All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E58-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:05,400 Lewat sini. 2 00:00:10,370 --> 00:00:14,100 Sungguh? Ini betul-betul ada. 3 00:00:15,170 --> 00:00:16,170 Aduh. 4 00:00:16,400 --> 00:00:17,599 Kau tak apa? 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,629 Ya. 6 00:00:18,630 --> 00:00:19,930 Terima kasih... 7 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 Eh? 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,530 Kurang ajar! 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,499 Melayanimu dengan baik. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,399 Kubunuh kau! 11 00:00:32,400 --> 00:00:33,900 Baik, jangan begitu. 12 00:00:34,830 --> 00:00:37,769 Sial! Sial! Sial! Sial! Sialan! 13 00:00:37,770 --> 00:00:39,240 Sora, kenapa kau begitu? 14 00:00:39,470 --> 00:00:42,400 Ya, ya. Aku minta maaf. 15 00:00:43,200 --> 00:00:46,199 Kubunuh dia. Dia pasti akan kubunuh! 16 00:00:46,200 --> 00:00:48,980 Sebaiknya jangan, nanti kau kena hukuman. 17 00:01:02,900 --> 00:01:05,060 Selamat datang kembali, Tuan Chiriku. 18 00:01:05,170 --> 00:01:06,399 Bagaimana persiapannya? 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,170 Baik! 20 00:01:07,171 --> 00:01:09,799 Dia memimpin tim menuju ketiga makam tersembunyi, 21 00:01:09,800 --> 00:01:14,900 bersama Tuan Nauma, Nona Tou dan Tuan Seito. 22 00:01:16,070 --> 00:01:18,179 Mereka pendeta hebat dari kuil kita. 23 00:01:18,180 --> 00:01:20,870 Kita akan segera tahu jika sesuatu terjadi. 24 00:01:21,970 --> 00:01:25,600 Mereka investigasi Tuan Kitane di wilayah itu, dan yang lain menunggu. 25 00:01:26,530 --> 00:01:30,430 Kami juga telah perkuat kuil, semua siap untuk keadaan darurat. 26 00:01:30,700 --> 00:01:32,900 Kukira kita bisa istirahat sejenak. 27 00:01:33,100 --> 00:01:34,630 Sudah terlambat. 28 00:01:35,770 --> 00:01:36,770 Sora. 29 00:01:38,530 --> 00:01:40,499 Apa-apaan sikapnya itu? 30 00:01:40,500 --> 00:01:41,730 Dia... 31 00:01:56,100 --> 00:01:57,669 Kami telah kembali. 32 00:01:57,670 --> 00:02:02,900 Mereka berempat dari Konoha, datang atas permintaanku. 33 00:02:03,230 --> 00:02:05,370 Halo. Aku Kapten Yamato. 34 00:02:05,730 --> 00:02:08,830 Bersamaku Sakura, Sai, dan Naruto. 35 00:02:09,570 --> 00:02:12,900 Dari Konoha? Aku jadi merasa tenang. 36 00:02:13,370 --> 00:02:15,800 Ya, serahkan semua kepada kami. 37 00:02:18,270 --> 00:02:20,800 Kami siap bertindak kapan pun. 38 00:02:21,530 --> 00:02:25,930 Kita masih harus tunggu kabar dari pendeta ninja kami di lapangan. 39 00:02:26,470 --> 00:02:28,030 Baiklah, lewat sini. 40 00:04:04,400 --> 00:04:08,670 (Kesendirian) 41 00:04:10,230 --> 00:04:13,300 Kira-kira apa yang akan mereka lakukan dengan mayat yang dicuri? 42 00:04:17,100 --> 00:04:22,970 Ya, mereka ingin informasi yang ada pada mayatnya atau... 43 00:04:25,800 --> 00:04:28,170 Kuchiyose, Edo Tensei! 44 00:04:28,430 --> 00:04:31,200 Pertama! Kedua! 45 00:04:34,700 --> 00:04:37,370 Sepertinya yang ketiga gagal. 46 00:04:37,930 --> 00:04:39,300 Ya sudah. 47 00:04:43,030 --> 00:04:47,800 Mereka mungkin ingin gunakan mayat yang sebenarnya, seperti Orochimaru. 48 00:04:49,800 --> 00:04:54,630 Namun, tak kusangka ada yang bisa gunakan jurus seperti dia. 49 00:04:57,070 --> 00:04:59,999 Jadi, mereka yang ada di keempat makan itu, 50 00:05:00,000 --> 00:05:02,030 pasti mengagumkan, bukan? 51 00:05:04,330 --> 00:05:05,670 Apa? 52 00:05:06,730 --> 00:05:08,230 Mereka memang mengagumkan. 53 00:05:08,900 --> 00:05:12,200 Namun, yang lebih penting, mereka orang yang baik. 54 00:05:14,800 --> 00:05:18,529 Dengan Kuil Api di tengahnya, ke arah timur, barat, selatan dan utara, 55 00:05:18,530 --> 00:05:24,170 terdapat makam dari Nauma, Seito, Tou, dan Kitane. 56 00:05:25,000 --> 00:05:29,230 Mereka anggota dari 12 Shinobi Pelindung. 57 00:05:29,900 --> 00:05:31,499 Anggota 12 Shinobi Pelindung? 58 00:05:31,500 --> 00:05:33,030 Aku pernah mendengarnya. 59 00:05:33,230 --> 00:05:34,469 Aku tahu namanya. 60 00:05:34,470 --> 00:05:36,100 Eh? Apa mereka terkenal? 61 00:05:36,330 --> 00:05:39,070 Ya, mereka terkenal bagi yang tahu saja. 62 00:05:40,830 --> 00:05:42,569 Mengenai 12 Shinobi Pelindung adalah 63 00:05:42,570 --> 00:05:47,199 organisasi yang anggotanya dikumpulkan dari setiap Negara Api untuk melindungi daimyo. 64 00:05:47,200 --> 00:05:51,970 Bukankah melindungi Negara Api adalah tugas kita sebagai shinobi Konoha? 65 00:05:52,270 --> 00:05:55,270 Melindungi Negara Api adalah kewajiban desa kita. 66 00:05:56,200 --> 00:05:59,730 Namun, ada perbedaannya, Konoha melindungi seluruh bagian negara. 67 00:06:00,270 --> 00:06:03,469 Sedangkan Daimyo hanya satu orang, bukan organisasi. 68 00:06:03,470 --> 00:06:04,570 Maka... 69 00:06:04,730 --> 00:06:09,070 Dalam melindungi negara, kita harus melindungi atasannya, Daimyo. 70 00:06:10,300 --> 00:06:15,300 Organisasi 12 Shinobi Pelindung dibentuk oleh orang-orang yang berpendapat demikian. 71 00:06:17,670 --> 00:06:19,830 Aku masih muda waktu itu. 72 00:06:20,530 --> 00:06:24,529 Aku berhasrat untuk korbankan nyawaku demi Negara Api 73 00:06:24,530 --> 00:06:27,000 dengan bergabung 12 Shinobi Pelindung. 74 00:06:27,870 --> 00:06:29,430 Jadi, kau juga... 75 00:06:29,630 --> 00:06:31,470 Aku mantan organisasi itu. 76 00:06:32,600 --> 00:06:36,600 Omong-omong, Asuma juga mantan anggota 12 Shinobi Pelindung. 77 00:06:37,030 --> 00:06:38,170 Apa? 78 00:06:38,400 --> 00:06:39,800 Asuma, ya? 79 00:06:40,200 --> 00:06:41,940 Apa dia baik-baik saja? 80 00:06:42,200 --> 00:06:44,370 Ya, dia baik-baik saja. 81 00:06:44,600 --> 00:06:47,910 Dia baru saja menasihatiku soal latihanku. 82 00:06:48,570 --> 00:06:50,070 Jadi begitu, ya. 83 00:06:51,430 --> 00:06:53,030 Jika demikian... 84 00:06:54,300 --> 00:06:59,300 Kejadian ini, untukmu dan Guru Asuma. 85 00:07:00,670 --> 00:07:03,170 Sama saja dengan merusak makam teman kalian, 'kan? 86 00:07:09,330 --> 00:07:14,330 Mereka berempat mendedikasikan nyawanya untuk Negara Api saat mereka muda. 87 00:07:31,600 --> 00:07:36,899 Beberapa anggota 12 Shinobi Pelindung mencoba lakukan kudeta. 88 00:07:36,900 --> 00:07:39,900 Menyebabkan organisasi mereka terpecah belah. 89 00:07:41,300 --> 00:07:44,269 Kudeta artinya orang atau suatu kelompok 90 00:07:44,270 --> 00:07:48,670 mencoba merebut kekuatan dan mengubah negara menjadi yang mereka inginkan. 91 00:07:49,970 --> 00:07:51,600 Aku sudah tahu itu. 92 00:07:52,130 --> 00:07:56,519 Orang yang ingin melindungi Negara adalah keinginan sederhana 93 00:07:56,520 --> 00:08:01,700 yang menyebabkan perpecahan serius antara 12 Shinobi Pelindung. 94 00:08:02,430 --> 00:08:04,929 Benar. Dengan kata lain... 95 00:08:04,930 --> 00:08:10,200 Mereka tak ingin menyerahkan Negara Api kepada Konoha. 96 00:08:11,030 --> 00:08:13,729 Mereka lebih memilih gunakan kekuatan militer 97 00:08:13,730 --> 00:08:16,630 untuk melindungi negara dengan kekuatan mereka sendiri. 98 00:08:17,170 --> 00:08:20,100 Ya, benar! Kau tak bisa biarkan orang-orang seperti itu! 99 00:08:20,370 --> 00:08:21,470 Naruto! 100 00:08:22,870 --> 00:08:24,170 Jangan berisik. 101 00:08:27,770 --> 00:08:30,679 Benar. Mereka ingin menghapus Desa Konoha, 102 00:08:30,680 --> 00:08:33,970 dan meletakkan kekuatan militer di bawah kendali Daimyo. 103 00:08:34,270 --> 00:08:39,270 Rencana mereka adalah ingin memindahkan Daimyo, makin menyimpang. 104 00:08:39,799 --> 00:08:41,429 Di saat bersamaan, 105 00:08:41,429 --> 00:08:43,929 mereka bersiap menyerang negara lain. 106 00:08:44,570 --> 00:08:45,930 Apa katamu? 107 00:08:47,900 --> 00:08:52,200 Mereka tak peduli dengan perdamaian antara Lima Negara besar. 108 00:08:52,570 --> 00:08:55,229 Mereka yakin bahwa kedamaian ada 109 00:08:55,230 --> 00:08:58,970 jika Negara Api menaklukkan dunia dan menyatukan seluruh bangsa. 110 00:08:59,230 --> 00:09:00,670 Egois sekali. 111 00:09:00,870 --> 00:09:05,500 Ya, kami telah mencoba negosiasi, tapi akhirnya perang adalah perang. 112 00:09:06,070 --> 00:09:10,670 Daimyo mengetahui apa yang akan mereka lakukan, lalu... 113 00:09:30,800 --> 00:09:33,270 Enam orang dari mereka ada yang mati. 114 00:09:34,500 --> 00:09:41,300 Namun, Kitane, Nauma, Tou dan Seito jadi korban juga. 115 00:09:44,570 --> 00:09:46,500 Siapa sangka itu akan terjadi... 116 00:09:48,870 --> 00:09:50,729 Di dalam makan tersembunyi itu 117 00:09:50,730 --> 00:09:52,900 ada teman Chiriku dan Guru Asuma. 118 00:09:53,870 --> 00:10:01,030 Jika satu dari teman Naruto atau Sakura, seperti Sasuke mati, lalu mayatnya dicuri. 119 00:10:06,570 --> 00:10:07,700 Benar. 120 00:10:08,600 --> 00:10:12,330 Kita tak bisa biarkan orang yang mencuri mayat Kitane pergi begitu saja. 121 00:10:14,070 --> 00:10:15,770 Ya, tak bisa dimaafkan. 122 00:10:22,070 --> 00:10:24,830 Mereka mulai latihan di malam hari. 123 00:10:41,930 --> 00:10:44,400 Itu Sora si kurang ajar. 124 00:10:45,330 --> 00:10:47,600 Bersiaplah, mulai! 125 00:10:55,070 --> 00:10:56,270 Apa? 126 00:11:10,300 --> 00:11:11,900 Rasanya aneh. 127 00:11:12,430 --> 00:11:13,830 Ada apa? 128 00:11:17,130 --> 00:11:20,600 Dia membuatku kesal! 129 00:11:25,900 --> 00:11:26,929 Baik! 130 00:11:26,930 --> 00:11:28,630 Terima kasih banyak! 131 00:11:32,270 --> 00:11:33,870 Kau... 132 00:11:34,730 --> 00:11:36,770 Hei, apa ini cukup bagus? 133 00:11:37,600 --> 00:11:39,970 Kau mau mempermainkan kau? 134 00:11:40,570 --> 00:11:42,969 Kaulah orang yang memulainya. 135 00:11:42,970 --> 00:11:47,570 Aku tak tahu latihan seperti apa itu, tapi yang kulihat hanya ini. 136 00:11:47,800 --> 00:11:49,170 Kau... 137 00:11:49,330 --> 00:11:51,000 Jangan marah. 138 00:11:51,900 --> 00:11:53,870 Kau yang main-main, 'kan? 139 00:11:54,230 --> 00:11:57,970 Aku tak tahu kenapa, tapi aku tak suka itu! 140 00:11:58,800 --> 00:12:00,830 Naruto! Dasar bodoh! 141 00:12:04,900 --> 00:12:07,470 Namamu Naruto, 'kan? 142 00:12:08,000 --> 00:12:09,100 Ya. 143 00:12:09,300 --> 00:12:11,900 Akan kuberi kau nama yang bagus. 144 00:12:12,670 --> 00:12:15,070 Namamu Anumerta. 145 00:12:16,070 --> 00:12:17,130 Anumerta? 146 00:12:17,700 --> 00:12:18,770 Naruto! 147 00:12:39,270 --> 00:12:41,370 Tampaknya kau mulai serius. 148 00:12:45,230 --> 00:12:49,670 Itu seperti kekuatan yang kau tunjukkan tadi. 149 00:12:55,970 --> 00:12:58,210 Kau menyebalkan! 150 00:13:01,030 --> 00:13:05,070 Sebentar... Bukankah ini terlalu berlebihan? 151 00:13:21,230 --> 00:13:22,430 Lagi-lagi... 152 00:13:34,230 --> 00:13:35,900 Dia kenapa? 153 00:13:38,770 --> 00:13:41,100 Kekuatannya tiba-tiba melemah. 154 00:13:48,030 --> 00:13:50,930 Mata itu... ke arah Sora? 155 00:14:08,230 --> 00:14:09,730 Mata yang sama. 156 00:14:13,330 --> 00:14:16,400 Kenapa mereka menatapmu seperti itu? 157 00:14:22,500 --> 00:14:24,130 Sudah cukup, Sora! 158 00:14:26,070 --> 00:14:27,700 Gawat! Tak bisa berhenti! 159 00:14:39,370 --> 00:14:41,800 Aku gagal memberimu nama Anumerta. 160 00:15:15,970 --> 00:15:17,630 Hei! Apa-apaan kau? 161 00:15:18,000 --> 00:15:20,170 Aku hanya menyeka keringatmu. 162 00:15:20,930 --> 00:15:22,630 Jangan. Menjijikkan. 163 00:15:24,570 --> 00:15:25,970 Hei, Sai. 164 00:15:27,130 --> 00:15:28,930 Anumerta itu apa? 165 00:15:29,870 --> 00:15:33,770 Ya, kurasa itu sebuah nama panggilan. 166 00:15:34,430 --> 00:15:36,299 Untuk orang yang sudah meninggal. 167 00:15:36,300 --> 00:15:38,770 Jadi, maksudnya seperti julukan? 168 00:15:39,270 --> 00:15:41,500 Berarti itu tanda persahabatan, ya? 169 00:15:46,100 --> 00:15:47,130 Sora! 170 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 Hei! 171 00:16:04,200 --> 00:16:05,230 Ada apa? 172 00:16:09,930 --> 00:16:11,500 Makam Tuan Nauma, ya? 173 00:16:49,100 --> 00:16:50,830 Juha Sho! 174 00:16:57,770 --> 00:17:00,200 Juha Reppu Sho! 175 00:17:13,329 --> 00:17:15,900 Jurusmu luar biasa. 176 00:17:17,200 --> 00:17:20,130 Apa itu juga perubahan angin dalam bentuk cakra? 177 00:17:21,930 --> 00:17:23,260 Mau apa kau ke sini? 178 00:17:23,630 --> 00:17:24,670 Oh... 179 00:17:25,869 --> 00:17:29,300 Kupikir aku akan memberimu nama Anumerta juga. 180 00:17:30,800 --> 00:17:34,900 Boleh. Beri aku nama yang bagus! 181 00:17:35,630 --> 00:17:39,699 Sora! Sora! Soracchi. Soran! Dik Soran! 182 00:17:39,700 --> 00:17:41,900 Keparat! Yang benar saja! 183 00:17:51,130 --> 00:17:54,130 Apa yang terjadi di kuil itu? 184 00:17:55,870 --> 00:17:58,670 Kau menjengkelkan! 185 00:17:59,700 --> 00:18:04,470 Ya, orang-orang berpikiran begitu sejak aku kecil. 186 00:18:05,930 --> 00:18:08,800 Kau juga, 'kan? 187 00:18:13,570 --> 00:18:14,870 Maka...! 188 00:18:16,000 --> 00:18:17,430 Apa maksudnya itu? 189 00:18:19,930 --> 00:18:22,669 Ya! Orang-orang mengira aku hanya pengganggu! 190 00:18:22,670 --> 00:18:24,830 Namun, aku sama sekali tak peduli. 191 00:18:25,200 --> 00:18:29,200 Karena memang akulah pengganggu itu! 192 00:18:31,300 --> 00:18:32,470 Benar juga. 193 00:18:34,030 --> 00:18:37,200 Kekuatanku mengganggu. 194 00:18:38,770 --> 00:18:39,870 Kau... 195 00:18:41,100 --> 00:18:46,100 Namun, meski mengganggu, aku tak bisa membuang kekuatan ini. 196 00:18:49,100 --> 00:18:53,600 Karena aku harus balas dendam kepada orang yang membunuh ayahku. 197 00:18:54,900 --> 00:18:56,430 Balas dendam? 198 00:19:01,530 --> 00:19:04,430 Itu burung patroli! Dari makam tersembunyi? 199 00:19:07,400 --> 00:19:08,430 Naruto! 200 00:19:08,730 --> 00:19:09,970 Dari mana saja kau? 201 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 Maaf! 202 00:19:11,800 --> 00:19:14,289 Ada panggilan dari para Biksu Shinobi yang sedang menuju 203 00:19:14,290 --> 00:19:15,920 makam tersembunyi Tuan Nauma. 204 00:19:16,530 --> 00:19:20,669 Sepertinya makam itu dibobol dan mayatnya dicuri. 205 00:19:20,670 --> 00:19:21,800 Apa katamu? 206 00:19:23,370 --> 00:19:25,430 Kalau begini terus, dua yang lainnya akan... 207 00:19:25,870 --> 00:19:28,130 Kami sudah siap. Ayo pergi. 208 00:19:28,470 --> 00:19:29,330 Ya. 209 00:19:29,331 --> 00:19:30,430 Aku juga akan ikut. 210 00:19:30,630 --> 00:19:31,630 Baiklah! 211 00:19:31,970 --> 00:19:37,330 Baiklah! Akan kuhajar pembobol makam itu! 212 00:21:38,970 --> 00:21:40,599 Ada pesan dari Kuil Api. 213 00:21:40,600 --> 00:21:43,469 Sepertinya semua makam tersembunyi dilanggar musuh. 214 00:21:43,470 --> 00:21:45,599 Kita dipermainkan. Bagaimana situasinya? 215 00:21:45,600 --> 00:21:47,439 Tim Kakashi sedang mengurusnya. 216 00:21:47,440 --> 00:21:48,270 Musuh incar apa? 217 00:21:48,271 --> 00:21:51,865 Mereka incar mayat para mantan 12 Shinobi Pelindung. 218 00:21:51,866 --> 00:21:55,799 Kami tak tahu apa-apa mengenai perkembangan Orochimaru dan Akatsuki. 219 00:21:55,800 --> 00:21:58,099 Kami juga tak tahu tujuan asli Tuan Danzo. 220 00:21:58,100 --> 00:22:00,169 Ada penyebab kekhawatiran di mana-mana. 221 00:22:00,170 --> 00:22:02,900 Kita hadapi dulu masalah yang bisa diatasi. 222 00:22:03,100 --> 00:22:05,800 Selanjutnya, "Musuh Baru." 14859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.