All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E53-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:24,280 Kenapa? 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,250 Kenapa kau masih belum paham juga? 3 00:00:38,280 --> 00:00:42,880 Sebentar lagi Orochimaru akan mengambil tubuhmu! 4 00:00:47,720 --> 00:00:50,380 Jika itu terjadi, maka terjadilah. 5 00:00:53,820 --> 00:00:56,880 Kau masih kekanak-kanakan, Naruto. 6 00:00:58,120 --> 00:01:01,520 Balas dendam adalah segalanya bagiku. 7 00:01:02,280 --> 00:01:04,420 Selama aku dapat melakukannya. 8 00:01:04,420 --> 00:01:07,950 Aku tak peduli apa yang terjadi padaku 9 00:01:07,950 --> 00:01:09,080 maupun pada dunia ini. 10 00:01:10,720 --> 00:01:17,380 Sayangnya, Orochimaru atau aku masih belum dapat mengalahkan Itachi. 11 00:01:18,120 --> 00:01:22,650 Namun, jika dengan memberikan tubuhku untuk Orochimaru, 12 00:01:22,650 --> 00:01:26,980 dan dapat kekuatan untuk membunuhnya, 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,250 maka dengan senang hati, aku berikan hidup untuknya. 14 00:03:10,830 --> 00:03:16,230 (Judul) 15 00:03:32,370 --> 00:03:33,500 Cukup bicaranya. 16 00:03:37,000 --> 00:03:38,070 Naruto dan Sakura... 17 00:03:39,230 --> 00:03:42,870 Aku tak ingin mengambil tindakan keras karena berada di hadapan kalian. 18 00:03:43,670 --> 00:03:46,300 Namun, aku akan serius. 19 00:03:46,700 --> 00:03:47,970 Kapten Yamato! 20 00:03:48,630 --> 00:03:50,030 Serius? 21 00:03:52,700 --> 00:03:54,330 Aku tak bisa biarkan shinobi... 22 00:03:54,330 --> 00:03:58,030 yang meninggalkan Konoha seperti Orochimaru berkeliaran. 23 00:03:59,170 --> 00:04:02,830 Kita akan membawanya secara paksa ke Konoha dengan cara apa pun. 24 00:04:05,330 --> 00:04:06,370 Konoha, ya? 25 00:04:07,770 --> 00:04:09,300 Aku muak dengan kalian. 26 00:04:17,130 --> 00:04:18,130 Berakhir sudah! 27 00:04:27,470 --> 00:04:28,630 Orochimaru. 28 00:04:29,770 --> 00:04:33,630 Tak perlu gunakan jurus itu, Sasuke. 29 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 Lepaskan aku! 30 00:04:39,370 --> 00:04:40,370 Sudah, sudah. 31 00:04:42,370 --> 00:04:46,430 Jangan bicara lancang terhadap Tuan Orochimaru seperti itu. 32 00:04:54,930 --> 00:04:56,570 Tak ada alasan bagiku untuk berhenti. 33 00:04:57,770 --> 00:05:00,930 Kau tahu apa yang diinginkan Akatsuki, 'kan? 34 00:05:04,730 --> 00:05:06,730 Kita ingin orang dari Desa Konoha ini... 35 00:05:06,730 --> 00:05:09,300 ...melenyapkan Akatsuki. 36 00:05:11,000 --> 00:05:12,270 Sebanyak yang bisa mereka bisa. 37 00:05:14,830 --> 00:05:17,500 Atau balas dendammu tak akan berjalan lancar 38 00:05:17,500 --> 00:05:19,970 jika anggota yang lain ikut campur, 'kan? 39 00:05:21,700 --> 00:05:23,430 Alasan yang menyedihkan. 40 00:05:24,470 --> 00:05:28,430 Kemungkinan untuk balas dendammu bisa meningkat satu persen. 41 00:05:29,870 --> 00:05:30,870 Bukankah begitu? 42 00:05:50,000 --> 00:05:51,030 Ayo pergi. 43 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Sekali lagi... 44 00:07:21,800 --> 00:07:24,600 Sekali lagi, aku tak dapat menghentikannya. 45 00:07:27,470 --> 00:07:31,800 Aku benar-benar lemah. 46 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 Menangis... 47 00:08:03,100 --> 00:08:06,400 Menangis tak akan membawa Sasuke kembali! 48 00:08:12,470 --> 00:08:16,830 Aku masih di sini! Aku akan menjadi lebih kuat bersamamu! 49 00:08:25,170 --> 00:08:28,300 Kita masih punya waktu sekitar enam bulan lagi, 'kan? 50 00:08:29,530 --> 00:08:32,830 Terlebih, tiga lebih baik daripada dua. 51 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 Selain itu, aku juga cukup kuat. 52 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 Terima kasih. 53 00:09:03,530 --> 00:09:04,530 Kalau begitu... 54 00:09:06,300 --> 00:09:07,430 Ini hanya permulaan. 55 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Jadi begitu. 56 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 Apa katamu? 57 00:10:03,970 --> 00:10:05,846 Naruto dan yang lainnya bertarung dengan Sasuke? 58 00:10:05,870 --> 00:10:06,870 Iya. 59 00:10:07,070 --> 00:10:09,870 Namun, misi mereka yang sebenarnya itu... 60 00:10:11,030 --> 00:10:19,030 Benar, menangkap mata-mata Sasori yang jadi bawahan Orochimaru. 61 00:10:19,270 --> 00:10:21,670 Lalu, menyeretnya ke Konoha. 62 00:10:21,670 --> 00:10:24,970 Untuk mendapatkan informasi mengenai Orochimaru dan Sasuke. 63 00:10:25,570 --> 00:10:29,370 Namun, mata-mata Sasori adalah Kabuto Yakushi, 64 00:10:29,370 --> 00:10:33,430 dan Orochimaru telah mematahkan jurus Sasori kepadanya. 65 00:10:34,030 --> 00:10:39,370 Sepertinya Orochimaru menggunakan kesempatan itu untuk membunuh Sasori. 66 00:10:39,370 --> 00:10:42,930 Tanpa mengetahui Sasori yang asli sudah tewas. 67 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Naruto yang bertemu Orochimaru tak dapat mengendalikan emosinya. 68 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Lalu, mengamuk. 69 00:10:52,170 --> 00:10:55,330 Naruto mengeluarkan sampai empat ekornya 70 00:10:55,330 --> 00:10:56,470 dan mengamuk habis-habisan. 71 00:10:57,630 --> 00:11:01,270 Orochimaru bertarung dengan Naruto berwujud Kyuubi. 72 00:11:01,270 --> 00:11:02,970 Dia pastilah mencapai batasnya. 73 00:11:04,370 --> 00:11:08,400 Penstabil Yamato mencoba untuk larikan diri saat dia coba mengontrol Naruto. 74 00:11:09,000 --> 00:11:12,130 Namun, tiruan Yamato diam-diam mengikuti Orochimaru. 75 00:11:13,100 --> 00:11:17,830 Mereka bahkan menemukan persembunyian Orochimaru dan berhasil ke sana. 76 00:11:19,530 --> 00:11:23,500 Di sana, sepertinya mereka bertemu Sasuke dan pertarungan pun tak terelakkan. 77 00:11:30,070 --> 00:11:32,330 Lalu, apa yang terjadi setelahnya? 78 00:11:36,930 --> 00:11:39,800 Sepertinya Sasuke menjadi jauh lebih kuat. 79 00:11:40,530 --> 00:11:43,300 Kudengar Naruto tak dapat mengimbanginya sedikit pun. 80 00:11:45,670 --> 00:11:46,730 Jadi begitu. 81 00:11:47,370 --> 00:11:49,270 Jangan terlalu bersedih. 82 00:11:50,030 --> 00:11:54,370 Naruto tak dapat menunjukkan kekuatan penuhnya karena dampak Jubah Kyuubi. 83 00:11:55,230 --> 00:11:56,000 Selain itu... 84 00:11:56,000 --> 00:11:58,830 Tidak, aku tidak bersedih karena hal itu. 85 00:11:59,970 --> 00:12:03,630 Aku sudah mengira Sasuke akan jadi lebih kuat. 86 00:12:04,270 --> 00:12:05,270 Selain itu... 87 00:12:06,600 --> 00:12:09,170 Naruto akan terlalu bersemangat untuk berlatih. 88 00:12:09,170 --> 00:12:11,170 Setelah mengetahui perbedaannya dengan Sasuke. 89 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 Benar, 'kan? 90 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 Benar. 91 00:12:17,600 --> 00:12:21,800 Setidaknya kita harus bersyukur mereka kembali dengan selamat. 92 00:12:30,900 --> 00:12:34,830 Untung saja Naruto bisa kembali dengan selamat. 93 00:12:35,100 --> 00:12:39,900 Walaupun situasi tak terduga merupakan bagian dari misi... 94 00:12:40,570 --> 00:12:44,100 Aku tak menduga dia akan bertarung dengan Orochimaru. 95 00:12:45,030 --> 00:12:47,670 Saat ini, lebih baik membiarkan Naruto berada di desa 96 00:12:47,670 --> 00:12:49,870 karena hal seperti ini terjadi. 97 00:12:51,200 --> 00:12:55,900 Kupikir, anak keras kepala itu akan patuh dengan mudah. 98 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 Jadi? 99 00:13:10,100 --> 00:13:11,730 Kami masih belum menyerah! 100 00:13:22,300 --> 00:13:25,730 Kalau begitu, aku akan memberi kalian misi secepatnya. 101 00:13:26,600 --> 00:13:28,870 Tetaplah di rumah sampai aku menghubungi kalian. 102 00:13:29,670 --> 00:13:30,670 Baik! 103 00:13:40,400 --> 00:13:43,330 Hei, Sakura, mau kencan dulu? 104 00:13:43,770 --> 00:13:47,230 Apa kau langsung lupa apa yang dikatakan Nyonya Tsunade? 105 00:13:47,600 --> 00:13:49,500 Hah? Apa tadi? 106 00:13:49,900 --> 00:13:54,330 Kita harus tetap di rumah sampai misi Tim Kakashi selanjutnya, 'kan? 107 00:13:54,470 --> 00:13:57,300 Sebentar saja tak akan ketahuan! 108 00:13:57,300 --> 00:13:59,200 Kalau cuma kencan, pergi saja sana sendirian! 109 00:13:59,200 --> 00:14:01,130 Sendirian bukan kencan namanya. 110 00:14:01,970 --> 00:14:03,800 Bagaimana gelagat Sai? 111 00:14:04,130 --> 00:14:08,070 Baik. Mengenai kekhawatiran Nyonya Tsunade itu... 112 00:14:08,070 --> 00:14:10,430 Danzo memang memberinya misi rahasia. 113 00:14:11,530 --> 00:14:12,930 Misi rahasia? 114 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 Sudah kuduga. 115 00:14:15,500 --> 00:14:17,470 Sai ditugaskan melakukan tugas rahasia, 116 00:14:17,470 --> 00:14:19,930 dan mengurus potensi yang membahayakan Konoha 117 00:14:19,930 --> 00:14:23,170 saat menjalankan misinya sebagai 118 00:14:23,170 --> 00:14:25,000 anggota Pasukan Anbu di bawah arahan Danzo. 119 00:14:26,530 --> 00:14:30,130 Tujuan Sai bergabung dalam Tim Kakashi adalah menghabisi Sasuke. 120 00:14:30,130 --> 00:14:34,230 Yang merupakan wadah baru untuk Orochimaru. 121 00:14:34,230 --> 00:14:38,970 Karenanya Sasuke dianggap membahayakan desa Konoha. 122 00:14:39,270 --> 00:14:40,270 Apa? 123 00:14:44,230 --> 00:14:46,400 Aku tahu dia orang yang penuh tipu muslihat. 124 00:14:47,430 --> 00:14:50,100 Seperti yang diduga dari pemimpin fraksi militer garis keras. 125 00:14:50,100 --> 00:14:51,600 Tindakannya sangat keras. 126 00:14:51,600 --> 00:14:54,730 Namun, kami memiliki tujuan yang sama untuk melindungi Konoha. 127 00:14:55,770 --> 00:14:58,930 Apa kau membicarakan Danzo? 128 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 Benar. 129 00:15:03,000 --> 00:15:06,870 Lalu, bisa jangan ambil kesimpulan sebelum lihat ini? 130 00:15:12,230 --> 00:15:13,370 Apa ini? 131 00:15:13,370 --> 00:15:17,230 Danzo memberikan ini kepada Sai sebagai hadiah untuk Orochimaru 132 00:15:17,730 --> 00:15:20,830 agar bisa melancarkan kontak dengannya. 133 00:15:25,770 --> 00:15:27,300 Ini... 134 00:15:28,370 --> 00:15:30,330 Ini adalah daftar anggota Pasukan Anbu! 135 00:15:32,130 --> 00:15:34,870 Sialan, Danzo berengsek! 136 00:15:35,470 --> 00:15:39,070 Bagaimana bisa caranya mendapatkan dokumen rahasia rahasia ini? 137 00:15:40,030 --> 00:15:42,000 Maaf, Nyonya Tsunade. 138 00:15:42,000 --> 00:15:45,470 Shizune, perketat pengamanan penyimpanan dokumen rahasia. 139 00:15:45,470 --> 00:15:48,170 Ganti semua sandi rahasia semua dokumen secepatnya! 140 00:15:48,470 --> 00:15:49,470 Baik! 141 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 Sekarang juga! 142 00:15:58,670 --> 00:16:01,600 Sialan! Kakek bau tanah itu... 143 00:16:02,370 --> 00:16:04,270 Dasar manusia penuh tipu muslihat! 144 00:16:05,230 --> 00:16:07,630 Saat di luar desa... 145 00:16:07,630 --> 00:16:10,170 ...ada ancaman dari Orochimaru dan Akatsuki. 146 00:16:10,170 --> 00:16:13,200 Tak kukira ada ancaman dari dalam juga. 147 00:16:15,130 --> 00:16:19,870 Sekarang aku terpaksa memikirkan saran mengenai Sai sebelumnya dengan hati-hati. 148 00:16:21,300 --> 00:16:22,370 Mengenai hal itu... 149 00:16:41,800 --> 00:16:44,300 Aku kaget kau akan gagal dalam menjalankan misi rahasiamu. 150 00:16:45,030 --> 00:16:46,970 Tak seperti biasanya. 151 00:16:49,900 --> 00:16:52,030 Aku punya sebuah permintaan. 152 00:16:52,370 --> 00:16:54,500 Permintaan? 153 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Ya. 154 00:16:56,100 --> 00:17:00,370 Bisakah aku tetap di dalam Tim Kakashi dengan nama ini untuk beberapa waktu? 155 00:17:07,069 --> 00:17:09,170 Senyuman di wajahnya itu... 156 00:17:11,030 --> 00:17:14,130 Aku sudah berbicara dengan Tsunade mengenai hal itu. 157 00:17:14,829 --> 00:17:20,200 Namun, kau paham bahwa memiliki perasaan hanya akan menjadikan kebencian? 158 00:17:20,200 --> 00:17:24,069 Kebencian akan menciptakan peperangan. 159 00:17:27,369 --> 00:17:31,800 Ikatan kebencian dengan saudaraku. 160 00:17:34,570 --> 00:17:36,730 Mungkin saja. 161 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Namun... 162 00:17:40,930 --> 00:17:45,670 Dia orang yang mengakuiku lebih dari siapa pun. 163 00:17:47,900 --> 00:17:51,500 Sasuke adalah temanku. 164 00:17:52,700 --> 00:17:56,130 Itu ikatan spesial yang bisa kubuat. 165 00:18:33,530 --> 00:18:35,370 Teman. 166 00:18:39,200 --> 00:18:41,830 Apa kau tak tahu apa teman itu? 167 00:18:43,000 --> 00:18:45,222 Tentu saja aku tahu. 168 00:18:47,047 --> 00:18:48,270 Memang kenapa? 169 00:19:12,400 --> 00:19:14,270 Hei! Sai! 170 00:19:23,330 --> 00:19:26,000 Ada pertemuan soal misi selanjutnya! 171 00:19:41,830 --> 00:19:43,470 Cepatlah! 172 00:19:43,630 --> 00:19:45,400 Baik, aku segera ke sana. 173 00:21:40,170 --> 00:21:41,730 Aku dengar semuanya dari Yamato. 174 00:21:42,000 --> 00:21:43,130 Begitu juga dengan Sasuke. 175 00:21:43,130 --> 00:21:44,430 Kita tak punya waktu lagi. 176 00:21:44,830 --> 00:21:48,400 Dengan kekuatan sekarang, kami tak akan bisa membawa Sasuke. 177 00:21:48,400 --> 00:21:50,930 Kecepatan perkembangan Sasuke sangatlah luar biasa. 178 00:21:51,100 --> 00:21:52,330 Menurut Nyonya Tsunade 179 00:21:52,330 --> 00:21:54,700 mungkin mereka gunakan jurus terlarang atau obat-obatan. 180 00:21:54,700 --> 00:21:58,100 Maka kita harus jadi lebih kuat dengan cepat. 181 00:21:58,100 --> 00:22:00,070 Namun, bagaimana kita melakukannya? 182 00:22:00,070 --> 00:22:04,470 Aku di sini tak hanya santai berdiam diri. 183 00:22:05,400 --> 00:22:06,930 Selanjutnya, "Mimpi Buruk." 12927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.