All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E66-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,670 Akhirnya aku paham perasaan yang tidak enak ini. 2 00:00:05,070 --> 00:00:08,100 Maksud dari pemimpin yang selalu dibicarakan Sora. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,370 Tidak salah lagi! 4 00:00:09,770 --> 00:00:11,869 Orang yang ingin melakukan kudeta ini 5 00:00:11,870 --> 00:00:14,370 pasti pernah melakukan kudeta juga sebelumnya! 6 00:00:20,670 --> 00:00:21,729 (Merah) 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,630 (Biru) 8 00:00:22,630 --> 00:00:23,597 (Putih) 9 00:00:23,597 --> 00:00:24,100 (Hitam) 10 00:00:24,101 --> 00:00:26,430 Pengisian selesai. 11 00:00:32,100 --> 00:00:34,630 Apa?! Kita dikepung?! 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,900 Namun, apa itu? 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,070 Mereka banyak sekali! 14 00:00:39,670 --> 00:00:40,800 Selain itu, mereka... 15 00:00:41,670 --> 00:00:42,800 ...tidak normal! 16 00:00:43,300 --> 00:00:44,700 Kalian terlambat! 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,830 Genma! Apa yang terjadi di sini? 18 00:00:48,470 --> 00:00:49,700 Kami sedang menyelidikinya. 19 00:00:50,230 --> 00:00:53,570 Ino, kau jadi tim pendukung untuk medis! 20 00:00:54,030 --> 00:00:55,200 Kami berharap kepadamu! 21 00:00:55,570 --> 00:00:56,570 Baik! 22 00:01:02,630 --> 00:01:03,670 Tanda itu... 23 00:01:05,129 --> 00:01:06,600 Itu Klan Kohaku! 24 00:01:07,170 --> 00:01:10,200 Apa? Klan Kohaku? 25 00:01:10,830 --> 00:01:13,799 Klan shinobi di perbatasan Negara Api yang dibantai 26 00:01:13,800 --> 00:01:17,570 dan salah satu dari banyak desa yang diserang sebelumnya. 27 00:01:18,330 --> 00:01:21,369 Kami pergi untuk memeriksa desa lainnya, 28 00:01:21,370 --> 00:01:24,430 dan hampir semua penduduknya dibunuh pada suatu malam. 29 00:01:24,900 --> 00:01:27,329 Mereka penduduk Negara Api sendiri. 30 00:01:27,330 --> 00:01:28,730 Tak bisa dimaafkan! 31 00:01:29,670 --> 00:01:33,700 Jadi, mereka semua adalah orang yang telah dibunuh? 32 00:01:34,330 --> 00:01:39,000 Mereka mungkin dihidupkan kembali dengan jurus pembangkit. 33 00:01:39,930 --> 00:01:43,070 Jadi, sekarang tujuan mereka adalah menyerang kita? 34 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 Berapa banyak desa yang telah mereka serang? 35 00:01:47,100 --> 00:01:48,770 Ini menyebalkan! 36 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Maafkan aku! 37 00:02:00,130 --> 00:02:01,130 Sialan! 38 00:02:01,130 --> 00:02:02,130 Mustahil! 39 00:02:03,870 --> 00:02:05,500 Furido, sekarang saatnya. 40 00:02:06,170 --> 00:02:09,130 Ya. Mereka membuat pertunjukan yang menarik, 'kan? 41 00:02:10,229 --> 00:02:12,730 Persiapan untuk mereka berempat hampir selesai. 42 00:02:13,030 --> 00:02:14,030 Sama dengan Sora. 43 00:02:14,500 --> 00:02:18,630 Sesuai rencana, kami akan menjadi tim pendukung. 44 00:02:19,100 --> 00:02:20,100 Ya. 45 00:02:20,500 --> 00:02:21,270 Ayo pergi! 46 00:02:21,270 --> 00:02:22,270 Menyebar! 47 00:02:25,370 --> 00:02:29,200 Kitane. Nauma. Tou. Seito. 48 00:02:29,770 --> 00:02:33,530 Mereka berencana gunakan teknik yang sama... Ini buruk! 49 00:02:34,230 --> 00:02:35,630 Paman Asuma! 50 00:02:38,170 --> 00:02:40,130 Konohamaru! Apa yang kau lakukan?! 51 00:02:40,700 --> 00:02:43,030 Saat ini kita sedang dalam siaga satu! 52 00:02:43,330 --> 00:02:44,670 Kami tahu! 53 00:02:45,270 --> 00:02:49,370 Kami akan bantu evakuasi anak-anak! 54 00:02:50,200 --> 00:02:53,470 Begitu, ya. Maka ada misi lain untuk kalian. 55 00:02:54,200 --> 00:02:56,229 Jika bertemu Chuunin atau yang lebih tinggi, 56 00:02:56,230 --> 00:02:58,270 beri tahu untuk pergi ke pembangkit listrik! 57 00:02:58,900 --> 00:03:00,830 Hah? Memangnya ada apa? 58 00:03:01,430 --> 00:03:03,200 Desa dalam bahaya. 59 00:03:07,300 --> 00:03:12,300 Mereka akan membunuh semua orang. 60 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 Sora! 61 00:03:15,670 --> 00:03:17,100 Tunggu! 62 00:04:48,740 --> 00:04:53,480 (Jiwa yang Dibangkitkan) 63 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 Ini... 64 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 Apa itu? 65 00:05:15,940 --> 00:05:18,280 Tidak mungkin... 66 00:05:19,540 --> 00:05:22,509 Itu bukan hanya sebuah jurus. 67 00:05:22,510 --> 00:05:24,610 Mereka sungguh kembali hidup. 68 00:05:32,910 --> 00:05:35,780 Seito. Tou. Nauma. 69 00:05:39,780 --> 00:05:40,780 Kitane. 70 00:05:41,410 --> 00:05:44,610 Asuma... Apa itu kau? 71 00:05:45,940 --> 00:05:46,940 Ya. 72 00:05:47,440 --> 00:05:50,380 Jadi begitu. Itu kau, 'kan? 73 00:05:51,040 --> 00:05:54,410 Apa ini desamu? 74 00:05:55,340 --> 00:05:57,680 Kitane... Semuanya... 75 00:05:58,340 --> 00:05:59,380 Aku minta maaf. 76 00:06:02,410 --> 00:06:06,180 Kumohon. Kembalilah tidur. 77 00:06:06,780 --> 00:06:08,610 Kembalilah ke dunia kalian. 78 00:06:08,940 --> 00:06:11,210 Tidur? Dunia? 79 00:06:11,810 --> 00:06:14,840 Kami orang yang telah mati. Kami tak punya itu. 80 00:06:15,680 --> 00:06:19,210 Namun, karena kami dibangkitkan, 81 00:06:19,640 --> 00:06:21,980 kami harus lakukan sesuatu. 82 00:06:22,780 --> 00:06:23,910 Melakukan sesuatu? 83 00:06:27,010 --> 00:06:28,580 Tunggu! 84 00:06:36,640 --> 00:06:39,110 Ada apa, Sora? 85 00:06:39,340 --> 00:06:41,940 Apa yang terjadi antara kau dan Guru Asuma? 86 00:06:42,880 --> 00:06:44,209 Lepaskan aku, keparat! 87 00:06:44,210 --> 00:06:47,379 Sora, kau tak percaya bahwa 88 00:06:47,380 --> 00:06:49,510 Guru Asuma telah membunuh ayahmu, 'kan?! 89 00:06:49,810 --> 00:06:51,380 Kau mendengarnya, 'kan? 90 00:06:51,610 --> 00:06:54,480 Dia mengakuinya! Dia mengatakannya sendiri! 91 00:06:56,240 --> 00:06:59,639 Dia mengkhianati ayah dan membunuhnya! 92 00:06:59,640 --> 00:07:02,640 Tak mungkin Guru Asuma melakukan itu! 93 00:07:02,910 --> 00:07:04,540 Meskipun itu diperintahkan Hokage? 94 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Hah? 95 00:07:08,480 --> 00:07:11,440 Hokage Ketiga adalah ayah Asuma! 96 00:07:12,140 --> 00:07:14,780 Apa yang kau coba katakan? 97 00:07:15,140 --> 00:07:18,845 Kubilang ayahku dibunuh oleh Pemimpin Konoha! 98 00:07:19,610 --> 00:07:21,740 Negara Api tak butuh dua pemimpin! 99 00:07:22,510 --> 00:07:24,209 Selama ada dua pemimpin, 100 00:07:24,210 --> 00:07:27,110 akan selalu ada perang dan kecurigaan! 101 00:07:28,010 --> 00:07:31,480 Ayahku yakin bahwa cukup satu pemimpin saja. 102 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Namun... 103 00:07:34,340 --> 00:07:37,380 Yang ayahku dapat hanya kekejaman, akhir yang tragis. 104 00:07:38,610 --> 00:07:40,679 Demi Asuma, 105 00:07:40,680 --> 00:07:42,640 yang memilih pemimpin lainnya... 106 00:07:43,280 --> 00:07:45,010 Pemimpin lainnya? 107 00:07:46,140 --> 00:07:50,180 Dia diperintahkan Hokage untuk membunuh ayahku. 108 00:07:50,980 --> 00:07:54,510 Perintah Hokage adalah mutlak, tak masalah bagaimana perasaanmu. 109 00:07:55,480 --> 00:07:58,010 Itulah mengapa ayahku mencoba menghapuskan pemimpin itu... 110 00:07:59,580 --> 00:08:03,010 Itu bukan alasan untuk menyerang Nenek Tsunade! 111 00:08:05,640 --> 00:08:07,880 Aku seperti orang bodoh. 112 00:08:09,310 --> 00:08:14,059 Orang yang membunuh ayahku mengatakan bahwa dia mati terhormat. 113 00:08:14,060 --> 00:08:16,302 Aku senang mendengarnya. 114 00:08:17,780 --> 00:08:21,740 Aku senang kau mengatakan itu, Pak Asuma! 115 00:08:23,410 --> 00:08:25,640 Kau tak perlu balas dendam... 116 00:08:26,740 --> 00:08:30,640 Membalas dendam hanya akan menambah aib ayahmu. 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,640 Aku mencoba berpikir seperti itu. 118 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 Akan tetapi... 119 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Sora... 120 00:08:38,380 --> 00:08:42,679 Namun, maaf, aku tak paham kenapa Hokage Ketiga 121 00:08:42,679 --> 00:08:46,709 menyuruh Guru Asuma melakukan itu! 122 00:08:46,710 --> 00:08:48,140 Kenapa bilang begitu? 123 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Aku... 124 00:08:50,410 --> 00:08:54,810 Sama sepertimu! Kenapa kau masih berkata bahwa itu benar?! 125 00:08:56,110 --> 00:08:59,109 Soalnya, Guru Asuma tak tahu bahwa 126 00:08:59,110 --> 00:09:01,980 kau ingin balas dendam, bukan? 127 00:09:02,180 --> 00:09:04,980 Jadi, siapa yang mengatakan itu padamu?! 128 00:09:06,010 --> 00:09:07,310 Itu bukan urusanmu! 129 00:09:07,880 --> 00:09:12,139 Apa kau bekerja sama dengan mereka yang ada di balik penyerangan ini? 130 00:09:12,140 --> 00:09:14,380 Apa kau ingin memusnahkan Konoha? 131 00:09:15,140 --> 00:09:17,309 Bukan! Aku tak tahu tentang itu! 132 00:09:17,310 --> 00:09:19,210 Dia tak bermaksud melangkah sejauh ini! 133 00:09:19,610 --> 00:09:20,610 Dia? 134 00:09:21,080 --> 00:09:24,110 Pertarungan ini akan membuat Konoha kehilangan pemimpinnya. 135 00:09:24,510 --> 00:09:27,280 Ini hanya ditujukan kepada pemimpin dan Asuma! 136 00:09:27,680 --> 00:09:30,210 Lalu, semua ini apa?! 137 00:09:30,880 --> 00:09:35,510 Sudah kubilang... Aku juga sedang menyelidikinya! 138 00:09:48,840 --> 00:09:52,440 Aku mengerti... kau kesepian. 139 00:09:53,540 --> 00:09:56,780 Aku tahu bagaimana rasanya. 140 00:09:59,740 --> 00:10:03,080 Ini pertama kalinya aku serius ingin berteman denganmu. 141 00:10:04,080 --> 00:10:07,980 Siapa yang kau percayai? Kami, atau...? 142 00:10:11,210 --> 00:10:12,340 Tunggu, Sora! 143 00:10:16,140 --> 00:10:17,580 Ketemu lagi, Bocah. 144 00:10:18,680 --> 00:10:19,740 Kau lagi... 145 00:10:20,780 --> 00:10:23,040 Aku akan menjadi lawanmu. 146 00:10:25,140 --> 00:10:28,740 Kali ini, aku yakin akan menciummu. 147 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 Kalian... 148 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 Maaf, Asuma... 149 00:10:36,380 --> 00:10:39,240 Kami tak punya waktu untuk masa lalu. 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,840 Kalian menggunakan Limelight?! 151 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Tou! 152 00:10:51,610 --> 00:10:52,610 Seito! 153 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 Nauma! 154 00:10:56,410 --> 00:10:57,610 Jangan mengganggu! 155 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Kitane. 156 00:11:00,010 --> 00:11:01,480 Aku tak punya pilihan. 157 00:11:02,180 --> 00:11:04,909 Sejak kami dibangkitkan, kami tak bisa melawan 158 00:11:04,910 --> 00:11:08,110 perintah yang membangkitkan kami. 159 00:11:08,910 --> 00:11:13,410 Walau kau temanku, aku akan membunuh yang mengganggu! 160 00:11:14,780 --> 00:11:15,780 Rasakan! 161 00:11:20,480 --> 00:11:23,180 Kau sudah tua... Asuma! 162 00:11:28,110 --> 00:11:29,110 Senior Asuma! 163 00:11:29,410 --> 00:11:30,410 Guru Asuma! 164 00:11:31,540 --> 00:11:32,980 Kami bertemu Konohamaru. 165 00:11:33,740 --> 00:11:34,740 Siapa dia? 166 00:11:35,540 --> 00:11:38,579 Kitane, mantan anggota 12 Shinobi Pelindung 167 00:11:38,580 --> 00:11:40,380 yang berada di dalam peti yang dicuri. 168 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 Apa katamu? 169 00:11:43,110 --> 00:11:44,980 Ketiga lainnya juga sudah dibangkitkan. 170 00:11:45,610 --> 00:11:48,710 Jurus pembangkit?! Mereka dapat gunakan jurus sehebat itu? 171 00:11:49,210 --> 00:11:51,040 Di mana ketiga lainnya? 172 00:11:51,940 --> 00:11:55,880 Mereka menuju timur, barat, dan selatan desa. 173 00:11:56,380 --> 00:11:58,410 Kenapa mereka berpencar? 174 00:11:59,280 --> 00:12:02,910 Mereka berempat adalah pengguna elemen petir yang menakjubkan. 175 00:12:04,410 --> 00:12:06,379 Mereka berencana gunakan Limelight, 176 00:12:06,380 --> 00:12:10,240 jurus yang diyakini sebagai jurus terkuat elemen petir dalam sejarah. 177 00:12:11,540 --> 00:12:14,410 Apa itu Limelight? 178 00:12:15,580 --> 00:12:18,379 Empat orang melingkari area dari empat arah, 179 00:12:18,380 --> 00:12:21,009 dari timur, barat, selatan dan utara 180 00:12:21,010 --> 00:12:23,210 dan memusnahkan area itu jadi abu dalam sekejap. 181 00:12:24,410 --> 00:12:28,780 Saat mereka tiba di posisi, desa akan musnah. 182 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Tak mungkin... 183 00:12:34,910 --> 00:12:35,980 Kita harus bagaimana? 184 00:12:36,480 --> 00:12:38,640 Jangan biarkan ketiga lainnya sampai di posisi! 185 00:12:39,610 --> 00:12:42,210 Jika kita dapat hentikan satu saja, jurus tak akan bekerja! 186 00:12:42,910 --> 00:12:45,010 Pergilah, Yamato, Sakura! 187 00:12:45,980 --> 00:12:49,780 Akan kuatasi yang di sini. Kalian berdua hadapi ketiga lainnya! 188 00:12:50,180 --> 00:12:51,610 Aku mengerti. 189 00:12:52,510 --> 00:12:56,840 Baiklah, aku akan menangani ini sendiri! 190 00:12:57,640 --> 00:12:59,340 Kau selalu seperti itu. 191 00:13:00,010 --> 00:13:02,009 Bahkan saat tak ada peluang menang, 192 00:13:02,010 --> 00:13:04,310 kau tak pernah mundur. 193 00:13:05,180 --> 00:13:11,110 Kitane, kau merencanakan semuanya begitu hati-hati, tapi ini harus terjadi. 194 00:13:11,910 --> 00:13:14,880 Ya. Namun, aku tak punya pilihan. 195 00:13:15,610 --> 00:13:17,440 Aku tak bisa melawan yang membangkitkanku. 196 00:13:18,140 --> 00:13:19,940 Mati kau, Asuma! 197 00:13:34,600 --> 00:13:36,400 Suiton, Ja no Kuchi! 198 00:13:38,070 --> 00:13:39,600 Sekarang dia gunakan elemen air? 199 00:13:40,400 --> 00:13:44,100 Aku ingat! Dia menguasai kelima elemen. 200 00:13:53,870 --> 00:13:55,970 Ini gawat. Setelah air... 201 00:13:58,070 --> 00:14:00,500 Ya! Saatnya untuk petir... 202 00:14:55,530 --> 00:14:56,930 Apa yang terjadi?! 203 00:14:59,270 --> 00:15:00,700 Apa tim pendukung sudah datang? 204 00:15:01,470 --> 00:15:02,870 Berhentilah merengek! 205 00:15:03,370 --> 00:15:05,030 Kita harus menyelesaikan ini sendiri. 206 00:15:08,070 --> 00:15:11,300 Itu benar! Kita adalah Shinobi Konoha! 207 00:15:11,430 --> 00:15:13,330 Aku tak akan biarkan kau menyerah! 208 00:15:13,470 --> 00:15:16,800 Katakan yang kau mau, tapi mereka tak ada habisnya! 209 00:15:17,930 --> 00:15:19,830 Kita harus kalahkan dalangnya! 210 00:15:20,530 --> 00:15:23,200 Jika seperti ini, desa akan dipenuhi oleh mayat. 211 00:15:25,930 --> 00:15:27,430 Mereka selalu muncul... 212 00:15:28,070 --> 00:15:29,070 Sungguh... 213 00:15:33,030 --> 00:15:35,770 Apa yang dilakukan Shikamaru?! 214 00:15:36,200 --> 00:15:38,430 Kita butuh dia untuk mengetahui apa yang terjadi! 215 00:15:39,670 --> 00:15:41,230 Firasatku buruk. 216 00:15:42,600 --> 00:15:44,929 Melihat data yang terkumpul, 217 00:15:44,930 --> 00:15:47,500 musuh dapat dengan bebas melewati penghalangnya. 218 00:15:47,700 --> 00:15:48,869 Jadi... 219 00:15:48,870 --> 00:15:53,029 apa tujuan mereka melakukan penyerangan di Gerbang Utama? 220 00:15:53,030 --> 00:15:55,800 Mencoba menerobos dari depan dengan cara yang mencolok? 221 00:15:57,000 --> 00:15:58,770 Dengan kata lain, itu adalah pengalihan. 222 00:15:59,500 --> 00:16:03,730 Sepertinya mereka memiliki tim di tempat lain yang melakukan tindakan besar. 223 00:16:05,770 --> 00:16:09,470 Kita dalam masalah! Desa akan terbakar kering! 224 00:16:15,070 --> 00:16:16,070 Itu dia...! 225 00:16:33,270 --> 00:16:35,730 Teknik yang sama lagi... 226 00:16:39,400 --> 00:16:40,530 Benar... 227 00:16:41,700 --> 00:16:44,470 Aku terkejut kau masih hidup. 228 00:16:45,530 --> 00:16:46,770 Sayang sekali. 229 00:16:47,230 --> 00:16:50,630 Kupastikan akan kubunuh kau kali ini! 230 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Apa ini? 231 00:17:51,500 --> 00:17:56,470 Tidak. Padahal aku ingin melihat pemuda itu lagi... 232 00:17:56,830 --> 00:17:58,200 Aku benci seorang gadis! 233 00:17:59,570 --> 00:18:01,670 Aduh. Tulangku gemetar! 234 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Menjengkelkan! 235 00:18:12,130 --> 00:18:14,630 Semuanya akan terbakar kering. 236 00:18:15,300 --> 00:18:17,500 Ingin mati sebelum mereka, Bocah? 237 00:18:19,730 --> 00:18:21,670 Raiton, Jibashi! 238 00:18:30,070 --> 00:18:34,000 Sudah waktunya untuk menciummu... 239 00:18:43,100 --> 00:18:45,230 Apa yang menghalangimu, Asuma?! 240 00:18:46,000 --> 00:18:48,030 Bukankah kau ingin menghentikanku? 241 00:18:48,770 --> 00:18:52,670 Jika kau tak serius, kau dan desamu akan musnah. 242 00:18:54,330 --> 00:18:56,870 Cobalah untuk menghentikanku, Asuma! 243 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Matilah! 244 00:19:02,730 --> 00:19:06,170 Di mana kau?! Keluarlah! Aku ingin bicara! 245 00:19:07,030 --> 00:19:08,030 Aku di sini! 246 00:19:15,670 --> 00:19:16,600 Hei. 247 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Furido! 248 00:19:18,100 --> 00:19:19,581 Aku ingin menanyakan sesuatu. 249 00:19:20,130 --> 00:19:21,800 Tunggu sebentar. 250 00:19:22,430 --> 00:19:24,600 Lihatlah Desa Konoha. 251 00:19:25,170 --> 00:19:27,606 Tidakkah kau suka pada petir yang bersinar itu? 252 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Hah? 253 00:19:42,870 --> 00:19:44,070 Petir itu...? 254 00:19:44,700 --> 00:19:45,729 Ya... 255 00:19:45,730 --> 00:19:49,770 Ketika keempat petir itu menyatu, Konoha akan musnah. 256 00:19:50,213 --> 00:19:52,531 Jadi kau memang ingin menghancurkan Konoha?! 257 00:19:53,300 --> 00:19:54,300 Ya... 258 00:19:55,070 --> 00:19:56,200 Dengan petir... 259 00:19:57,230 --> 00:19:58,970 kita akan membakar kering 260 00:20:00,530 --> 00:20:01,570 Konoha...! 261 00:21:39,290 --> 00:21:40,890 Ada laporan dari utusan. 262 00:21:41,590 --> 00:21:44,132 Upaya hentikan kematian yang terus meningkat gagal 263 00:21:44,133 --> 00:21:46,649 dan tinggal tunggu waktu sebelum perimeter pertahanan ditembus. 264 00:21:46,650 --> 00:21:48,220 Sudah kirim bala bantuan? 265 00:21:48,350 --> 00:21:51,390 Aku telah mengirim Kiba, Ino, Chouji dan Lee... 266 00:21:51,690 --> 00:21:53,151 Sepertinya mereka kalah jumlah. 267 00:21:53,152 --> 00:21:55,849 Tak seperti kita, musuh tak kenal lelah. 268 00:21:55,850 --> 00:21:58,289 Pertarungan panjang ini terus berlanjut, 269 00:21:58,290 --> 00:22:00,526 kecuali kita bisa hentikan jurus itu. 270 00:22:00,620 --> 00:22:03,420 Nyonya Tsunade, bisakah kau mengirimku ke garis depan? 271 00:22:04,120 --> 00:22:06,320 Selanjutnya, "Perjuangan Hidup Mati Setiap Orang." 17632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.