Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,430 --> 00:01:57,770
(Kekuatan Uchiha)
2
00:02:02,300 --> 00:02:04,570
Aku memiliki ikatan yang berbeda.
3
00:02:07,100 --> 00:02:11,130
Ikatan kebencian dengan kakakku.
4
00:02:12,770 --> 00:02:14,230
Memiliki banyak ikatan...
5
00:02:16,730 --> 00:02:18,470
hanya akan menyesatkan seseorang
6
00:02:20,170 --> 00:02:22,230
dan melemahkan tujuan terpenting
7
00:02:24,270 --> 00:02:26,370
dan kenangan tak terlupakan.
8
00:02:31,300 --> 00:02:36,000
Apa kau sudah sadar, Sasuke?
9
00:02:39,130 --> 00:02:40,700
Diamlah.
10
00:02:43,130 --> 00:02:46,100
Kau bahkan tak memiliki
orang tua dan saudara.
11
00:02:46,570 --> 00:02:48,770
Tahu apa kau tentangku?
12
00:02:49,500 --> 00:02:52,170
Kau sudah sendirian sejak awal.
13
00:02:52,170 --> 00:02:54,900
Tahu apa kau tentangku? Hah?
14
00:02:58,470 --> 00:03:01,100
Memiliki hubungan itu juga
membuat rasa sakit!
15
00:03:01,600 --> 00:03:06,830
Karena kau tak tahu
rasa saat kehilangannya!
16
00:03:14,630 --> 00:03:15,670
Kau benar.
17
00:03:15,670 --> 00:03:19,970
Aku memang tak memiliki orang tua
atau saudara kandung.
18
00:03:23,830 --> 00:03:26,300
Jika itu masalahnya, lalu kenapa?
19
00:03:34,430 --> 00:03:36,130
Kenapa, Naruto?
20
00:03:37,500 --> 00:03:40,030
Kenapa kau melakukannya
sampai sejauh ini?
21
00:03:40,470 --> 00:03:43,670
Bagiku, itu ikatan
yang bisa kudapatkan.
22
00:03:47,970 --> 00:03:51,900
Oleh karena itu,
aku akan menghentikanmu.
23
00:03:55,370 --> 00:03:57,030
Kenapa kau tidak...
24
00:03:59,330 --> 00:04:01,330
Aku tak bisa kembali lagi.
25
00:04:06,530 --> 00:04:10,030
Kalau begitu,
akan kuputuskan ikatan itu!
26
00:04:12,730 --> 00:04:15,900
Kenapa kau tak membunuhku waktu itu?
27
00:04:17,329 --> 00:04:20,670
Pikirmu hal itu akan memutuskannya, Sasuke?
28
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Naruto.
29
00:04:29,300 --> 00:04:30,830
Alasannya sederhana.
30
00:04:34,830 --> 00:04:38,100
Bukannya aku tak bisa
memutuskan hubungan denganmu.
31
00:04:39,000 --> 00:04:40,230
Kau juga...
32
00:04:40,230 --> 00:04:44,230
...orang yang mungkin saja bisa
menggunakan Mangekyo Sharingan.
33
00:04:46,870 --> 00:04:49,430
Namun, ada satu syarat.
34
00:04:50,770 --> 00:04:55,600
Kau harus membunuh teman terdekatmu.
35
00:04:58,900 --> 00:05:00,230
Tak mungkin!
36
00:05:00,830 --> 00:05:04,100
Itu membuatku muak.
37
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
Mendapatkan kekuatan dengan cara
yang sama dengannya.
38
00:05:11,570 --> 00:05:13,430
Apa maksudmu!?
39
00:05:14,030 --> 00:05:16,600
Tak perlu kujelaskan padamu!
40
00:05:18,100 --> 00:05:20,700
Yang bisa kukatakan padamu adalah...
41
00:05:23,470 --> 00:05:24,530
Waktu itu...
42
00:05:25,230 --> 00:05:26,430
Chidori!
43
00:05:28,100 --> 00:05:29,330
Rasengan!
44
00:05:51,670 --> 00:05:53,070
- Rasengan!
- Chidori!
45
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Naruto...
46
00:07:04,430 --> 00:07:05,670
Aku.
47
00:07:46,400 --> 00:07:47,470
Waktu itu
48
00:07:48,370 --> 00:07:54,100
kau masih hidup karena kemauanku.
49
00:08:20,770 --> 00:08:21,770
Cepat sekali!
50
00:08:22,900 --> 00:08:23,930
Sejak kapan?
51
00:08:25,230 --> 00:08:26,930
Kalau dipikir-pikir...
52
00:08:26,930 --> 00:08:30,200
bukankah kau bercita-cita
menjadi Hokage?
53
00:08:31,730 --> 00:08:34,000
Daripada mengejarku di waktu luangmu,
54
00:08:34,000 --> 00:08:36,070
sebaiknya kau berlatih
atau melakukan hal lainnya.
55
00:08:37,530 --> 00:08:39,929
Bukankah begitu, Naruto?
56
00:08:41,130 --> 00:08:42,669
Sasuke.
57
00:08:43,070 --> 00:08:44,770
Maka kali ini,
58
00:08:44,970 --> 00:08:47,100
karena kemauanku,
59
00:08:49,130 --> 00:08:51,900
kau akan kehilangan nyawamu.
60
00:08:59,870 --> 00:09:02,270
Orang yang tak bisa
menyelamatkan satu temannya...
61
00:09:02,400 --> 00:09:04,130
mustahil menjadi seorang Hokage.
62
00:09:07,330 --> 00:09:09,600
Bukankah begitu, Sasuke?
63
00:09:15,830 --> 00:09:16,930
Sasuke!
64
00:09:36,500 --> 00:09:38,170
Cara bertahan seperti itu...
65
00:09:39,530 --> 00:09:40,730
...adalah keputusan tepat.
66
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Baiklah!
67
00:09:53,370 --> 00:09:54,600
Chidori Nagashi!
68
00:10:17,870 --> 00:10:20,100
Dia mengeluarkan Chidori
di seluruh tubuhnya?
69
00:10:47,230 --> 00:10:48,730
Maaf, Naruto.
70
00:10:52,630 --> 00:10:55,230
Tunggu aku sebentar,
71
00:10:58,000 --> 00:10:59,630
selanjutnya, aku pasti...
72
00:11:01,070 --> 00:11:03,000
Aku tak akan menjadi bebanmu.
73
00:11:09,800 --> 00:11:11,030
Aku akan hentikan Sasuke.
74
00:11:13,470 --> 00:11:15,670
Dengan kekuatanku sendiri!
75
00:11:36,600 --> 00:11:38,570
Mata itu sangat berbahaya.
76
00:11:52,270 --> 00:11:53,400
Kapten Yamato!
77
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
Cara bertahan seperti itu...
78
00:12:05,320 --> 00:12:06,980
...keputusan yang salah!
79
00:12:09,220 --> 00:12:12,550
Pedang Kusanagi milikku ini
sangatlah istimewa.
80
00:12:14,080 --> 00:12:15,820
Itu tak mungkin menahannya.
81
00:12:22,850 --> 00:12:24,350
Tubuhku mulai mati rasa.
82
00:12:25,980 --> 00:12:26,980
Ini...
83
00:12:27,580 --> 00:12:29,780
Dia mengaliri Chidori ke pedang ini?
84
00:12:30,550 --> 00:12:36,380
Begitu. Pedang ini
membuat mati rasa setelah ditusuk...
85
00:12:37,520 --> 00:12:40,980
...selain meningkatkan ketajamannya saja.
86
00:13:19,420 --> 00:13:24,050
Sepertinya jadi makin menarik.
87
00:13:58,850 --> 00:14:02,880
Sekarang kesempatanmu, Naruto!
88
00:14:04,780 --> 00:14:09,620
Tunjukkan padanya...
89
00:14:10,080 --> 00:14:12,050
kekuatan kita.
90
00:14:16,380 --> 00:14:17,780
Ada apa?
91
00:14:28,020 --> 00:14:30,950
Kenapa kau ragu?
92
00:14:33,750 --> 00:14:37,420
Kau memerlukan kekuatanku, 'kan?
93
00:14:43,220 --> 00:14:44,550
Sekarang...
94
00:14:48,050 --> 00:14:50,480
siapa yang ingin kau bunuh?
95
00:14:53,650 --> 00:14:57,580
Jangan pernah keluar lagi!
96
00:15:03,180 --> 00:15:05,420
Apa yang kau takutkan?
97
00:15:05,820 --> 00:15:07,050
Diam!
98
00:15:07,750 --> 00:15:11,850
Aku tak lagi memerlukan kekuatanmu!
99
00:15:28,820 --> 00:15:36,820
Siapa yang tak ragu saat ingin
meminta bantuanku sampai sekarang?
100
00:15:41,620 --> 00:15:48,350
Kau sendiri tahu tak bisa apa-apa
dengan kekuatanmu sendiri.
101
00:15:49,680 --> 00:15:52,680
Lepaskan segel itu!
102
00:15:53,180 --> 00:15:58,150
Bila kau lakukan,
akan kuberikan semua kekuatanku.
103
00:16:00,680 --> 00:16:01,720
Pergi!
104
00:16:04,750 --> 00:16:06,020
Kau...
105
00:16:13,950 --> 00:16:17,420
Begitu Jadi, kau adalah Uchiha, ya?
106
00:16:18,480 --> 00:16:22,020
Kau sudah besar, ya.
107
00:16:23,750 --> 00:16:25,850
Kenapa kau di sini?
108
00:16:26,280 --> 00:16:27,820
Aku dapat melihatnya sekarang.
109
00:16:28,620 --> 00:16:31,150
Jadi, ini kekuatanmu yang tersembunyi, ya?
110
00:16:32,280 --> 00:16:33,320
Siapa sangka...
111
00:16:33,880 --> 00:16:36,950
ada hal semacam ini di dalam tubuhmu.
112
00:16:38,180 --> 00:16:43,280
Kau bahkan bisa melihatku
yang ada dalam tubuh Naruto, ya?
113
00:16:44,150 --> 00:16:46,850
Sharingan yang mengerikan!
114
00:16:46,850 --> 00:16:51,120
Jadi, ini kekuatan klan terkutuk itu, ya?
115
00:16:51,720 --> 00:16:55,550
Sepertinya ini bukan pertama kalinya
kau melihat Sharingan.
116
00:16:57,450 --> 00:16:58,480
Kalau begitu...
117
00:16:59,050 --> 00:17:01,450
Kau pastilah Kyuubi?
118
00:17:04,750 --> 00:17:09,780
Penglihatan dan cakramu
lebih mengerikan daripada punyaku.
119
00:17:10,280 --> 00:17:14,150
Sama seperti Madara Uchiha di masa lalu.
120
00:17:14,579 --> 00:17:15,579
Uchiha?
121
00:17:22,079 --> 00:17:25,480
Aku tak tahu orang seperti itu.
122
00:17:28,580 --> 00:17:33,680
Aku tak menyangka
kau dapat menekan kekuatanku sejauh ini.
123
00:17:39,950 --> 00:17:42,750
Ini untuk yang terakhir kalinya...
124
00:17:43,450 --> 00:17:46,220
Namun, kuberi tahu suatu hal.
125
00:17:47,920 --> 00:17:52,780
Jangan bunuh Naruto!
126
00:17:57,880 --> 00:17:59,780
Kau akan...
127
00:18:00,375 --> 00:18:02,980
menyesalinya!
128
00:18:56,380 --> 00:18:58,450
Mokuton, Mokujo Heki!
129
00:20:02,120 --> 00:20:03,250
Sasuke!
130
00:21:39,320 --> 00:21:42,650
Sepertinya tak ada gunanya
meyakinkan Sasuke lebih dari ini.
131
00:21:42,650 --> 00:21:43,980
Kapten Yamato.
132
00:21:44,150 --> 00:21:46,320
Kita tak bisa biarkan shinobi
yang meninggalkan desa
133
00:21:46,320 --> 00:21:47,680
berkeliaran selamanya.
134
00:21:48,480 --> 00:21:50,420
Aku tak ingin mengambil tindakan keras
135
00:21:50,420 --> 00:21:52,350
karena berada di hadapan kalian.
136
00:21:53,080 --> 00:21:54,720
Apa yang ingin kau lakukan?
137
00:21:54,880 --> 00:21:58,620
Kita akan membawanya secara paksa
ke Konoha dengan cara apa pun.
138
00:21:59,280 --> 00:22:02,080
Maaf, dari sini aku akan bersungguh-sungguh.
139
00:22:04,220 --> 00:22:07,250
Selanjutnya, "Judul."
8798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.