All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E48-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,470 --> 00:00:29,030 Sudah kuduga, kau ada di sini. 2 00:00:40,600 --> 00:00:43,300 Anbu di bawah perintah Hokage memang luar biasa. 3 00:00:49,070 --> 00:00:51,310 Tak disangka kau tak tertipu dengan mayat itu. 4 00:00:54,070 --> 00:00:57,100 Jelaskan kepadaku apa maksudnya ini. 5 00:02:30,720 --> 00:02:35,280 (Ikatan) 6 00:02:41,480 --> 00:02:44,780 Keparat, kenapa kau mengkhianati kami? 7 00:02:46,150 --> 00:02:48,420 Kau sebaiknya jangan terlalu ribut di sini. 8 00:02:49,450 --> 00:02:50,920 Atau nantinya akan merepotkan. 9 00:02:53,150 --> 00:02:54,550 - Keparat! - Naruto! 10 00:03:02,220 --> 00:03:03,820 Ambil ini. 11 00:03:08,350 --> 00:03:09,480 Ini punyamu, 'kan? 12 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Terima kasih. 13 00:03:18,650 --> 00:03:20,820 Ini perintah dari Danzo, 'kan? 14 00:03:22,420 --> 00:03:27,180 Danzo ingin kerja sama dengan Orochimaru dan berencana melakukan sesuatu. 15 00:03:28,450 --> 00:03:32,150 Kau dipilih sebagai jembatan antara Danzo dan Orochimaru. 16 00:03:35,250 --> 00:03:36,820 Apa yang mereka rencanakan? 17 00:03:43,220 --> 00:03:48,280 Dengan Orochimaru, dia berencana menghancurkan Konoha sekali lagi. 18 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Benar, 'kan? 19 00:04:08,280 --> 00:04:09,480 Tidak, bukan itu. 20 00:04:09,480 --> 00:04:12,150 Aku tahu senyumanmu palsu! 21 00:04:12,480 --> 00:04:15,920 Kau juga berbohong. 22 00:04:54,650 --> 00:04:58,220 Karena kalian sudah menemukanku, 23 00:04:58,820 --> 00:05:01,520 misiku dianggap gagal. 24 00:05:03,180 --> 00:05:06,920 Aku tak bisa menghadapi kalian sendirian. 25 00:05:07,750 --> 00:05:10,350 Selain itu, jika kalian tahu sejauh ini, 26 00:05:11,080 --> 00:05:12,920 percuma untuk disembunyikan. 27 00:05:17,550 --> 00:05:18,750 Tepat sekali. 28 00:05:19,550 --> 00:05:21,620 Kami akan menghancurkan Konoha yang sekarang. 29 00:05:21,920 --> 00:05:23,020 Apa? 30 00:05:24,350 --> 00:05:27,680 Misi yang diberikan kepadaku adalah mendapatkan kepercayaan Orochimaru 31 00:05:27,950 --> 00:05:30,550 dan menciptakan kesempatan kolaborasi 32 00:05:30,980 --> 00:05:33,480 untuk menghancurkan Desa Konoha. 33 00:05:37,050 --> 00:05:40,520 Apa kau paham yang kau katakan? 34 00:05:40,980 --> 00:05:42,900 - Melakukan hal semacam itu... - Bukan hanya itu. 35 00:05:47,620 --> 00:05:51,980 Aku diperintah untuk secara rahasia kirim informasi tentang Orochimaru pada Tuan Danzo. 36 00:05:52,680 --> 00:05:56,550 Dengan kata lain, aku juga dipercaya melakukan misi sebagai mata-mata. 37 00:05:57,920 --> 00:05:59,320 Lanjutkan. 38 00:06:00,480 --> 00:06:02,420 Tak perlu menyembunyikan apa pun. 39 00:06:04,850 --> 00:06:06,680 Inti dari perkataanmu, 40 00:06:06,680 --> 00:06:10,380 saat mengajukan kolaborasi dengan Orochimaru 41 00:06:10,380 --> 00:06:11,980 kalian mencoba menusuknya dari belakang? 42 00:06:15,450 --> 00:06:17,280 Kau diberikan misi yang sangat berbahaya. 43 00:06:19,220 --> 00:06:21,250 Orochimaru pasti akan mengkhianati kami 44 00:06:21,250 --> 00:06:24,450 setelah menghancurkan Desa Konoha. 45 00:06:25,580 --> 00:06:29,420 Ini agar kami yang selalu diuntungkan. 46 00:06:31,250 --> 00:06:32,320 Begitu, ya 47 00:06:33,320 --> 00:06:36,550 Danzo ingin membuat Konoha-nya sendiri, ya? 48 00:06:37,650 --> 00:06:40,720 Kau membuat persiapan semua itu sendirian. 49 00:06:46,220 --> 00:06:48,550 Informasi yang kubuat di tinta hitam 50 00:06:48,550 --> 00:06:51,980 akan berubah jadi binatang kecil 51 00:06:52,880 --> 00:06:57,980 dan membawa informasi saat melindungi diri mereka sendiri. 52 00:06:59,850 --> 00:07:02,280 Kemampuan diriku ini sangat dihargai 53 00:07:02,520 --> 00:07:05,220 karenanya aku dipilih pada misi ini. 54 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 Pasti banyak yang mati 55 00:07:06,980 --> 00:07:08,520 kalau Konoha dalam masalah lagi! 56 00:07:20,850 --> 00:07:24,550 Apa kau tahu kenapa kalian melakukan ini? 57 00:07:26,580 --> 00:07:28,780 Tidak tahu. itu perintahku, jadi... 58 00:07:30,980 --> 00:07:32,780 Sai, kau... 59 00:07:33,150 --> 00:07:34,580 Perlu kau ketahui satu hal. 60 00:07:35,520 --> 00:07:39,780 Sai adalah nama yang diberikan padaku untuk misi ini. 61 00:07:40,980 --> 00:07:42,450 Aku bukan siapa-siapa. 62 00:07:43,150 --> 00:07:45,950 Hanya alat untuk Tuan Danzo. 63 00:07:46,850 --> 00:07:48,480 Aku tidaklah ada. 64 00:07:49,350 --> 00:07:52,680 Jadi, apa pun yang kau katakan, tak ada artinya bagiku. 65 00:08:11,150 --> 00:08:12,150 Lalu... 66 00:08:13,020 --> 00:08:16,250 Lalu kenapa buku gambar itu sangat berharga? 67 00:08:46,450 --> 00:08:51,180 Kedua anak di sampul itu kau dan kakakmu, 'kan? 68 00:08:52,520 --> 00:08:55,320 Buku bergambar itu sangat berharga, 69 00:08:55,780 --> 00:08:59,950 karena itulah bukti dari keberadaanmu, 'kan? 70 00:09:02,250 --> 00:09:05,620 Kau tak bisa menghapus seluruh emosimu seperti yang kau katakan. 71 00:09:08,320 --> 00:09:11,750 Bahkan shinobi tak bisa menghapus emosinya. 72 00:09:13,780 --> 00:09:15,120 Bukti itu adalah 73 00:09:15,120 --> 00:09:17,480 saat aku menyerahkan buku bergambar itu padamu. 74 00:09:18,280 --> 00:09:21,520 Kau berkata terima kasih, lalu mengambilnya. 75 00:09:23,100 --> 00:09:25,370 Kau bersyukur mendapatkannya kembali 76 00:09:25,370 --> 00:09:28,200 buku bergambar yang bisa membuktikan keberadaanmu. 77 00:09:29,700 --> 00:09:35,170 Kenapa adanya buku bergambar ini jadi bukti keberadaanku? 78 00:09:36,130 --> 00:09:39,070 Alasan kenapa kau tak ingin kehilangan buku itu 79 00:09:39,400 --> 00:09:43,530 adalah kau tak bisa mengabaikan dirimu sendiri sebagai seorang adik. 80 00:09:45,370 --> 00:09:46,670 Kau tahu kenapa? 81 00:09:52,270 --> 00:09:57,470 Karena ikatan dengan kakakmu sangat berharga bagimu! 82 00:10:00,670 --> 00:10:04,170 Kau tak ingin menghapus ikatan yang kau miliki dengan kakakmu. 83 00:10:12,730 --> 00:10:13,830 Ikatan... 84 00:10:16,030 --> 00:10:19,530 Maaf, tapi kami melihat isi buku itu. 85 00:10:23,400 --> 00:10:26,830 Hanya bagian tengah halaman yang tidak selesai. 86 00:10:29,500 --> 00:10:33,630 Sai, aku juga tahu kau berasal dari Akar. 87 00:10:37,430 --> 00:10:42,570 Aku tahu kau menerima latihan khusus dari Danzo untuk menekan emosimu. 88 00:10:43,730 --> 00:10:45,030 Latihan khusus? 89 00:10:47,930 --> 00:10:53,770 Itu sama seperti praktik iblis yang dulu dilakukan di Desa Kiri. 90 00:10:53,770 --> 00:10:55,300 Untuk membuang emosi... 91 00:10:56,400 --> 00:10:59,270 Desa Kiri? 92 00:11:00,930 --> 00:11:02,800 Itu tempat Zabuza berasal! 93 00:11:07,870 --> 00:11:09,130 Artinya... 94 00:11:10,070 --> 00:11:11,570 Dulu sekali 95 00:11:12,200 --> 00:11:15,170 di Desa Kiri. 96 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Terdapat kendala sulit untuk menjadi seorang ninja. 97 00:11:21,770 --> 00:11:24,500 Kau bahkan tahu tentang ujian kelulusan itu? 98 00:11:25,170 --> 00:11:26,930 Ujian kelulusan? 99 00:11:29,400 --> 00:11:33,230 Ujian kelulusan yang bagaimana? 100 00:11:39,230 --> 00:11:41,770 Sesama murid saling membunuh. 101 00:11:44,130 --> 00:11:47,200 Sesama rekan yang makan dari satu mangkuk 102 00:11:47,200 --> 00:11:49,530 membuat tim dua orang dan bertarung satu sama lain 103 00:11:49,830 --> 00:11:51,970 sampai salah satu mati. 104 00:11:52,600 --> 00:11:54,970 Teman yang sampai saat itu saling tolong menolong, 105 00:11:54,970 --> 00:11:57,970 bicara soal mimpi dan bersaing satu sama lain. 106 00:12:19,770 --> 00:12:21,630 Melihat dari alur buku bergambar, 107 00:12:21,630 --> 00:12:24,370 kelihatannya kau mengalahkan musuh 108 00:12:24,900 --> 00:12:28,600 dan merebut senjata serta zirahnya. 109 00:12:36,930 --> 00:12:39,330 Di halaman tengah 110 00:12:39,330 --> 00:12:42,200 kau akan bertarung satu sama lain dengan kakakmu. 111 00:12:51,770 --> 00:12:53,130 Kau telah membunuh kakakmu... 112 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 Salah! 113 00:12:58,800 --> 00:13:02,000 Aku berencana memberikan ini padanya. 114 00:13:02,770 --> 00:13:07,470 Namun, saat hampir selesai, dia... 115 00:13:10,230 --> 00:13:11,230 Dia... 116 00:13:13,500 --> 00:13:14,970 ...mati karena sakit. 117 00:13:19,270 --> 00:13:23,930 Apa maksudnya kau tak merasakan apa pun dan tak memiliki emosi? 118 00:13:24,930 --> 00:13:27,700 Seperti yang kubilang. 119 00:13:29,700 --> 00:13:30,770 Biarpun begitu... 120 00:13:30,900 --> 00:13:35,000 Jika kau memiliki kakak, kau seharusnya bisa membayangkan 121 00:13:35,000 --> 00:13:36,930 bagaimana rasa kehilangannya, 'kan? 122 00:13:37,270 --> 00:13:40,800 Ah, begitulah. 123 00:13:41,830 --> 00:13:44,500 Soalnya kakakku sudah meninggal. 124 00:13:45,000 --> 00:13:46,400 Kalau begitu, itu... 125 00:13:46,400 --> 00:13:48,770 Kupikir aku harus berwajah begitu? 126 00:13:56,670 --> 00:13:57,930 Apa yang coba kau katakan? 127 00:13:58,430 --> 00:14:05,000 Ya, aku tak tahu berwajah seperti apa saat kakakku meninggal. 128 00:14:16,430 --> 00:14:19,600 Di Akar, banyak dari mereka yang berasal dari keluarga hancur 129 00:14:19,600 --> 00:14:21,000 karena pertarungan. 130 00:14:21,730 --> 00:14:23,070 Dia salah satunya. 131 00:14:23,070 --> 00:14:26,400 Aku sangat dekat dengannya seperti saudara. 132 00:14:29,930 --> 00:14:31,830 Kami memang tak berhubungan darah. 133 00:14:32,800 --> 00:14:34,730 Namun, dia sering memuji lukisanku. 134 00:14:42,370 --> 00:14:44,300 Dalam buku bergambar ini... 135 00:14:44,300 --> 00:14:46,770 Apa yang paling ingin kuperlihatkan padanya 136 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 adalah gambar terakhir yang ada di tengah halaman. 137 00:14:51,430 --> 00:14:53,030 Namun, setelah dia meninggal... 138 00:14:53,800 --> 00:14:57,370 Aku tak bisa mengingat apa yang ingin kulukis. 139 00:15:57,070 --> 00:15:58,370 Sayang sekali, Sai. 140 00:15:59,500 --> 00:16:02,800 Bayanganku akan menjagamu di sini. 141 00:16:07,470 --> 00:16:08,700 Baiklah! 142 00:16:09,600 --> 00:16:12,230 Sekarang kita kembali ke awal 143 00:16:13,870 --> 00:16:15,570 Kita akan menyelamatkan Sasuke! 144 00:16:19,830 --> 00:16:21,370 Sebaiknya hentikan saja. 145 00:16:24,970 --> 00:16:28,870 Aku bertemu dengan Sasuke. 146 00:16:45,900 --> 00:16:49,400 Sasuke selalu bersama Orochimaru di sisinya. 147 00:16:54,800 --> 00:16:59,670 Dengan kata lain, kau akan bertarung dengan Orochimaru lagi. 148 00:17:03,100 --> 00:17:05,869 Kau akan dipotong kecil-kecil 149 00:17:05,869 --> 00:17:08,190 dan jadi kelinci percobaan kalau kau menyerang gegabah. 150 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 Lalu... 151 00:17:13,130 --> 00:17:14,970 Lalu apa? 152 00:17:21,270 --> 00:17:24,930 Sasuke bilang dia tak peduli denganmu. 153 00:17:25,599 --> 00:17:31,170 Sakura bilang kau anggap Sasuke seperti saudara. 154 00:17:32,100 --> 00:17:33,300 Namun... 155 00:17:52,330 --> 00:17:54,870 Untuk orang seperti itu, kenapa... 156 00:17:58,730 --> 00:18:01,700 Kenapa kau mencoba sangat keras untuk membawanya? 157 00:18:01,700 --> 00:18:05,730 Mencoba dengan keras melawan Orochimaru dan membahayakan dirimu? 158 00:18:08,530 --> 00:18:12,770 Kenapa? Padahal tak ada yang memerintahkanmu. 159 00:18:19,900 --> 00:18:23,730 Dulu, aku sangat membenci Sasuke. 160 00:18:29,370 --> 00:18:33,270 Biarpun sepertiku, dia tak punya keluarga. 161 00:18:33,900 --> 00:18:37,100 Dia yang terbaik, dan aku selalu ada di bawah. 162 00:18:37,870 --> 00:18:41,900 Namun, sebenarnya menyenangkan bersama dirinya. 163 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Dia... 164 00:18:46,570 --> 00:18:50,970 Dia orang yang mengakuiku lebih dari siapa pun. 165 00:19:06,400 --> 00:19:09,770 Sasuke adalah temanku. 166 00:19:10,870 --> 00:19:14,370 Itu ikatan spesial yang bisa kubuat. 167 00:19:16,170 --> 00:19:17,230 Ikatan. 168 00:19:19,500 --> 00:19:20,800 Biarpun begitu... 169 00:19:21,800 --> 00:19:24,030 Biarpun begitu, Orochimaru sebagai musuhmu... 170 00:19:24,030 --> 00:19:27,370 Tak masalah siapa musuhnya! 171 00:19:30,000 --> 00:19:32,230 Jika tanganku putus, aku akan menendangnya. 172 00:19:34,000 --> 00:19:36,330 Jika kakiku juga putus, aku akan menggigitnya. 173 00:19:38,000 --> 00:19:40,530 Jika kepalaku buntung, aku akan menatapnya. 174 00:19:42,400 --> 00:19:44,970 Jika mataku dihancurkan, aku akan mengutuknya dalam kubur! 175 00:19:52,500 --> 00:19:54,930 Biarpun aku dipotong-potong jadi kecil, 176 00:19:55,400 --> 00:20:00,500 aku akan merebut Sasuke kembali dari Orochimaru! 177 00:21:38,230 --> 00:21:40,300 Sialan, kenapa banyak sekali ruangan? 178 00:21:40,300 --> 00:21:42,400 Sasuke pasti ada di suatu tempat di sini. 179 00:21:42,800 --> 00:21:45,070 Ayo berpencar dan cari dia. 180 00:21:45,070 --> 00:21:47,770 Namun, Kapten, bagaimana kalau kita malah mengganggu sarang ular? 181 00:21:47,900 --> 00:21:48,930 Tenang saja. 182 00:21:49,130 --> 00:21:51,800 Bibit itu akan merespons jika kau meningkatkan cakramu, 183 00:21:51,800 --> 00:21:53,530 jadi, aku bisa langsung mendatangimu. 184 00:21:53,530 --> 00:21:54,530 Begitu. 185 00:21:54,530 --> 00:21:55,870 Aku mengerti! 186 00:21:56,030 --> 00:22:00,930 Kalau begitu, sudah siap? Ayo mulai bergerak. Berpencar! 187 00:22:01,900 --> 00:22:06,030 Selanjutnya, "Sesuatu yang Berharga." 13154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.