Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,550
Untuk sementara,
Sora akan menjadi anggota Tim Kakashi
2
00:00:09,550 --> 00:00:10,880
selagi Sai dalam penyembuhan.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,980
Karena itu, aku ingin berlatih formasi baru.
4
00:00:15,550 --> 00:00:18,250
- Baik!
- Eh? Itu tak perlu.
5
00:00:18,250 --> 00:00:20,520
Aku ingin berlatih cakra angin.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,680
Tak biasanya orang tak berguna
mengambil keputusan tepat!
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,020
Tak biasanya tak perlu disebut!
8
00:00:28,150 --> 00:00:29,580
Ah, benar.
9
00:00:29,880 --> 00:00:32,220
Aku ingin bertanya, Kapten Yamato.
10
00:00:32,549 --> 00:00:34,520
Tolong beri tahu aku
11
00:00:34,520 --> 00:00:36,280
sedikit tentang perubahan sifat dasar cakra.
12
00:00:36,850 --> 00:00:38,250
Ya, itu akan sulit.
13
00:00:38,750 --> 00:00:41,250
Jika aku mengatakannya, seriuslah berlatih!
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,250
Baiklah.
15
00:00:43,580 --> 00:00:45,650
Jadi, mau bertanya apa?
16
00:00:45,920 --> 00:00:50,820
Kau bilang membuat elemen kayu
dengan gabungkan elemen tanah dan air, 'kan?
17
00:00:51,450 --> 00:00:52,450
Betul.
18
00:00:52,650 --> 00:00:56,550
Karena aku memiliki dua elemen,
air dan tanah.
19
00:00:56,550 --> 00:00:59,380
Guru Kakashi bilang kalau setingkat Jounin,
20
00:00:59,380 --> 00:01:02,250
setidaknya bisa menggunakan
dua atau lebih elemen, 'kan?
21
00:01:02,580 --> 00:01:05,519
Apa menurutmu
aku bisa gunakan elemen air?
22
00:01:05,950 --> 00:01:08,920
Aku tak yakin soal itu.
23
00:01:09,580 --> 00:01:14,380
Kau lahir dengan diberkati
dengan perubahan sifat dasar cakra,
24
00:01:14,380 --> 00:01:18,380
jadi, kita harus mencari tahu
kau bisa gunakan elemen air atau tidak.
25
00:01:18,850 --> 00:01:21,380
Jadi, seberapa keras mencoba,
26
00:01:21,380 --> 00:01:23,850
sekeras apa pun berlatih,
aku tak bisa kalau tak punya, ya?
27
00:01:24,380 --> 00:01:27,450
Dalam kasusmu,
elemen terkuatmu adalah angin.
28
00:01:27,880 --> 00:01:29,080
Kalaupun memiliki elemen lain,
29
00:01:29,080 --> 00:01:30,980
elemen itu akan lebih lemah.
30
00:01:31,620 --> 00:01:35,620
Karena itu, Jounin mendapatkan
elemen kedua dan ketiga
31
00:01:35,620 --> 00:01:37,980
dengan berlatih agar bisa
menggunakan cakra lemah itu.
32
00:01:38,180 --> 00:01:42,450
Artinya sangat jarang
bisa menguasai kelimanya?
33
00:01:43,020 --> 00:01:43,880
Pada dasarnya,
34
00:01:43,880 --> 00:01:47,520
sejauh yang kutahu, tak ada shinobi
35
00:01:47,520 --> 00:01:50,750
yang bisa gunakan kelima elemen dari awal.
36
00:01:52,420 --> 00:01:53,450
Lalu..
37
00:01:57,080 --> 00:01:59,120
Futon, Hanachiri Mai.
38
00:02:00,980 --> 00:02:02,850
Lalu, bagaimana dia bisa?
39
00:02:06,320 --> 00:02:08,320
Apa cuma itu pertanyaanmu?
40
00:02:08,650 --> 00:02:11,350
Kalau begitu, ayo mulai latihan formasinya.
41
00:02:14,220 --> 00:02:18,720
Percuma saja mengajari formasi
pada tim sementara.
42
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
Asuma.
43
00:02:20,380 --> 00:02:24,020
Pertama, Naruto bukan orang
yang berpikir lalu bertindak, 'kan?
44
00:02:24,750 --> 00:02:27,150
Sepertinya Sora juga begitu.
45
00:02:27,320 --> 00:02:28,750
Jangan samakan aku dengannya!
46
00:02:29,120 --> 00:02:30,250
Kau kenapa?
47
00:02:30,520 --> 00:02:33,380
Sepertinya mereka
adalah petarung jarak dekat.
48
00:02:33,920 --> 00:02:35,950
Menempatkan mereka di garis depan
adalah yang terbaik.
49
00:02:35,950 --> 00:02:37,720
Biarkan saja mereka melakukan
yang mereka mau
50
00:02:37,720 --> 00:02:39,320
dan dua yang lain membantu mereka.
51
00:02:42,020 --> 00:02:43,820
Aku paham itu, tapi...
52
00:02:44,820 --> 00:02:47,020
Membantu mereka, ya?
53
00:02:49,450 --> 00:02:53,150
Sepertinya mustahil
membuat formasi bagi mereka.
54
00:02:53,420 --> 00:02:55,920
Ritme dari rekan adalah sesuatu
yang dipelajari
55
00:02:55,920 --> 00:02:57,650
dengan perlahan sebagai tim.
56
00:02:58,650 --> 00:02:59,880
Itu artinya...
57
00:03:00,250 --> 00:03:03,050
"Formasi yada, yada, yada"
setelahnya.
58
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Benar sekali.
59
00:03:05,180 --> 00:03:08,620
Kalau begitu, lakukan latihan kalian sendiri.
60
00:03:08,820 --> 00:03:10,420
Hore!
61
00:03:10,580 --> 00:03:14,320
Kalau begitu, aku akan melanjutkan
latihan yang sebelumnya, 'kan?
62
00:03:14,480 --> 00:03:16,280
Bukan begitu, Kapten Yamato?
63
00:03:16,520 --> 00:03:19,880
Tidak. Jika tidak ada Senior Kakashi...
64
00:03:20,020 --> 00:03:21,020
Benar!
65
00:03:21,380 --> 00:03:25,520
Seingatku, kau sedang siaga
saat ini, 'kan, Guru Asuma?
66
00:03:27,620 --> 00:03:31,180
Bagaimana kalau minta dilatih
dengan Asuma?
67
00:03:31,180 --> 00:03:33,850
Dia memiliki sifat dasar cakra
yang sama dengan kalian.
68
00:03:34,250 --> 00:03:36,120
- Aku siap, Guru Asuma!
- Baiklah!
69
00:03:36,620 --> 00:03:38,150
Aku yang memintanya duluan!
70
00:03:38,150 --> 00:03:39,880
Lalu kenapa?
71
00:03:39,880 --> 00:03:41,350
Kau pergi sana!
72
00:03:41,350 --> 00:03:43,820
- Berisik!
- Dia serahkan kepadaku sesantai itu.
73
00:03:43,820 --> 00:03:44,850
Apa?
74
00:05:15,850 --> 00:05:19,450
(Dua Pemimpin)
75
00:05:24,820 --> 00:05:27,280
Apa kalian yang melakukan ini?
76
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Ya!
77
00:05:28,280 --> 00:05:30,820
Setengahnya berkatku.
78
00:05:30,820 --> 00:05:32,420
Dasar pembohong, Sora.
79
00:05:32,680 --> 00:05:34,280
Hah? Mau bertarung?
80
00:05:36,920 --> 00:05:38,550
Kenapa kau lakukan itu tiba-tiba?
81
00:05:38,550 --> 00:05:39,880
Kukatakan satu hal.
82
00:05:39,880 --> 00:05:43,180
Aku tak berkewajiban mengajarkan kalian.
83
00:05:43,720 --> 00:05:45,980
Kalau jelas, keluarkan kunai dan lemparkan
84
00:05:45,980 --> 00:05:48,650
saat membayangkan cakra angin kalian.
85
00:05:50,080 --> 00:05:52,220
Biarpun begitu, tak perlu memukul segala, 'kan?
86
00:05:53,620 --> 00:05:56,820
Sialan. Lihat saja,
kau pasti akan berkata "wah".
87
00:06:14,380 --> 00:06:17,650
Kekuatan sebesar ini tanpa pisau cakra, ya?
88
00:06:17,650 --> 00:06:19,050
Begitu.
89
00:06:21,050 --> 00:06:22,680
Bagaimana, Guru Asuma?
90
00:06:22,680 --> 00:06:24,580
Aku lebih hebat darinya, 'kan?
91
00:06:24,880 --> 00:06:27,250
Hah? Lihat baik-baik, dasar bodoh!
92
00:06:27,250 --> 00:06:29,720
- Kau ini kenapa?
- Lihat baik-baik ini.
93
00:06:37,050 --> 00:06:38,530
Apa kalian bisa melihat perbedaannya?
94
00:06:41,520 --> 00:06:43,050
Lubangnya kecil.
95
00:06:43,450 --> 00:06:44,780
Benar.
96
00:06:45,250 --> 00:06:49,680
Inilah latihan untuk meningkatkan
akurasi cakra angin.
97
00:06:50,250 --> 00:06:52,950
Membuat lubang di batang pohon.
98
00:06:53,180 --> 00:06:55,480
Kalian membuat bayangan dari lubang itu.
99
00:06:55,480 --> 00:06:58,650
Itulah kenapa bayangan kalian
tentang cakra angin jadi rancu.
100
00:06:59,480 --> 00:07:02,350
Kalian sangat jauh dari bayangan
"stabilkan dan tajamkan"
101
00:07:02,350 --> 00:07:04,620
dari cakra tersebut dan jadi terganggu.
102
00:07:05,420 --> 00:07:09,220
Dengan kata lain, ukuran lubang
adalah ukuran gangguan kalian.
103
00:07:09,450 --> 00:07:13,650
Begitu. Jadi, ukuran lubang Sora
adalah ukuran dia terganggu, ya?
104
00:07:13,650 --> 00:07:15,420
Biarpun milikmu lebih besar.
105
00:07:15,420 --> 00:07:16,480
Apa?
106
00:07:16,650 --> 00:07:18,450
Lubangmu bisa dimasuki tiga tupai!
107
00:07:18,450 --> 00:07:19,720
Lubangmu bisa lima, 'kan?
108
00:07:19,720 --> 00:07:21,080
Kalau begitu, tujuh!
109
00:07:21,280 --> 00:07:26,180
Ini bisa terjadi untuk mereka
karena cakra luar biasa.
110
00:07:26,820 --> 00:07:29,320
Aku mengerti kalau Naruto,
tapi untuk Sora juga...
111
00:07:34,620 --> 00:07:36,656
Latihan ini bukan cuma jumlah cakra
yang kalian gunakan.
112
00:07:36,680 --> 00:07:39,320
Buat bayangan dengan berkonsentrasi
setiap waktu.
113
00:07:39,620 --> 00:07:40,980
Baik!
114
00:07:41,420 --> 00:07:43,880
Tingkatkan akurasi cakra angin kalian.
115
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
- Akan kulakukan.
- Aku tak akan kalah!
116
00:07:52,020 --> 00:07:53,580
Ini milik Sora?
117
00:08:25,450 --> 00:08:27,920
Kau dihubungi oleh Chiriku?
118
00:08:28,420 --> 00:08:29,520
Benar.
119
00:08:29,520 --> 00:08:33,320
Kita menemukan
satu hal tak terduga dari Sora.
120
00:08:44,980 --> 00:08:46,820
Sora adalah anaknya Kazuma?
121
00:08:47,420 --> 00:08:50,120
Ya, masalah soal Kazuma sudah berlalu.
122
00:08:50,480 --> 00:08:52,320
Masalahnya adalah yang datang.
123
00:08:54,680 --> 00:08:57,320
Ini jadi rahasia dari dunia luar...
124
00:08:57,320 --> 00:09:03,580
Sekitar sepuluh tahun lalu, ada tragedi
yang membuat Kuil Api hampir hancur.
125
00:09:07,520 --> 00:09:11,280
Aku bergegas ke kuil
setelah menerima laporan.
126
00:09:15,450 --> 00:09:18,580
Yang kulihat adalah
pemandangan seperti neraka.
127
00:09:19,450 --> 00:09:24,680
Bahkan Penghalang Tembok Besi Kuil Api
telah hancur.
128
00:09:31,520 --> 00:09:33,320
Minggir, tandu segera datang!
129
00:09:37,250 --> 00:09:38,780
Hei, bertahanlah!
130
00:09:39,380 --> 00:09:40,580
Tuan Chiriku...
131
00:09:40,880 --> 00:09:42,150
Apa yang terjadi?
132
00:09:43,250 --> 00:09:46,180
Itu bukan manusia.
133
00:09:47,150 --> 00:09:50,020
Bukan manusia?
134
00:09:50,620 --> 00:09:53,250
Ia dibungkus cakra jahat.
135
00:09:53,820 --> 00:09:54,950
Hei!
136
00:09:55,480 --> 00:09:56,550
Akan kami bawa!
137
00:09:58,050 --> 00:09:59,450
Ini mengerikan.
138
00:10:03,980 --> 00:10:05,580
Apa yang sebenarnya terjadi?
139
00:10:06,520 --> 00:10:07,550
Aku tidak tahu.
140
00:10:08,820 --> 00:10:11,250
Tiba-tiba hal aneh terjadi pada Sora.
141
00:10:11,680 --> 00:10:13,650
Keadaan jadi di luar kendali...
142
00:10:14,080 --> 00:10:18,680
Kami mencoba menghentikannya,
tapi inilah yang terjadi.
143
00:10:19,820 --> 00:10:21,120
Sora yang melakukannya?
144
00:10:22,480 --> 00:10:24,020
Tanpa pikir panjang,
145
00:10:24,020 --> 00:10:27,980
kami melakukan pemeriksaan
kepada tubuh Sora.
146
00:10:27,980 --> 00:10:29,980
Namun, kami tak bisa mengetahui penyebabnya.
147
00:10:31,550 --> 00:10:34,080
Kami mengawasi Sora setiap waktu.
148
00:10:34,080 --> 00:10:37,020
Namun, dia tak pernah mengamuk lagi.
149
00:10:38,950 --> 00:10:43,350
Tetapi, yang mengingat insiden itu
membenci Sora,
150
00:10:43,350 --> 00:10:45,050
takut dengan kekuatan misteriusnya.
151
00:10:45,050 --> 00:10:46,680
Lalu menghindarinya.
152
00:10:50,380 --> 00:10:53,450
Jadi, inilah alasan Sora terasa seperti
bukan bagian Kuil Api.
153
00:10:54,480 --> 00:10:56,650
Namun, apa penyebabnya?
154
00:10:57,150 --> 00:11:03,220
Memang, alasan dia mengamuk
masih belum jelas.
155
00:11:03,220 --> 00:11:07,450
Benar. Itulah kenapa Chiriku juga khawatir.
156
00:11:09,620 --> 00:11:11,680
Dia sepertinya ingin mengambil kesempatan
157
00:11:11,680 --> 00:11:14,000
saat Sora di Konoha untuk
memperhatikannya dengan saksama.
158
00:11:14,550 --> 00:11:15,680
Begitu.
159
00:11:18,380 --> 00:11:19,850
Rasanya Sora seperti...
160
00:11:22,750 --> 00:11:24,020
Benar.
161
00:11:28,680 --> 00:11:32,650
Baiklah, karena hari mulai gelap,
kita lanjutkan besok!
162
00:11:32,980 --> 00:11:34,420
Eh? Besok?
163
00:11:34,650 --> 00:11:36,820
Hore!
164
00:11:37,050 --> 00:11:38,020
- Dia akan melatih lagi...
- Hore.
165
00:11:38,020 --> 00:11:39,080
Aku lagi besok!
166
00:11:39,320 --> 00:11:41,620
- Sebenarnya...
- Hore! Hore!
167
00:11:41,620 --> 00:11:43,650
- Hore! Hore!
- Sial!
168
00:12:01,150 --> 00:12:03,850
Baiklah, hari ini
aku juga akan berlatih keras!
169
00:12:03,850 --> 00:12:05,250
Itu curang!
170
00:12:14,650 --> 00:12:16,880
Sial, sekali lagi!
171
00:12:16,880 --> 00:12:18,250
Aku masih kuat.
172
00:12:18,250 --> 00:12:22,380
Dasar, stamina mereka juga luar biasa.
173
00:12:25,320 --> 00:12:27,080
Selain mengawasi mereka latihan,
174
00:12:27,080 --> 00:12:29,220
mereka juga minta traktir.
175
00:12:32,120 --> 00:12:33,550
Ini!
176
00:12:33,820 --> 00:12:35,120
Maaf lama.
177
00:12:35,280 --> 00:12:36,850
Selamat makan!
178
00:12:42,520 --> 00:12:43,650
Tagihannya.
179
00:12:44,220 --> 00:12:45,280
Baik.
180
00:12:45,480 --> 00:12:46,750
Datang lagi!
181
00:12:47,150 --> 00:12:49,480
Ya, aku kenyang!
182
00:12:50,420 --> 00:12:54,720
Baiklah, aku hanya bisa
menemani kalian sampai sini.
183
00:12:55,080 --> 00:12:57,950
Sisanya lakukan dengan cara
kalian sendiri.
184
00:12:58,220 --> 00:13:01,450
Ya, aku akan menguasainya.
185
00:13:01,680 --> 00:13:05,020
Kain itu usang sekali!
186
00:13:06,950 --> 00:13:09,026
Bisa dibilang karena banyak tugas
yang telah terselesaikan.
187
00:13:09,050 --> 00:13:11,920
Hei, milik ayahku sangat bersih.
188
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Hah?
189
00:13:16,280 --> 00:13:18,850
Aku tak ingin wajah ayahku.
190
00:13:19,250 --> 00:13:25,550
Namun, aku tak akan pernah lupa
akan kain yang bersih itu.
191
00:13:26,220 --> 00:13:30,980
Bagiku, ayahku adalah kilauan itu sendiri.
192
00:13:31,742 --> 00:13:38,950
Namun, kudengar dia dibunuh
karena ingin menguasai Negara Api.
193
00:13:39,580 --> 00:13:42,350
Banyak dari mereka
yang sengaja mengatakannya
194
00:13:42,350 --> 00:13:43,580
agar aku mendengarnya.
195
00:13:44,450 --> 00:13:48,580
Jadi, aku senang kau bisa memahaminya.
196
00:13:51,120 --> 00:13:54,080
Baiklah! Kalau begitu,
ayo lanjutkan latihan kita!
197
00:13:54,080 --> 00:13:55,680
Ah, curang.
198
00:13:55,680 --> 00:13:56,920
Tunggu, Sora.
199
00:13:58,920 --> 00:14:02,450
Ya, ini waktu yang tepat,
ikut aku sebentar.
200
00:14:06,250 --> 00:14:07,950
Kita sudah sampai.
201
00:14:08,750 --> 00:14:09,950
Tempat apa ini?
202
00:14:11,180 --> 00:14:13,320
Paman, apa yang kuminta sudah selesai?
203
00:14:14,080 --> 00:14:15,550
Oh, Asuma.
204
00:14:17,750 --> 00:14:21,050
Sangat sulit mendapatkan metal sebanyak ini.
205
00:14:22,480 --> 00:14:23,480
Ini.
206
00:14:24,020 --> 00:14:25,420
Bukankah ini...
207
00:14:28,150 --> 00:14:30,080
Milikku, bagaimana bisa?
208
00:14:30,850 --> 00:14:35,050
Aku memperbaiki cakarmu dengan
bahan yang sama dengan pisau cakra.
209
00:14:36,220 --> 00:14:38,980
Ini cocok denganmu, 'kan?
210
00:14:40,550 --> 00:14:43,150
Tanpa ini rasanya memang ada yang kurang.
211
00:14:45,020 --> 00:14:46,980
Sejak kapan kau menggunakannya?
212
00:14:48,150 --> 00:14:49,620
Sejak aku lahir!
213
00:14:50,380 --> 00:14:52,480
Namun, kenapa kau melakukan ini untukku?
214
00:14:53,280 --> 00:14:56,950
Apa karena permintaan Tuan Chiriku?
215
00:14:58,620 --> 00:15:02,880
Kata apa yang pertama kau ucapkan
setelah menerima sesuatu dari seseorang?
216
00:15:03,220 --> 00:15:05,550
Sakit, Pak Tua!
217
00:15:05,550 --> 00:15:07,480
Aku tak setua itu!
218
00:15:11,780 --> 00:15:16,380
Yang bisa kulakukan hanya sebatas ini,
sisanya kemampuanmu saja.
219
00:15:17,920 --> 00:15:21,880
Aku selalu sendiri,
tak butuh bantuan siapa pun!
220
00:15:23,250 --> 00:15:26,080
Dasar, kau tak bisa jujur.
221
00:15:27,350 --> 00:15:29,820
Namun, kau benar, Chiriku.
222
00:15:30,320 --> 00:15:33,020
Dia lebih baik tinggal di desa
daripada di kuil.
223
00:15:40,920 --> 00:15:43,020
Negara Api tak perlu dua pemimpin.
224
00:15:43,550 --> 00:15:45,980
Konoha hanya pasukan militer.
225
00:15:46,580 --> 00:15:48,750
Pemimpin yang dikenal
sebagai Hokage tak diperlukan!
226
00:15:49,420 --> 00:15:52,450
Negara hanya butuh satu pemimpin, yaitu Daimyo!
227
00:15:57,150 --> 00:16:00,520
Tuan Daimyo, maaf mengganggu istirahat.
228
00:16:05,220 --> 00:16:06,580
Kau mengkhianati kami, Asuma?
229
00:16:07,020 --> 00:16:09,080
Daimyo tak akan menerima usulanmu.
230
00:16:09,820 --> 00:16:12,980
Karena itu dia menyerahkannya padaku
dan pindah ke lokasi yang aman!
231
00:16:48,180 --> 00:16:49,550
Asuma!
232
00:16:49,550 --> 00:16:51,380
Kazuma!
233
00:16:53,720 --> 00:16:55,920
Yang membunuh Kazuma adalah...
234
00:16:57,620 --> 00:16:59,050
Kau terlalu sentimental.
235
00:16:59,820 --> 00:17:00,920
Kurenai.
236
00:17:01,750 --> 00:17:03,480
Ingin menonton atau yang lainnya?
237
00:17:03,620 --> 00:17:04,880
Tak seperti biasanya.
238
00:17:05,780 --> 00:17:09,079
Kau terlalu banyak merokok.
Bisa berhenti saja?
239
00:17:11,480 --> 00:17:13,480
Ya, kalau aku bisa.
240
00:17:21,480 --> 00:17:23,450
Ayah, belikan aku kentang manis bakar!
241
00:17:24,720 --> 00:17:26,980
Tentu, Paman. Tiga kentang manis bakar!
242
00:17:27,180 --> 00:17:28,280
Segera!
243
00:17:28,280 --> 00:17:31,580
Kukira dia akan menyusulku.
244
00:17:34,520 --> 00:17:36,980
Karena kau anak yang manis,
kuberi gratis satu!
245
00:17:37,120 --> 00:17:40,620
Maaf, merepotkan.
Kau juga harus berterima kasih.
246
00:17:41,320 --> 00:17:42,850
Terima kasih, Paman.
247
00:17:42,980 --> 00:17:45,750
Oh, kau anak hebat, ini satu lagi gratis!
248
00:17:47,580 --> 00:17:51,950
Kata apa yang pertama kau ucapkan
setelah menerima sesuatu dari seseorang?
249
00:17:53,720 --> 00:17:55,680
Terima kasih, ya?
250
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Datang lagi!
251
00:18:15,520 --> 00:18:16,550
Halo.
252
00:18:17,120 --> 00:18:18,750
Kau si berengsek waktu itu!
253
00:18:19,020 --> 00:18:20,820
Berani sekali kau ke tempat ini...
254
00:18:20,820 --> 00:18:22,380
Apa yang kau inginkan?
255
00:18:23,350 --> 00:18:27,680
Dasar cerewet.
Kau pikir Konoha adalah sekutumu?
256
00:18:29,280 --> 00:18:33,650
Sudah kukatakan kau diberikan
kekuatan besar oleh dewa, 'kan?
257
00:18:34,480 --> 00:18:40,920
Sayang sekali, andai aku gunakan kekuatan itu
untuk hal besar...
258
00:18:41,250 --> 00:18:43,720
Aku tak akan mendengar cerita tentangmu!
259
00:18:46,880 --> 00:18:48,150
Jangan berisik!
260
00:18:48,420 --> 00:18:51,750
Aku repot-repot kemari
karena ada yang lupa kukatakan.
261
00:18:53,150 --> 00:18:54,880
Akan aku beri tahu hal menarik.
262
00:18:54,880 --> 00:18:58,350
Yang membunuh ayahmu
adalah bekas anggota
263
00:18:58,350 --> 00:19:03,950
12 Shinobi Pelindung,
si pengkhianat, Asuma Sarutobi.
264
00:19:06,180 --> 00:19:09,150
Terserah mau percaya atau tidak.
265
00:19:11,680 --> 00:19:14,120
Kenapa Asuma melakukannya?
266
00:19:18,180 --> 00:19:20,750
Tanya saja sendiri. Sampai jumpa!
267
00:19:29,180 --> 00:19:31,250
Danzo menghilang?
268
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Sora...
269
00:19:40,020 --> 00:19:43,320
Kau bertingkah aneh sekali
setelah kembali.
270
00:19:44,920 --> 00:19:46,580
Hei, ada apa?
271
00:19:50,380 --> 00:19:51,650
Berisik!
272
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Tinggalkan aku sendiri!
273
00:21:39,370 --> 00:21:43,330
Aneh sekali,
kenapa Sora jadi merajuk begitu?
274
00:21:43,330 --> 00:21:44,700
Penyebabnya kenapa, ya?
275
00:21:44,700 --> 00:21:46,600
Percuma, aku tak bisa memikirkannya.
276
00:21:46,900 --> 00:21:49,200
Adakah catatan atau semacamnya
dalam buku
277
00:21:49,200 --> 00:21:51,970
yang bisa menjelaskan pikiran
orang dengan mudah?
278
00:21:51,970 --> 00:21:55,300
Namun, Sakura bilang lebih baik
mempelajarinya secara langsung.
279
00:21:55,300 --> 00:21:59,230
Aku tak bisa terus bersamanya
kalau sedang merajuk dan kesal begitu.
280
00:21:59,230 --> 00:22:03,630
Benarkah? Kurasa kalian sangat sempurna
satu sama lain.
281
00:22:04,330 --> 00:22:06,370
Selanjutnya, "Serangan Sinyal Hitam."
19187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.