All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E67-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,300 --> 00:00:38,499 Apa kau sungguh akan membunuh seluruh penduduk? 2 00:00:38,500 --> 00:00:41,053 Ya. Tanpa tersisa sedikit pun. 3 00:00:41,570 --> 00:00:44,900 Itu akan membuat Negara Api kembali lahir. 4 00:00:45,530 --> 00:00:49,772 Pemimpin. Menghapuskan pemimpin lain itu... 5 00:00:49,773 --> 00:00:52,426 Tidak, apakah itu tujuan ayahku? 6 00:00:52,500 --> 00:00:55,500 Kenapa mereka yang tak terlibat dalam hal ini harus mati?! 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,370 Mereka memang tak terlibat. 8 00:00:57,670 --> 00:00:59,412 Walau pemimpinnya dihapuskan, 9 00:00:59,413 --> 00:01:01,569 selama masih ada yang mengikuti pemimpin itu, 10 00:01:01,570 --> 00:01:04,300 Negara Api tak akan dapat bersatu. 11 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Apa kau mengerti? 12 00:01:06,700 --> 00:01:11,670 Ayahmu dibunuh oleh Asuma, yang memercayai Hokage. 13 00:01:13,900 --> 00:01:16,199 Masalahnya bukan pada pemimpinnya. 14 00:01:16,200 --> 00:01:18,270 Masalahnya ada pada mereka yang mengikutinya. 15 00:01:19,070 --> 00:01:20,629 Selama pengikutnya masih ada, 16 00:01:20,630 --> 00:01:23,600 kau tak dapat membuat perubahan pada pemimpin dan itu sia-sia. 17 00:01:24,430 --> 00:01:27,430 Itulah kesalahan ayahmu. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,370 Kesalahan? 19 00:01:30,000 --> 00:01:32,430 Raja bukanlah yang harus dimusnahkan. 20 00:01:32,570 --> 00:01:33,570 Bagaikan pion! 21 00:01:36,400 --> 00:01:41,130 Dengan memusnahkan desanya, kau sudah memastikan kekalahan rajanya. 22 00:01:41,800 --> 00:01:44,870 Itulah cara agar kau dapat menyatukan Negara Api. 23 00:01:46,500 --> 00:01:47,970 Limelight... 24 00:01:48,800 --> 00:01:51,099 Ketika empat sumber elemen petir berkumpul, 25 00:01:51,100 --> 00:01:52,870 semuanya akan musnah. 26 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 Dan pada saat itu ambisi kita, mimpi kita, 27 00:01:56,930 --> 00:01:58,970 akan terwujud. 28 00:02:11,100 --> 00:02:15,930 Fouka, Fuen, Fudo. Melindungi jalur mereka. 29 00:02:16,700 --> 00:02:18,529 Melindungi jalur 30 00:02:18,530 --> 00:02:22,630 Kitane, Nauma, Tou dan Seito. 31 00:02:25,370 --> 00:02:27,999 Setelah persiapan Limelight selesai, 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,900 kita akan meninggalkan desa. 33 00:02:31,370 --> 00:02:34,200 Kau akan ikut dengan kami. 34 00:04:09,910 --> 00:04:14,410 (Perjuangan Hidup Mati Setiap Orang) 35 00:04:37,880 --> 00:04:41,240 Sepertinya ada yang harus dilakukan pada gunung sampah itu. 36 00:04:41,510 --> 00:04:42,679 Sepertinya begitu. 37 00:04:42,680 --> 00:04:45,409 Sampah itu telah dipanggil dari desa yang diserang 38 00:04:45,410 --> 00:04:48,180 beberapa hari yang lalu dan penduduknya tertimbun di sana. 39 00:04:48,610 --> 00:04:52,179 Seluruh penduduk yang tertimbun 40 00:04:52,180 --> 00:04:54,710 dibangkitkan dengan jurus pembangkit, 'kan? 41 00:05:02,710 --> 00:05:04,010 Jangan bercanda. 42 00:05:04,380 --> 00:05:06,610 Berapa banyak penduduk yang mereka bunuh? 43 00:05:06,810 --> 00:05:08,510 Baika no Jutsu! 44 00:05:09,310 --> 00:05:10,980 Lengan! 45 00:05:16,380 --> 00:05:17,980 Mereka tak ada habisnya! 46 00:05:18,280 --> 00:05:20,109 Mereka terlalu banyak! 47 00:05:20,110 --> 00:05:22,940 Kalau begini terus, desa akan dipenuhi mayat hidup! 48 00:05:24,480 --> 00:05:27,440 Jumlah tim mayat milik musuh meningkat di sekitar Gerbang Utama. 49 00:05:28,040 --> 00:05:30,039 Bala bantuan melakukan semua yang mereka bisa 50 00:05:30,040 --> 00:05:34,419 untuk menahan mereka dari wilayah penduduk. 51 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Jadi begitu. 52 00:05:36,780 --> 00:05:39,310 Tolong izinkan aku bertarung, Hokage Kelima. 53 00:05:40,180 --> 00:05:44,240 Kita tak akan mendapat ide apa pun jika hanya berdiam di sini. 54 00:05:45,110 --> 00:05:46,780 Lagi pula ini tak sesuai untukku. 55 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 Baiklah. 56 00:05:49,640 --> 00:05:51,794 Akan kulakukan sebisa mungkin. 57 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Aku berharap padamu. 58 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 Ya. 59 00:06:07,810 --> 00:06:09,940 Kau terlihat baik-baik saja di sana. 60 00:06:11,040 --> 00:06:12,710 Bocah kecil yang gagah, 61 00:06:13,780 --> 00:06:17,979 aku akan menolongmu jika kamu memberiku tubuhmu. 62 00:06:17,980 --> 00:06:20,579 Aku tak akan memberikan apa pun! 63 00:06:20,580 --> 00:06:21,980 Menyerahlah, wanita sialan! 64 00:06:22,240 --> 00:06:23,310 Baiklah. 65 00:06:27,380 --> 00:06:28,940 Bocah yang penuh kebencian! 66 00:06:30,210 --> 00:06:33,880 Furido mengatakan agar aku tak membunuhmu, tapi... 67 00:06:35,180 --> 00:06:38,280 Semua orang dapat membuat kesalahan, 'kan? 68 00:06:39,280 --> 00:06:41,910 Raiton, Hiraishin! 69 00:06:49,386 --> 00:06:51,120 Kage Bunshin no Jutsu! 70 00:07:05,280 --> 00:07:07,280 Sesuai dugaan, kamu memang keras kepala. 71 00:07:07,680 --> 00:07:10,740 Aku tak ingin menghabiskan waktu di sini! 72 00:07:10,980 --> 00:07:14,110 Kalau begitu, aku akan menyelesaikan ini! 73 00:07:15,010 --> 00:07:16,480 Matilah! 74 00:07:17,010 --> 00:07:18,840 Mokuton, Mokujo Heki! 75 00:07:20,010 --> 00:07:22,110 Bersembunyi seperti tikus! 76 00:07:40,210 --> 00:07:41,640 Benar. 77 00:07:45,280 --> 00:07:48,340 Kau juga pengguna elemen tanah. 78 00:07:51,880 --> 00:07:56,380 Maka, ayo buktikan siapa yang lebih ahli. 79 00:08:03,540 --> 00:08:05,240 Doton, Doryuso! 80 00:08:12,010 --> 00:08:16,780 Sepertinya tubuhku lebih keras dari batumu. 81 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 Tempat apa ini? 82 00:08:31,310 --> 00:08:33,480 Aku harus keluar dari sini. 83 00:08:56,110 --> 00:08:58,340 Tidak! Hentikan! 84 00:09:03,580 --> 00:09:06,740 Kau tak bisa menghentikan ini, 'kan? 85 00:09:08,080 --> 00:09:10,380 Tidak, aku tak bisa... 86 00:09:11,910 --> 00:09:14,110 Aku sungguh sepertimu, kau tahu. 87 00:09:15,280 --> 00:09:16,380 Aku juga. 88 00:09:17,580 --> 00:09:19,040 Seperti apa? 89 00:09:20,980 --> 00:09:25,910 Kau tentunya... dan sekarang aku harus membunuhmu. 90 00:09:30,440 --> 00:09:31,980 Raiton, Kaminari Shibari! 91 00:09:39,210 --> 00:09:42,240 Baik, aku akan membiarkanmu hidup! 92 00:09:42,840 --> 00:09:45,780 Aku tak punya waktu untuk bertarung denganmu. 93 00:09:47,740 --> 00:09:48,740 Kitane! 94 00:09:50,640 --> 00:09:51,780 Tunggu. 95 00:09:56,540 --> 00:09:57,780 Kitane... 96 00:10:02,240 --> 00:10:04,780 Mereka sudah muncul. 97 00:10:05,680 --> 00:10:09,640 Titik tempat untuk Limelight. 98 00:10:10,880 --> 00:10:12,010 Tidak! 99 00:10:13,880 --> 00:10:15,380 Aku tak akan membiarkanmu... 100 00:10:16,010 --> 00:10:19,210 membunuh penduduk desa ini! 101 00:10:32,240 --> 00:10:33,510 Aku tak akan membiarkanmu... 102 00:10:34,110 --> 00:10:36,780 membunuh penduduk desa ini! 103 00:10:39,140 --> 00:10:43,510 Aku benci Asuma, tapi ini berbeda! 104 00:10:44,315 --> 00:10:47,540 Kau sama saja seperti ayahmu. 105 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 Apa? 106 00:11:04,140 --> 00:11:05,410 Sialan kau. 107 00:11:06,210 --> 00:11:09,340 Sora, apa boleh buat. 108 00:11:10,110 --> 00:11:13,409 Inilah yang akan terjadi saat kau baik terhadap mereka 109 00:11:13,410 --> 00:11:15,010 yang pantas dibenci. 110 00:11:15,240 --> 00:11:16,640 Apa katamu? 111 00:11:24,340 --> 00:11:27,110 Ayahmu juga seperti itu. 112 00:11:28,740 --> 00:11:32,340 Kenaifan akan menghancurkan segalanya! 113 00:11:33,580 --> 00:11:36,439 Kenaifan itu akan menghancurkan Negara Api! 114 00:11:36,440 --> 00:11:40,609 Kenaifanmu yang buat penduduk di sini tetap hidup dan hanya bunuh mereka yang kau dendam! 115 00:11:40,610 --> 00:11:41,740 Apa aku salah? 116 00:11:42,410 --> 00:11:45,240 Apa kau ingin mati seperti ayahmu?! 117 00:12:00,710 --> 00:12:01,740 Sakura. 118 00:12:04,980 --> 00:12:05,980 Sakura. 119 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Naruto? 120 00:12:08,980 --> 00:12:11,680 Sakura, kau baik-baik saja sekarang! 121 00:12:12,910 --> 00:12:14,280 Bagaimana musuhnya? 122 00:12:14,810 --> 00:12:16,710 Dindingnya muncul... 123 00:12:17,780 --> 00:12:18,840 mulai menyerangku. 124 00:12:19,940 --> 00:12:24,440 Tak apa, Sakura. Kau melalui saat yang sulit, 'kan? 125 00:12:25,010 --> 00:12:27,880 Namun, kau bisa tenang sekarang... 126 00:12:30,810 --> 00:12:33,880 Aku akan memberimu kedamaian! 127 00:12:43,110 --> 00:12:44,940 Kenapa kau berlari? 128 00:12:50,880 --> 00:12:52,679 Kau tak perlu berlari! 129 00:12:52,680 --> 00:12:54,939 - Matilah, Sakura. - Ayolah, Sakura. 130 00:12:54,940 --> 00:12:56,779 - Tunggu! - Berhentilah berlari dariku! 131 00:12:56,780 --> 00:12:58,779 - Hentikan! - Cepat dan matilah! 132 00:12:58,780 --> 00:12:59,810 Hentikan! 133 00:13:17,002 --> 00:13:19,580 Kalau begini terus, banyak orang yang akan terluka. 134 00:13:20,310 --> 00:13:22,640 Kita perlu cari cara untuk hentikan sumber masalahnya! 135 00:13:27,940 --> 00:13:30,110 Bagaimana keadaan di sini, Ino? 136 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 Shikamaru! 137 00:13:36,740 --> 00:13:39,980 Dia terkena ilusi yang dibuat oleh racun itu. 138 00:13:40,740 --> 00:13:43,280 Aku penasaran sedang mimpi apa dia. 139 00:13:43,910 --> 00:13:47,440 Ya, mimpi buruk lebih pantas untuk anak nakal itu. 140 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Lepas! 141 00:14:08,810 --> 00:14:11,840 Sampai jumpa, gadis kecil. 142 00:14:23,410 --> 00:14:24,510 Tubuh pengganti?! 143 00:14:24,880 --> 00:14:26,780 Sampai jumpa, wanita gila! 144 00:14:36,980 --> 00:14:40,180 Kenapa? Jurusku... 145 00:14:41,080 --> 00:14:46,780 Aku mengetahui apa yang sedang terjadi saat aku mendengar suaramu. 146 00:14:48,480 --> 00:14:52,480 Pada jebakan sebelumnya, ada laba-laba beracun. 147 00:14:53,610 --> 00:14:55,340 Kali ini ada kupu-kupu beracun. 148 00:14:56,180 --> 00:14:59,810 Aku telah memperhitungkan pola seranganmu. 149 00:15:02,110 --> 00:15:05,480 Kau menggunakan penawar? 150 00:15:06,410 --> 00:15:10,280 Orang sepertimu tak berarti karena kau tak bisa terjun langsung ke area pertarungan. 151 00:15:11,180 --> 00:15:14,580 Sudah jelas siapa yang akan menang saat aku mengetahuinya! 152 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Apa? 153 00:15:31,010 --> 00:15:32,340 Penghalangnya... 154 00:15:32,810 --> 00:15:34,010 Menghilang! 155 00:15:51,140 --> 00:15:53,240 Penghalangnya hilang... 156 00:15:53,640 --> 00:15:56,140 mungkin orang dari tim kita telah mengalahkannya. 157 00:15:56,440 --> 00:16:00,910 Namun, selama orang-orang ini masih di sini, keadaan tak akan berubah. 158 00:16:01,180 --> 00:16:03,740 Meski begitu, kita tahu tim lain telah bekerja keras. 159 00:16:03,980 --> 00:16:06,110 Kita harus melakukan yang terbaik juga! 160 00:16:06,440 --> 00:16:08,080 Itu benar, Chouji! 161 00:16:09,340 --> 00:16:10,440 Shikamaru! 162 00:16:10,710 --> 00:16:11,990 Ini hanyalah sebuah kebingungan. 163 00:16:12,210 --> 00:16:14,140 Musuh ada di mana-mana. 164 00:16:15,180 --> 00:16:19,180 Kita harus cepat mengatasi ini dan membantu tim yang lain. 165 00:16:19,480 --> 00:16:21,740 Aku sudah tahu itu dari tadi! 166 00:16:22,240 --> 00:16:24,980 Hentikan omong kosongmu, dan pikirkan strateginya! 167 00:16:26,240 --> 00:16:27,880 Benar-benar menenangkan... 168 00:16:28,580 --> 00:16:31,210 Choji, kau masih punya cakra, 'kan? 169 00:16:31,610 --> 00:16:34,280 Ya, tentu! Aku siap! 170 00:16:35,540 --> 00:16:36,740 Bagaimana dengan yang lain? 171 00:16:37,040 --> 00:16:39,480 Aku sedang dalam semangat masa muda! 172 00:16:39,740 --> 00:16:42,280 Aku tak akan kalah dengan pemuda seperti kalian! 173 00:16:42,640 --> 00:16:45,480 Aku kira aku tak akan kalah! 174 00:16:46,780 --> 00:16:48,780 Kita juga, 'kan? 175 00:16:48,910 --> 00:16:49,940 Ya. 176 00:16:51,340 --> 00:16:53,140 Kalau begitu, ayo mulai! 177 00:16:58,180 --> 00:17:01,510 Terlalu dini untuk mengucapkan selamat tinggal, Bocah! 178 00:17:02,510 --> 00:17:04,780 Doton, Doro Hoshi! 179 00:17:08,540 --> 00:17:10,480 Suiton, Ja no Kuchi! 180 00:17:14,540 --> 00:17:18,910 Lumpurnya akan mendapat daya gerak dari air dan membentuk banjir lumpur. 181 00:17:38,540 --> 00:17:39,680 Sialan kau! 182 00:17:44,880 --> 00:17:47,140 Mulailah untuk bertarung denganku! 183 00:17:47,780 --> 00:17:50,380 Berapa lama kau berencana untuk menghindar saja? 184 00:17:51,280 --> 00:17:53,180 Aku tak hanya menghindar. 185 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Apa? 186 00:17:55,140 --> 00:18:00,580 Aku hanya menunggu persiapan seranganku selesai. 187 00:18:02,610 --> 00:18:04,240 Suiton, Hahonryu! 188 00:18:05,580 --> 00:18:06,880 Elemen air juga?! 189 00:18:23,740 --> 00:18:27,680 Kau juga bisa gunakan elemen air karena mampu gunakan elemen kayu. 190 00:18:28,340 --> 00:18:32,410 Maka, itu belum cukup untuk mengalahkanku. 191 00:18:36,810 --> 00:18:39,380 Itu membuat tanahnya menjadi lembut dan berlumpur. 192 00:18:40,340 --> 00:18:42,709 Dengan daerah yang sedikit berpasir ini, 193 00:18:42,710 --> 00:18:45,210 tanahnya akan dengan mudah menyerap air. 194 00:18:45,710 --> 00:18:49,640 Sialan... Kau merencanakan ini dari awal! 195 00:18:50,480 --> 00:18:54,640 Aku tak perlu habiskan waktu untuk melawan pengguna elemen tanah sepertimu. 196 00:18:55,980 --> 00:18:58,110 Mokuton, Jubaku Eiso! 197 00:19:08,040 --> 00:19:09,180 Apa ini?! 198 00:19:13,910 --> 00:19:16,940 Jadilah bagian dari Konoha, pengguna elemen tanah. 199 00:19:17,810 --> 00:19:19,580 Tidak! 200 00:19:32,240 --> 00:19:33,380 Lakukan, Choji! 201 00:19:33,810 --> 00:19:35,240 Baika no Jutsu! 202 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Nikudan Sensha! 203 00:19:41,010 --> 00:19:42,079 Selanjutnya! 204 00:19:42,080 --> 00:19:42,980 Baiklah! 205 00:19:42,981 --> 00:19:46,740 Bersiaplah, Konoha Daisenpu! 206 00:19:48,780 --> 00:19:49,410 Selanjutnya! 207 00:19:49,411 --> 00:19:50,880 Jujin Bunshin. 208 00:20:00,310 --> 00:20:02,210 Apa yang terjadi? 209 00:21:37,030 --> 00:21:40,370 Awan hitam menutupi langit dan gemuruh guntur bergema. 210 00:21:40,900 --> 00:21:43,730 Konoha hampir hancur total. 211 00:21:44,300 --> 00:21:47,030 Teman-teman berebut untuk menghindari krisis yang akan datang. 212 00:21:47,800 --> 00:21:51,170 Namun, ada krisis lain yang akan datang di tengah kekacauan. 213 00:21:51,770 --> 00:21:54,300 Rahasia Sora akhirnya akan terungkap. 214 00:21:54,970 --> 00:21:57,359 Dia tak sadarkan diri setelah bersama temannya. 215 00:21:57,360 --> 00:22:00,470 Apa yang telah dilakukan Furido sialan itu? 216 00:22:01,170 --> 00:22:03,700 Selanjutnya, "Momen Kebangkitan." 14383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.