All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E62-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,600 Berarti tak ada perkembangan yang mengesankan tentang Akatsuki, ya? 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Benar. 3 00:00:08,230 --> 00:00:12,070 Namun, tak diragukan akan terjadi perkembangan situasi yang serius. 4 00:00:14,170 --> 00:00:16,370 Itu pemandangan yang mengerikan. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,200 Desa itu diserang dalam satu malam 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,600 dan kebanyakan warga desa telah mati. 7 00:00:41,830 --> 00:00:43,070 Desa Ame... 8 00:00:44,630 --> 00:00:47,430 Lalu pasti, bagaikan tenunan di sisi, 9 00:00:47,430 --> 00:00:49,170 beberapa desa juga diserang setelahnya. 10 00:00:49,330 --> 00:00:51,230 Itu desa dari Negara Api. 11 00:00:51,230 --> 00:00:53,000 Asuma, jangan langsung mengambil keputusan. 12 00:00:53,700 --> 00:00:55,300 Aku tahu itu. 13 00:00:55,900 --> 00:00:58,500 Mereka repot-repot meninggalkan tanda Desa Ame... 14 00:00:59,300 --> 00:01:01,330 Namun, aku benci dengan cara seperti itu! 15 00:01:02,130 --> 00:01:05,700 Apa ada yang ingin memulai perang? 16 00:01:08,200 --> 00:01:13,070 Mungkin, tapi kadang perkiraan itu tepat sasaran. 17 00:01:13,630 --> 00:01:16,200 Apa ada informasi terbaru tentang Desa Ame? 18 00:01:17,130 --> 00:01:18,630 Tak ada untuk sekarang. 19 00:01:19,100 --> 00:01:20,600 Yang harus kita khawatirkan... 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,000 Negara Api? 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Benar, Daimyo... 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,370 Mungkin seseorang akan menghasut Daimyo, ya? 23 00:01:29,230 --> 00:01:31,730 Seperti 12 Shinobi Pelindung sebelumnya. 24 00:01:35,700 --> 00:01:37,030 Amunisi yang mengganggu dalam situasi ini 25 00:01:37,030 --> 00:01:39,800 mungkin dipasok pada Danzo, pimpinan fraksi militer lama. 26 00:01:40,700 --> 00:01:43,530 Soalnya dia itu pelanggan licik. 27 00:01:44,670 --> 00:01:47,000 Perintahkan segelintir Anbu dan Jounin desa 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 untuk mencari informasi sekitar area perbatasan. 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,700 Namun, karena kita tak tahu situasi sekarang, 30 00:01:52,700 --> 00:01:54,630 perintahkan bekerja dengan rahasia. 31 00:01:55,670 --> 00:01:59,200 Pastikan mereka tahu bahwa desa kita tak melakukan pergerakan apa pun. 32 00:01:59,600 --> 00:02:02,630 Aku akan mengirim surat kepada Daimyo. 33 00:02:02,630 --> 00:02:03,600 Baik. 34 00:02:03,600 --> 00:02:07,170 Tim Asuma akan bergerak kalau ada perkembangan baru. 35 00:02:07,170 --> 00:02:08,370 Siaga sampai saat itu! 36 00:02:09,199 --> 00:02:11,130 Dimengerti. Permisi. 37 00:02:15,170 --> 00:02:16,170 Permisi. 38 00:02:36,670 --> 00:02:38,070 12 Shinobi Pelindung... 39 00:02:38,530 --> 00:02:40,730 Jika tak salah, Asuma juga dulu... 40 00:02:41,270 --> 00:02:44,530 Benar, saat dia masih bocah sekitar umur 20 tahun. 41 00:02:45,400 --> 00:02:47,870 Dia bersilat lidah berucap seperti... 42 00:02:48,370 --> 00:02:52,570 "Aku akan melakukan kewajibanku kepada Negara Api"... 43 00:02:52,570 --> 00:02:55,030 di depan Hokage Ketiga dan meninggalkan desa. 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,000 Yah, dari pandanganku itu cuma pertengkaran ayah dan anak. 45 00:02:59,130 --> 00:03:00,230 Ah... 46 00:03:00,500 --> 00:03:01,770 Itu terjadi sepuluh tahun lalu. 47 00:03:02,170 --> 00:03:04,170 Salah satu dari 12 Shinobi Pelindung melakukan kudeta yang gagal 48 00:03:04,170 --> 00:03:08,470 untuk menjadikan Negara Api negara militer adikuasa. 49 00:03:09,770 --> 00:03:11,970 12 Shinobi Pelindung terpecah menjadi dua, 50 00:03:11,970 --> 00:03:16,400 Asuma dan rekannya mengalahkan grup itu. 51 00:03:17,670 --> 00:03:18,970 Halo, Guru Asuma! 52 00:03:19,470 --> 00:03:22,170 Oh, Naruto, apa ada kemajuan dengan latihanmu? 53 00:03:22,170 --> 00:03:24,730 Ya, aku tak ada waktu untuk berlatih. 54 00:03:24,970 --> 00:03:27,800 Begitu. Apa yang kau lakukan di sini? 55 00:03:28,870 --> 00:03:32,270 Kapten Yamato menunggu di sini sampai memanggil kami. 56 00:03:39,630 --> 00:03:41,970 Hei! Kenapa kau menatapnya seperti itu? 57 00:03:42,170 --> 00:03:43,170 Ya, aku... 58 00:03:43,330 --> 00:03:45,830 Maaf, mata anak ini sedikit kasar. 59 00:03:45,830 --> 00:03:47,300 Hei, kau juga minta maaf!! 60 00:03:47,900 --> 00:03:49,370 Kenapa harus aku juga? 61 00:03:50,230 --> 00:03:51,470 Jadi, itu yang terjadi? 62 00:03:52,200 --> 00:03:56,200 Meskipun mereka kehilangan nyawa, 63 00:03:56,630 --> 00:03:59,830 Kitane, Nauma, Tou, dan Seito menghentikan kudeta itu. 64 00:03:59,830 --> 00:04:02,970 Mayat mereka telah dicuri. 65 00:04:02,970 --> 00:04:04,200 Apa katamu? 66 00:04:04,870 --> 00:04:07,600 Aku minta maaf, di sana ada empat pencuri... 67 00:04:07,600 --> 00:04:11,500 dan mereka grup yang cukup hebat menggunakan elemen tanah. 68 00:04:12,070 --> 00:04:14,900 Apa gunanya mereka menggunakan mayat itu? 69 00:04:15,300 --> 00:04:16,430 Pasti akan berbahaya. 70 00:04:16,430 --> 00:04:22,230 Jika informasi jurus yang terkubur bersama mereka tersebar ke negara lain... 71 00:04:23,600 --> 00:04:27,830 Selain itu, Sai terluka dalam misi dan tak ada pilihan... 72 00:04:27,830 --> 00:04:30,370 Selain meninggalkannya di sini biarpun cuma sebentar. 73 00:04:30,370 --> 00:04:32,700 Lalu untuk pengganti Sai, 74 00:04:32,700 --> 00:04:37,870 aku ingin memasukkan biksu muda yang juga diperintahkan melakukan misi ini. 75 00:04:38,670 --> 00:04:39,830 Namun... 76 00:04:40,830 --> 00:04:41,870 Ada apa? 77 00:04:42,170 --> 00:04:43,170 Ya... 78 00:06:15,730 --> 00:06:18,830 (Rekan Tim) 79 00:06:18,830 --> 00:06:19,893 Ternyata begitu. 80 00:06:20,470 --> 00:06:25,630 Jadi, pencuri makam itu menunggu kalian semua? 81 00:06:26,600 --> 00:06:28,100 Sebelumnya, 82 00:06:28,100 --> 00:06:32,170 kupikir Chiriku-lah yang kemungkinan diincar. 83 00:06:32,170 --> 00:06:34,030 Jadi, kita bisa mengeliminasinya. 84 00:06:34,370 --> 00:06:35,530 Dalam masalah ini, 85 00:06:35,530 --> 00:06:38,470 ada sedikit kemungkinan bahwa seperti Akatsuki, 86 00:06:38,600 --> 00:06:40,320 mereka mengincar Naruto sebagai Jinchuriki. 87 00:06:40,800 --> 00:06:45,070 Namun, itu cuma kebetulan kalau kita menuju ke Kuil Api. 88 00:06:46,100 --> 00:06:50,000 Yang tersisa cuma anak bernama Sora itu, ya? 89 00:06:50,630 --> 00:06:53,830 Benar, karenanya, kupikir tindakan terbaik adalah 90 00:06:53,830 --> 00:06:56,570 membawanya ke desa untuk membantu kita. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,570 Tentu saja ini setelah berkonsultasi dengan Kuil Api. 92 00:07:04,070 --> 00:07:06,400 Pokoknya, aku mohon kepadamu, Sora! 93 00:07:06,530 --> 00:07:08,830 Jangan lancang kalau berada di depan Nyonya Tsunade. 94 00:07:09,270 --> 00:07:11,600 Jika tidak, kau akan melihat hal mengerikan. 95 00:07:12,270 --> 00:07:13,230 Benar sekali. 96 00:07:13,230 --> 00:07:15,870 Sok pintar tak mempan kepada Nenek Tsunade! 97 00:07:15,870 --> 00:07:18,670 Hah? Yang begitu tak akan membuatku takut. 98 00:07:18,930 --> 00:07:21,100 Aku tak tahu dia itu nenek atau apa. 99 00:07:21,100 --> 00:07:22,930 Namun, aku akan hormat kepadanya. 100 00:07:23,800 --> 00:07:27,070 Naruto, Sakura, bawa Sora masuk! 101 00:07:27,070 --> 00:07:27,970 Baik! 102 00:07:27,970 --> 00:07:29,070 - Cepat masuk - Ah! 103 00:07:29,530 --> 00:07:30,700 Sampai nanti, Guru Asuma. 104 00:07:30,930 --> 00:07:31,930 Hei? 105 00:07:39,430 --> 00:07:40,430 Cepat! 106 00:07:41,100 --> 00:07:42,170 Permisi. 107 00:07:48,000 --> 00:07:49,100 Nyonya Tsunade! 108 00:07:58,470 --> 00:07:59,970 Cepat minta maaf! 109 00:08:00,430 --> 00:08:02,770 Kesabaranku itu ada batasnya! 110 00:08:03,030 --> 00:08:04,700 Siapa yang kau panggil wanita tua?! 111 00:08:04,700 --> 00:08:06,300 Aku memanggilmu Ningrat Terhormat! 112 00:08:11,000 --> 00:08:12,230 Ningrat Terhormat? 113 00:08:12,230 --> 00:08:13,570 Benar! 114 00:08:14,130 --> 00:08:17,030 Yah, bukankah kau bisa berkata hal baik? 115 00:08:18,630 --> 00:08:19,830 Kau lolos! 116 00:08:19,830 --> 00:08:21,900 Selamat datang di Desa Konoha. 117 00:08:21,900 --> 00:08:24,030 Hei, sakit... 118 00:08:24,030 --> 00:08:26,570 Kau sudah besar, ya, Sora. 119 00:08:27,870 --> 00:08:31,800 Karena aku harus menulis laporan, aku duluan. 120 00:08:32,130 --> 00:08:34,630 Aku akan membawa Sai ke rumah sakit. 121 00:08:34,799 --> 00:08:35,400 Baik! 122 00:08:35,400 --> 00:08:38,870 Eh? Tunggu sebentar. Aku juga ada latihan. 123 00:08:38,870 --> 00:08:43,070 Latihan apanya? Guru Kakashi masih belum kembali, 'kan? 124 00:08:43,429 --> 00:08:45,670 Kau ajak Sora berkeliling Konoha. 125 00:08:46,000 --> 00:08:48,870 Soalnya Sora rekan Tim Kakashi. 126 00:08:50,300 --> 00:08:53,600 Yang benar saja? Kenapa aku harus bersama orang berbahaya ini? 127 00:08:53,900 --> 00:08:57,070 Aku juga tak ingin bersama keparat sepertimu. 128 00:08:57,570 --> 00:08:58,600 Ya, ya. 129 00:08:58,600 --> 00:09:01,070 Lakukan saja apa yang kalian mau. 130 00:09:01,200 --> 00:09:03,870 Aku tak akan ikut campur lagi. Ayo, Sai! 131 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Baik. 132 00:09:05,230 --> 00:09:07,730 Baiklah, Naruto, aku serahkan Sora kepadamu. 133 00:09:08,030 --> 00:09:10,170 Kalian curang sekali! 134 00:09:11,370 --> 00:09:12,770 Jadi, mereka sama saja, ya? 135 00:09:13,000 --> 00:09:13,630 Hah? 136 00:09:13,630 --> 00:09:15,930 Aku cuma beban, 'kan? 137 00:09:16,100 --> 00:09:17,700 Itu tak benar. 138 00:09:18,030 --> 00:09:21,030 Sakura dan Kapten Yamato tak menganggapmu beban. 139 00:09:21,500 --> 00:09:22,530 Jika dianggap beban, 140 00:09:22,530 --> 00:09:24,930 kau tak akan dibawa ke desa ini, 'kan? 141 00:09:26,370 --> 00:09:27,330 Aku tahu. 142 00:09:27,330 --> 00:09:28,500 Lalu kenapa? 143 00:09:30,430 --> 00:09:32,930 Lupakan saja balas dendammu. 144 00:09:33,570 --> 00:09:35,370 Ini dan itu hal yang berbeda! 145 00:09:35,670 --> 00:09:36,770 Aku tahu, tapi... 146 00:09:46,900 --> 00:09:50,270 Ayahku itu bagai pahlawan bagiku. 147 00:09:53,200 --> 00:09:56,300 Dia lelaki berani dengan kekuatan batin yang kuat. 148 00:09:59,130 --> 00:10:01,610 Aku hanya memiliki kenangan bersamanya sampai umur lima tahun. 149 00:10:05,770 --> 00:10:09,070 Orang di Kuil Api tak pernah mengatakan apa pun kepadaku. 150 00:10:09,870 --> 00:10:14,830 Meski begitu, kudengar ayahku dibunuh 151 00:10:16,130 --> 00:10:18,030 sambil mereka menghinanya. 152 00:10:19,970 --> 00:10:24,000 "Dia pantas mati!" "Membunuhnya adalah keputusan tepat!" 153 00:10:26,330 --> 00:10:29,500 Ayahku tak mungkin melakukan sesuatu yang licik! 154 00:10:29,900 --> 00:10:31,770 Itu pasti cuma salah paham. 155 00:10:33,800 --> 00:10:35,230 Aku akan membuktikannya. 156 00:10:35,230 --> 00:10:39,370 Setelahnya, akan kuhabisi pembunuh ayahku. 157 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 Kau... 158 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 Karena itu, jangan mengikutiku. 159 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Itu menyebalkan! 160 00:10:46,800 --> 00:10:47,800 Menyebalkan? 161 00:10:48,170 --> 00:10:49,850 Begitu sikapmu kepada orang yang khawatir? 162 00:10:50,100 --> 00:10:52,430 Hah? Itu namanya cuma ikut campur! 163 00:10:52,830 --> 00:10:54,930 Aku akan merasakan musuh sendiri. 164 00:10:55,370 --> 00:10:58,700 Desa ini bisa kuambil alih dalam 10 menit! 165 00:10:58,700 --> 00:11:01,600 Lakukan saja sesukamu! 166 00:11:01,870 --> 00:11:04,400 Aku tak ingin berurusan denganmu lagi! 167 00:11:14,600 --> 00:11:17,330 Apa yang akan dia ambil alih? 168 00:11:31,330 --> 00:11:34,770 Dasar, ke mana dia pergi? 169 00:11:41,800 --> 00:11:43,225 Kau mau berantem, hah? 170 00:11:43,225 --> 00:11:46,700 Aku tak akan segan meski kau anjing, keparat. 171 00:11:51,700 --> 00:11:53,570 Dia tanding tatap dengan Akamaru? 172 00:12:01,370 --> 00:12:04,930 Gawat, kalau Kiba muncul... 173 00:12:05,270 --> 00:12:06,570 Oh, Naruto. 174 00:12:06,800 --> 00:12:07,900 Kau sudah kembali, ya? 175 00:12:08,430 --> 00:12:11,270 Oh, Akamaru! Kau di sana rupanya. 176 00:12:12,000 --> 00:12:14,530 Dia siapa? Aku tak pernah melihatnya. 177 00:12:14,530 --> 00:12:16,330 Oh, dia itu... 178 00:12:17,200 --> 00:12:20,430 Hei, apa yang kau mau dari Akamaru? 179 00:12:21,170 --> 00:12:22,670 Kau yang punya, ya? 180 00:12:23,430 --> 00:12:25,330 Kalau begitu, pasang tali padanya 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,370 dan latih agar tak tiba-tiba menggonggong. 182 00:12:27,630 --> 00:12:29,570 Akamaru bukan peliharaan! 183 00:12:29,570 --> 00:12:32,370 Dia menggonggong padamu karena kau mencurigakan! 184 00:12:32,630 --> 00:12:33,670 Kau dari mana? 185 00:12:34,530 --> 00:12:36,070 Aku dari Kuil Api. 186 00:12:36,330 --> 00:12:38,970 Aku kemari untuk mengambil alih desa ini. 187 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Hah? 188 00:12:41,300 --> 00:12:43,500 Ya. Maaf, Kiba. 189 00:12:43,500 --> 00:12:46,200 Dia itu seperti anggota tim kami. 190 00:12:46,200 --> 00:12:48,070 Naruto! Dia bersamamu, ya? 191 00:12:48,370 --> 00:12:51,630 Yang benar saja! Aku tak berteman dengan orang semacam dia! 192 00:12:51,630 --> 00:12:53,300 Diam kau, Sora! 193 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 Bertengkar itu tak baik. 194 00:12:55,530 --> 00:12:58,130 Lebih baik akrab saja. 195 00:12:58,130 --> 00:12:59,130 Diam, Gendut! 196 00:13:00,700 --> 00:13:02,730 Barusan kau bilang... 197 00:13:02,730 --> 00:13:04,800 "Gendut"? 198 00:13:05,100 --> 00:13:07,330 Ya, terus kenapa? 199 00:13:07,800 --> 00:13:09,370 Ini gawat. 200 00:13:09,570 --> 00:13:10,570 Sial. 201 00:13:10,870 --> 00:13:13,400 Baiklah! Mari battle royale! 202 00:13:13,630 --> 00:13:15,030 Hei, kau ini bodoh? 203 00:13:15,230 --> 00:13:17,800 Kau satu-satunya musuh di sini! 204 00:13:18,300 --> 00:13:19,330 Ayo, Choji! 205 00:13:19,570 --> 00:13:22,130 Memangnya si gendut itu bisa apa? 206 00:13:22,470 --> 00:13:24,130 Kau bilang "gendut" lagi, 'kan? 207 00:13:24,130 --> 00:13:27,370 Aku tidak gendut, tapi tembam! 208 00:13:27,370 --> 00:13:28,470 Hentikan! 209 00:13:28,470 --> 00:13:30,570 Bagus, terus pegangi dia, Choji! 210 00:13:32,700 --> 00:13:34,530 Kalian curang! 211 00:13:34,800 --> 00:13:36,930 Ini satu lawan semuanya, ya? 212 00:13:36,930 --> 00:13:39,900 Apa boleh buat, dia cari gara-gara. 213 00:13:39,900 --> 00:13:41,330 Biarpun begitu... 214 00:13:44,970 --> 00:13:46,270 Ah, apa boleh buat! 215 00:13:48,730 --> 00:13:49,870 Hei! Sudah cukup! 216 00:13:49,870 --> 00:13:52,130 Naruto! Apa kau memihak dia? 217 00:13:52,130 --> 00:13:53,430 Tidak! 218 00:13:53,430 --> 00:13:56,370 Namun, aku tak bisa duduk manis begitu! 219 00:13:56,370 --> 00:13:58,730 Eh? Kenapa kau membela orang luar? 220 00:13:58,730 --> 00:14:00,430 Aku tak ada pilihan. 221 00:14:00,430 --> 00:14:02,500 Dia rekan Tim Kakashi... 222 00:14:03,670 --> 00:14:04,530 Rekan? 223 00:14:04,530 --> 00:14:06,430 Makanya tenanglah dan... 224 00:14:07,270 --> 00:14:08,300 bicarakan ini. 225 00:14:08,970 --> 00:14:11,230 Hei! Kenapa malah menghajarku? 226 00:14:11,470 --> 00:14:13,570 Kau yang dari tadi menendangku! 227 00:14:13,570 --> 00:14:14,730 Apa? 228 00:14:14,730 --> 00:14:15,970 Apa mereka ini bodoh? 229 00:14:17,630 --> 00:14:19,170 Sakit, berengsek! 230 00:14:29,570 --> 00:14:32,070 Kau tak perlu membuatku ikut-ikutan juga. 231 00:14:32,700 --> 00:14:35,370 Itu sangat tak cocok denganmu, 'kan? 232 00:14:35,970 --> 00:14:38,170 Cukup mereka saja yang bertengkar. 233 00:14:38,870 --> 00:14:41,000 Kita masih punya satu orang lagi di desa ini, 'kan? 234 00:14:44,330 --> 00:14:47,170 Kenapa aku tak di undang pada 235 00:14:47,170 --> 00:14:52,530 "pertemuan pukulan di bawah langit senja demi pertemanan"? 236 00:15:00,170 --> 00:15:02,870 Mereka bisa terus bertengkar karena mereka kuat. 237 00:15:03,570 --> 00:15:05,400 Ya, sepertinya sudah saatnya. 238 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Hah? 239 00:15:07,430 --> 00:15:08,670 Jujin Bunshin! 240 00:15:08,670 --> 00:15:09,670 Konoha... 241 00:15:09,670 --> 00:15:11,400 Baika no Jutsu! 242 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Kage Bunshin... 243 00:15:12,670 --> 00:15:13,430 Futon! 244 00:15:13,430 --> 00:15:16,230 - Uzumaki Rendan! / Juha Shou! Daisenpu! / Nikudan Sensha! / Gatsuga! 245 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Ini? 246 00:15:29,000 --> 00:15:30,570 Aku tak gendut! 247 00:15:30,570 --> 00:15:31,930 Wah! 248 00:15:40,970 --> 00:15:41,970 Hei! 249 00:15:44,000 --> 00:15:48,370 Kalau begitu, ayo pesta yakiniku setelah "pertemuan pukulan" ini. 250 00:15:48,570 --> 00:15:49,470 Yakiniku! 251 00:15:49,470 --> 00:15:51,630 Kedengarannya bagus! Makan malam dengan banyak orang! 252 00:15:53,530 --> 00:15:54,930 Berakhir begitu, ya? 253 00:15:55,430 --> 00:15:56,870 Kau juga ikut, 'kan? 254 00:15:57,570 --> 00:15:59,270 Tidak, aku tidak perlu... 255 00:16:04,570 --> 00:16:06,300 Apa Chiriku sehat-sehat saja? 256 00:16:07,430 --> 00:16:08,430 Omong-omong, 257 00:16:08,430 --> 00:16:11,930 kudengar kau kenal dengan Chiriku, Guru Asuma! 258 00:16:11,930 --> 00:16:12,930 Benar. 259 00:16:14,600 --> 00:16:16,670 Ayahku bernama Kazuma dan... 260 00:16:16,670 --> 00:16:19,730 Gerakanmu tak buruk juga. 261 00:16:20,070 --> 00:16:22,300 Chiriku pasti melatihmu dengan baik. 262 00:16:22,730 --> 00:16:26,500 Tidak, Tuan Chiriku adalah orang besar di Kuil Api. 263 00:16:27,270 --> 00:16:28,330 Ini gerakanku sendiri. 264 00:16:28,930 --> 00:16:32,330 Begitu. Jadi, kau mempelajarinya sendiri. 265 00:16:34,330 --> 00:16:38,970 Benar. Coba tunjukkan itu kepadanya, Guru Asuma. 266 00:16:39,270 --> 00:16:40,400 Itu? 267 00:16:50,870 --> 00:16:51,900 Luar biasa... 268 00:16:52,270 --> 00:16:54,730 Triknya stabilkan dan tajamkan. 269 00:16:55,530 --> 00:16:56,500 Benar! 270 00:16:56,500 --> 00:16:59,830 Setelah mengetahui triknya, kau akan bisa melempar 271 00:16:59,830 --> 00:17:03,130 kunai dan shuriken melewati batang pohon. 272 00:17:04,099 --> 00:17:05,170 Sampai nanti. 273 00:17:05,170 --> 00:17:06,230 Berusahalah. 274 00:17:08,369 --> 00:17:09,599 Tunggu sebentar! 275 00:17:12,730 --> 00:17:16,599 Jika kau tahu ayahku, tolong ceritakan padaku tentangnya. 276 00:17:17,400 --> 00:17:21,200 Dia anggota 12 Shinobi Pelindung dan namanya adalah Kazuma. 277 00:17:21,200 --> 00:17:22,230 Eh? 278 00:17:22,869 --> 00:17:24,530 Kenapa dia dibunuh? 279 00:17:25,230 --> 00:17:28,369 Ayahku tak melakukan kesalahan. 280 00:17:28,800 --> 00:17:30,570 Itu yang kupercaya. 281 00:17:31,330 --> 00:17:32,200 Kau tahu, 'kan? 282 00:17:32,200 --> 00:17:33,430 Kazuma... 283 00:17:35,030 --> 00:17:37,870 Kazuma mati dengan berpegang pada kepercayaannya. 284 00:17:38,970 --> 00:17:41,430 Bagaimanapun, hal itu berakhir 285 00:17:41,870 --> 00:17:45,570 dia mati dengan kehormatan yang ia yakini. 286 00:17:48,970 --> 00:17:50,170 Aku pergi sekarang. 287 00:18:05,770 --> 00:18:06,970 Hei... 288 00:18:14,030 --> 00:18:16,600 Apa kau berniat latihan sekarang? 289 00:18:32,500 --> 00:18:33,570 Sial... 290 00:18:42,230 --> 00:18:44,230 Aku tak akan kalah darimu! 291 00:18:53,130 --> 00:18:55,400 Satu, dua, tiga, empat... 292 00:18:56,500 --> 00:18:58,270 Sepertinya sekitar tiga puluh... 293 00:18:58,730 --> 00:19:00,600 Ya, sekitar itu... 294 00:19:00,770 --> 00:19:03,200 Kali ini akan sedikit berbeda. 295 00:19:03,670 --> 00:19:05,830 Kita akan menghancurkan desa dari Klan Kohaku 296 00:19:05,830 --> 00:19:08,330 bersamaan dengan shinobi hebat di Negara Api. 297 00:19:08,700 --> 00:19:09,970 Kemudian... 298 00:19:11,230 --> 00:19:14,300 Kita akan membunuh mereka semua. 299 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Ya. 300 00:19:16,630 --> 00:19:20,130 Aku tahu, yang kita lakukan hanya pengalihan. 301 00:19:20,700 --> 00:19:22,000 Kali ini... 302 00:19:23,100 --> 00:19:24,130 Akhirnya... 303 00:19:24,370 --> 00:19:27,800 Katakan kalau ada shinobi dengan elemen angin, ya. 304 00:19:28,170 --> 00:19:29,970 Itu akan jadi milikku. 305 00:19:32,300 --> 00:19:35,700 Hei! Semua orang di Klan Kohaku! 306 00:19:36,530 --> 00:19:38,470 Kalian semua akan mati! 307 00:19:39,270 --> 00:19:44,970 Namun, jiwa kalian akan menjadi pelindung Negara Api selamanya! 308 00:19:45,430 --> 00:19:46,870 Aku berjanji akan hal itu! 309 00:19:47,170 --> 00:19:48,530 Terima kasih! 310 00:19:48,670 --> 00:19:52,330 Terima kasih! 311 00:19:54,030 --> 00:19:55,030 Lakukan. 312 00:21:37,200 --> 00:21:39,070 Sora dan Naruto, ya? 313 00:21:39,530 --> 00:21:43,270 Sepertinya mustahil membuat formasi bagi mereka. 314 00:21:43,670 --> 00:21:47,500 Artinya Tim Kakashi akan melakukan pelatihan sendiri sementara... 315 00:21:47,500 --> 00:21:50,000 Kalau begitu, aku akan lakukan latihan sebelumnya, 'kan? 316 00:21:50,170 --> 00:21:53,270 Bukan, kalau tak ada Senior Kakashi... 317 00:21:53,270 --> 00:21:55,270 Eh? Jadi, aku harus bagaimana? 318 00:21:55,400 --> 00:21:56,430 Benar juga. 319 00:21:56,570 --> 00:21:59,670 Bagaimana kalau minta dilatih dengan Asuma? 320 00:22:00,330 --> 00:22:01,730 Eh? Aku? 321 00:22:01,970 --> 00:22:03,730 Selanjutnya, "Dua Pemimpin." 20952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.