All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E59-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,050 --> 00:00:24,120 Nyonya Tsunade! 2 00:00:24,450 --> 00:00:26,180 Ada pesan dari Kuil Api. 3 00:00:26,480 --> 00:00:29,280 Sepertinya keempat makam tersembunyi telah dilanggar. 4 00:00:33,080 --> 00:00:34,250 Kita dipermainkan. 5 00:00:35,450 --> 00:00:37,680 Jadi, bagaimana situasi saat ini? 6 00:00:37,980 --> 00:00:40,550 Baik. Tim Kakashi sedang dalam perjalanan. 7 00:00:40,820 --> 00:00:41,820 Jadi begitu. 8 00:00:42,350 --> 00:00:46,650 Yamato melaporkan bahwa musuh mungkin bukan hanya membobol makam. 9 00:00:47,180 --> 00:00:48,220 Jadi, dia benar. 10 00:00:48,350 --> 00:00:49,250 Ya. 11 00:00:49,251 --> 00:00:51,320 Lalu, apa yang musuh incar? 12 00:00:51,650 --> 00:00:56,920 Mungkin mayat shinobi hebat, anggota dari 12 Shinobi Pelindung. 13 00:00:57,850 --> 00:01:02,020 Gara-gara serangan itu terus berlanjut, firasatku jadi buruk. 14 00:01:02,720 --> 00:01:05,479 Pergerakan Akatsuki akan makin gencar, 15 00:01:05,480 --> 00:01:08,950 ditambah kasus Orochimaru sedang bersembunyi, jadi menarik perhatian. 16 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 Selain itu... 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,180 Maksudmu Danzo? 18 00:01:14,080 --> 00:01:15,080 Betul. 19 00:01:15,480 --> 00:01:19,880 Memasukkan Sai ke Tim Kakashi juga merupakan permintaan kita. 20 00:01:20,020 --> 00:01:24,650 Namun, bukankah ada sesuatu di balik alasan dia setuju tanpa ribut-ribut? 21 00:01:25,220 --> 00:01:28,680 Ada tumpukan penyebab kekhawatiran di mana pun kita berpaling. 22 00:01:29,020 --> 00:01:32,180 Namun, kita mungkin harus memetik benih masalah. 23 00:01:33,320 --> 00:01:35,850 Pertama, atasi masalah dahulu yang mudah. 24 00:01:36,980 --> 00:01:37,980 Kalau begitu... 25 00:01:38,120 --> 00:01:42,650 Shizune! Tugaskan semua orang yang tak mendukung Yayasan untuk mengawasi Danzo! 26 00:01:43,050 --> 00:01:44,050 Baik! 27 00:02:07,920 --> 00:02:10,080 Aku punya sebuah permintaan. 28 00:02:11,180 --> 00:02:12,550 Permintaan, katamu? 29 00:02:13,350 --> 00:02:14,350 Ya. 30 00:02:16,020 --> 00:02:17,979 Izinkan aku tetap berada 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,580 di Tim Kakashi dengan nama ini untuk sementara. 32 00:02:28,020 --> 00:02:29,880 Senyum di wajahnya itu... 33 00:02:52,450 --> 00:02:53,980 Tsunade kurang ajar. 34 00:02:54,920 --> 00:02:57,320 Apa rencana dia sekarang? 35 00:03:00,150 --> 00:03:01,580 Ya sudahlah. 36 00:03:02,080 --> 00:03:05,650 Apa pun yang ia rencanakan, semuanya sudah kuatur. 37 00:04:36,520 --> 00:04:40,950 (Musuh Baru) 38 00:04:44,950 --> 00:04:48,250 Makam tersembunyi arahnya bukan ke sini. 39 00:04:49,150 --> 00:04:52,350 Mereka mencuri peti mati yang berat, mayat, dan semuanya. 40 00:04:52,850 --> 00:04:59,180 Kuil Api dari arah timur, barat, utara, dan tengahnya dikelilingi tebing curam. 41 00:04:59,980 --> 00:05:02,420 Jika mereka kabur ke negeri tetangga dengan bawa peti mati, 42 00:05:02,720 --> 00:05:04,250 berarti mereka ke arah selatan. 43 00:05:05,220 --> 00:05:06,220 Aku paham. 44 00:05:18,450 --> 00:05:21,620 Kekuatanku mengganggu. 45 00:05:22,620 --> 00:05:27,820 Namun, meski mengganggu, aku tak bisa membuang kekuatan ini. 46 00:05:30,650 --> 00:05:35,380 Karena aku harus balas dendam kepada orang yang membunuh ayahku. 47 00:05:42,220 --> 00:05:45,450 Hei, kau... Kenapa menatap orang seperti itu? 48 00:05:49,750 --> 00:05:52,820 Kau bilang balas dendam, 'kan? 49 00:06:27,420 --> 00:06:30,780 Apa ini? Kita tiba di suatu tempat dengan pemandangan yang bagus. 50 00:06:31,350 --> 00:06:33,450 Namun, musuh tak akan muncul di sini. 51 00:06:34,080 --> 00:06:35,480 Benar juga. 52 00:06:35,980 --> 00:06:37,950 Tak ada tempat untuk bersembunyi. 53 00:06:43,120 --> 00:06:44,020 Naruto! 54 00:06:44,021 --> 00:06:45,320 Hm? Ada apa? 55 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Di sana. 56 00:07:06,850 --> 00:07:09,650 Oh, Sora! Lihat di bawah sana, di bawah sana! 57 00:07:09,820 --> 00:07:11,650 Berisik! Aku bisa melihatnya! 58 00:07:11,980 --> 00:07:13,780 Tak salah lagi, itu... 59 00:07:14,620 --> 00:07:17,650 Tampaknya itu mayat-mayat yang dicuri. 60 00:07:18,050 --> 00:07:21,480 Namun, kenapa mereka mengangkutnya dengan cara yang begitu kasar? 61 00:07:22,480 --> 00:07:24,720 Seolah-olah mereka sengaja menarik perhatian. 62 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 Jebakan, ya? 63 00:07:28,250 --> 00:07:31,220 Jika benar, mungkin yang mereka incar... 64 00:07:33,080 --> 00:07:35,380 Kalau begini terus, bisa-bisa mereka lolos! 65 00:07:35,520 --> 00:07:36,620 Kapten Yamato! 66 00:07:37,350 --> 00:07:40,419 Chiriku, tunggu di sini. Misalkan terjadi sesuatu, 67 00:07:40,420 --> 00:07:42,320 hubungi saja Kuil Api. 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 Baik. 69 00:07:43,920 --> 00:07:45,550 Naruto dan Sora, kalian kejar mereka! 70 00:07:46,120 --> 00:07:47,650 Sakura dan Sai ikuti dari arah kiri, 71 00:07:47,780 --> 00:07:49,720 lalu aku akan bantu dari arah kanan. 72 00:07:50,020 --> 00:07:52,220 Kalau begitu, kenapa aku harus bersama dia? 73 00:07:53,120 --> 00:07:54,780 Aku cemas jika kau mengejar sendirian. 74 00:07:55,220 --> 00:07:58,580 Selain itu, Sora terlihat cukup bisa diandalkan. 75 00:07:59,150 --> 00:08:03,520 Jadi begitu. Aku pernah baca buku bahwa satu racun mengusir yang lain. 76 00:08:06,280 --> 00:08:07,750 Hei, tunggu! 77 00:08:15,380 --> 00:08:16,680 Kubilang tunggu! 78 00:08:17,480 --> 00:08:21,149 Asal kau tahu saja, aku tak mau kalau bersamamu terus-terusan! 79 00:08:21,150 --> 00:08:22,080 Berisik! 80 00:08:22,081 --> 00:08:24,449 Jika ini keputusan Kapten Yamato, mau bagaimana lagi, 'kan? 81 00:08:24,450 --> 00:08:26,720 Maka kau diam saja dan ikuti aku! 82 00:08:27,320 --> 00:08:29,549 Ini masalah Kuil Api! 83 00:08:29,550 --> 00:08:33,020 Kau kurang ajar, seenaknya saja bicara begitu! 84 00:08:40,049 --> 00:08:41,250 Aku akan di depan. 85 00:08:41,480 --> 00:08:42,880 Kurang ajar! 86 00:08:50,250 --> 00:08:52,820 Mereka kena. 87 00:09:00,950 --> 00:09:03,950 Kita tak bisa berbuat apa-apa jika terjebak di sini. 88 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 Tidak, musuh juga kondisinya sama. 89 00:09:07,080 --> 00:09:09,580 Kita harus tetap memantau mereka dari kejauhan. 90 00:09:10,620 --> 00:09:13,349 Jika tujuan mereka adalah mencuri empat mayat, 91 00:09:13,350 --> 00:09:14,950 maka tak ada gunanya memasang jebakan. 92 00:09:16,050 --> 00:09:17,920 Kenapa mereka repot-repot melakukannya? 93 00:09:26,320 --> 00:09:27,779 Aku sudah bilang, 'kan? 94 00:09:27,780 --> 00:09:30,880 Kubilang kau diam saja dan ikuti aku dari belakang! 95 00:09:38,220 --> 00:09:41,150 Permisi, aku menyusul lagi! 96 00:09:41,580 --> 00:09:44,450 Jangan bersemangat seperti itu! 97 00:09:49,480 --> 00:09:51,120 Aduh! 98 00:09:52,780 --> 00:09:54,450 Sora! Sudah hentikan... 99 00:10:07,620 --> 00:10:09,480 Kalian berdua sedang apa? 100 00:10:10,420 --> 00:10:12,479 Peti matinya masuk ke dalam tanah. 101 00:10:12,480 --> 00:10:14,549 Jika orang busuk ini tak menghalangiku, 102 00:10:14,550 --> 00:10:16,850 bisa saja aku mendapatkan satu peti mati! 103 00:10:17,050 --> 00:10:19,049 Justru kaulah yang jadi beban! 104 00:10:19,050 --> 00:10:22,279 Apa?! Kali ini kupastikan kau mendapatkan nama Anumerta! 105 00:10:22,280 --> 00:10:23,349 Ya, kebetulan aku mau itu! 106 00:10:23,350 --> 00:10:25,049 Sebelum itu, siap-siap kau menerimanya! 107 00:10:25,050 --> 00:10:26,550 Hentikan, kalian berdua! 108 00:10:26,820 --> 00:10:28,679 Sekarang bukan saatnya berantem, 'kan? 109 00:10:28,680 --> 00:10:30,420 Rasanya aneh. 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,980 Semua tanda-tanda kehadiran musuh telah hilang. 111 00:10:59,980 --> 00:11:01,350 Lama tak jumpa. 112 00:11:01,950 --> 00:11:04,950 Sudah lama kutunggu fajar Negeri Api. 113 00:11:06,750 --> 00:11:10,250 Kalian belum saatnya mati. 114 00:11:16,450 --> 00:11:20,420 Situasi tak terduga adalah sesuatu yang membentuk pengaturan baik. 115 00:11:22,780 --> 00:11:25,950 Apa kalian melakukan pemanggilan? 116 00:11:27,420 --> 00:11:29,550 Fudo, Fuen, Fouka! 117 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Baik. 118 00:11:31,320 --> 00:11:33,880 Aku akan menyapanya. 119 00:11:34,920 --> 00:11:37,380 Kalian jaga yang lain. 120 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 Baik! 121 00:11:49,720 --> 00:11:52,920 Ini diagram desain. Pindahkanlah tanpa merusaknya. 122 00:11:53,250 --> 00:11:57,550 Ini mahakarya sekali seumur hidup dengan kualitas sempurna. 123 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Sombong sekali. 124 00:12:01,580 --> 00:12:03,980 Akulah yang seharusnya melakukannya. 125 00:12:04,280 --> 00:12:05,650 Meskipun itu mahakarya, 126 00:12:05,850 --> 00:12:08,150 percuma coret-coret jika tak bisa kupindahkan. 127 00:12:09,820 --> 00:12:10,880 Kau tak tahu? 128 00:12:11,250 --> 00:12:12,549 Dengan cetakan balok kayu, 129 00:12:12,550 --> 00:12:15,279 orang yang hidup dalam sejarah bukan orang yang mengukir, 130 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 melainkan seniman yang menciptakan desain. 131 00:12:19,850 --> 00:12:21,120 Apa?! 132 00:12:21,480 --> 00:12:25,820 Pria yang banyak omong tak disukai. Jadi, cepat mulai. 133 00:12:27,080 --> 00:12:31,750 Jika tidak, Furido, mantan anggota 12 Shinobi Pelindung akan mencekikmu. 134 00:12:32,450 --> 00:12:36,220 Oh, seram. Maka, kuserahkan kepadamu, Fudo. 135 00:12:36,784 --> 00:12:38,520 Ya, akan kulakukan. 136 00:12:44,900 --> 00:12:46,870 Doton, Uitenpen! 137 00:12:53,400 --> 00:12:54,770 Apa ini?! 138 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Sai! 139 00:13:13,800 --> 00:13:15,500 Jurus Ninja, Choju Giga! 140 00:13:19,270 --> 00:13:20,270 Apa ini? 141 00:13:34,930 --> 00:13:37,770 Perubahan geologis sebanyak ini dengan elemen tanah? 142 00:13:58,900 --> 00:14:02,730 Sepertinya kami telah menerima pembalasan ilahi berkat seseorang. 143 00:14:03,170 --> 00:14:04,930 Bukan saatnya berbicara seperti itu! 144 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Sakura! 145 00:14:12,653 --> 00:14:13,700 Hei tunggu! 146 00:14:19,130 --> 00:14:21,570 Mereka berniat menghancurkanku seperti ini, ya? 147 00:14:23,600 --> 00:14:26,770 Mungkin aku tak akan diberi waktu naik. 148 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Maka... 149 00:14:31,030 --> 00:14:32,070 Mokuton no Jutsu! 150 00:14:50,370 --> 00:14:53,700 Mereka betul-betul memasang jebakan besar-besaran. 151 00:14:56,870 --> 00:14:59,830 Ternyata begitu. Jadi, kau dan Sai akhirnya berpisah. 152 00:15:00,600 --> 00:15:03,070 Sebelum kusadari, Kapten Yamato juga telah pergi. 153 00:15:04,370 --> 00:15:09,529 Jika kita menghadapi pengguna elemen tanah, yang dapat ubah medan seperti ini, 154 00:15:09,530 --> 00:15:11,430 maka jangan enteng musuh. 155 00:15:11,700 --> 00:15:13,899 Pokoknya, mari kita segera temukan yang lainnya. 156 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Hei... 157 00:15:16,030 --> 00:15:18,130 Bukankah ini dulunya ini lembah? 158 00:15:26,070 --> 00:15:27,100 Apa ini? 159 00:15:27,230 --> 00:15:28,570 Sejak kapan? 160 00:15:29,330 --> 00:15:30,500 Apa ini Genjutsu? 161 00:15:39,230 --> 00:15:40,399 Itu pasti jebakan. 162 00:15:40,400 --> 00:15:42,400 Maka, mari kita coba. 163 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 Eh? 164 00:15:43,800 --> 00:15:46,500 Hei, Naruto, jangan ceroboh. Kau sebaiknya menjauh. 165 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 Tenang saja. 166 00:15:55,700 --> 00:15:57,970 Pokoknya, kurang lebih, menjadi tanah yang kokoh. 167 00:15:58,600 --> 00:16:00,669 Orang yang memasang jebakan mungkin bodoh, 168 00:16:00,670 --> 00:16:02,970 seharusnya dipasang jebakan di sini supaya tak ada... 169 00:16:03,100 --> 00:16:04,230 Naruto! 170 00:16:06,730 --> 00:16:08,730 Dia mudah sekali terperangkap. 171 00:16:09,200 --> 00:16:10,613 Kita harus segera menemukan Naruto. 172 00:16:27,370 --> 00:16:28,729 Kurasa untuk saat ini... 173 00:16:28,730 --> 00:16:31,000 ...akan kucoba menyapu seluruh area dari atas langit. 174 00:16:37,830 --> 00:16:39,870 Mereka tak biarkan aku keluar dari sini? 175 00:17:00,000 --> 00:17:05,069 Mustahil bisa kabur dari mahakarya milikku dengan jurus kecil seperti itu. 176 00:17:05,800 --> 00:17:09,069 Namun, tak kusangka kau masih bisa hidup dengan jurus kami. 177 00:17:10,930 --> 00:17:12,630 Jurusku sempurna. 178 00:17:13,700 --> 00:17:16,900 Fuen mungkin tak menindaklanjuti dengan eksekusi desainnya. 179 00:17:20,530 --> 00:17:22,270 Jangan bilang itu elemen kayu? 180 00:17:23,270 --> 00:17:24,700 Siapa kau? 181 00:17:25,170 --> 00:17:27,430 "Siapa kau?" Seharusnya aku yang bertanya. 182 00:17:28,130 --> 00:17:30,100 Apa tujuan kalian mencuri mayat-mayat itu? 183 00:17:31,730 --> 00:17:34,430 Aku tak perlu menjawab orang yang akan mati. 184 00:17:35,330 --> 00:17:38,500 Maka, kupaksa kau memberitahuku. 185 00:17:38,930 --> 00:17:42,200 Kau mau adu kekuatan denganku? 186 00:17:42,470 --> 00:17:43,630 Itu percuma! 187 00:17:44,627 --> 00:17:46,270 Doton, Arijigoku! 188 00:17:55,630 --> 00:17:58,069 Pengguna elemen kayu sungguh mengecewakan. 189 00:17:58,070 --> 00:18:01,630 Kurasa membuangmu itu sia-sia, tapi... 190 00:18:10,870 --> 00:18:12,330 Cukup merepotkan. 191 00:18:13,030 --> 00:18:16,400 Sudah kuduga, serangan langsung lebih cocok untukku. 192 00:18:34,270 --> 00:18:37,800 Kau tak akan bisa menghindari seranganku. 193 00:18:44,800 --> 00:18:46,730 Di mana ini? 194 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 Aku tak tahu, tapi... 195 00:18:50,430 --> 00:18:51,430 Mana Naruto? 196 00:18:51,800 --> 00:18:54,330 Kehadirannya tak terasa padahal kita jatuh bersamaan. 197 00:18:54,600 --> 00:18:56,629 Untuk saat ini, kita harus pergi mencarinya. 198 00:18:56,630 --> 00:18:59,900 Sepertinya musuh ingin memisahkan kita. 199 00:19:03,470 --> 00:19:05,230 Aduh... 200 00:19:06,000 --> 00:19:08,970 Di mana Sakura dan yang lainnya? 201 00:19:12,030 --> 00:19:13,700 Lagi-lagi ada dua jalan. 202 00:19:17,600 --> 00:19:18,600 Lewat sini! 203 00:19:22,630 --> 00:19:25,030 Aku tak akan masuk ke perangkap yang sama. 204 00:19:25,500 --> 00:19:28,470 Berarti ini jalan yang tepat. 205 00:19:28,670 --> 00:19:29,970 Bukan ke situ jalannya. 206 00:19:37,570 --> 00:19:40,870 Lagi-lagi aku kena jebakan konyol seperti ini! 207 00:19:49,630 --> 00:19:53,370 Hampir saja aku jadi rata... 208 00:19:55,570 --> 00:19:59,600 Perangkap Fuen bukanlah sesuatu yang istimewa. 209 00:21:39,480 --> 00:21:40,550 Ini gawat. 210 00:21:40,780 --> 00:21:43,420 Tim bisa terpecah belah begini. 211 00:21:44,150 --> 00:21:46,420 Namun, apa yang mereka incar? 212 00:21:46,850 --> 00:21:49,179 Jika hanya ingin mayat anggota 12 Shinobi Pelindung, 213 00:21:49,180 --> 00:21:51,620 seharusnya ada cara lain yang tak menarik perhatian. 214 00:21:52,180 --> 00:21:56,550 Jangan-jangan mereka mengincar kita? 215 00:21:57,050 --> 00:21:58,549 Terlalu dini untuk menyimpulkan. 216 00:21:58,550 --> 00:21:59,920 Perasaanku jadi tidak enak. 217 00:22:00,380 --> 00:22:02,720 Mau tidak mau, semua harus berkumpul. 218 00:22:03,650 --> 00:22:06,150 Selanjutnya, "Kefanaan." 14919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.