Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,544
Yang melukai Sakura...
2
00:00:06,655 --> 00:00:08,385
...adalah kau, Naruto.
3
00:00:46,070 --> 00:00:47,400
Naruto.
4
00:00:54,800 --> 00:00:55,900
Kau...
5
00:00:57,570 --> 00:01:00,830
Sama sekali tak mengingat apa pun?
6
00:01:08,430 --> 00:01:13,300
Artinya jembatan dan lubang itu...
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,570
Benar, itu ulahmu.
8
00:01:18,600 --> 00:01:20,870
Kemudian luka Sakura juga...
9
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
Benar!
10
00:01:30,670 --> 00:01:32,730
Sakura tak ingin menyakitimu.
11
00:01:33,700 --> 00:01:35,230
Sehingga dia berbohong padamu.
12
00:01:39,400 --> 00:01:43,930
Aku juga bertanggung jawab
atas luka Sakura.
13
00:01:45,700 --> 00:01:47,829
Aku dipilih untuk
mengisi kekosongan Tim Kakashi...
14
00:01:47,830 --> 00:01:50,130
...untuk hal seperti ini.
15
00:01:51,330 --> 00:01:53,130
Aku memiliki kekuatan spesial...
16
00:01:53,700 --> 00:01:59,700
...yaitu bisa mengendalikan
kekuatan Jinchuriki.
17
00:02:00,970 --> 00:02:03,300
Jadi, tak perlu khawatir.
18
00:02:04,770 --> 00:02:08,830
Setidaknya, saat aku ada di sisimu.
19
00:02:12,500 --> 00:02:15,029
Dengan kata lain,
aku tak perlu repot-repot
20
00:02:15,030 --> 00:02:17,200
mengatakan kebenarannya padamu.
21
00:02:23,100 --> 00:02:24,630
Namun, kenapa aku mengatakannya?
22
00:02:25,600 --> 00:02:28,229
Memang, kalau dengan kekuatan itu
23
00:02:28,230 --> 00:02:31,170
mungkin cara tercepat
untuk menyelamatkan Sasuke.
24
00:02:33,000 --> 00:02:35,669
Namun, kekuatan yang didapat dari Kyuubi...
25
00:02:35,670 --> 00:02:37,800
...bukan kekuatanmu yang sebenarnya.
26
00:02:39,230 --> 00:02:42,599
Kau akan berakhir menyiksa dirimu
kalau bergantung pada kekuatan...
27
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
...Kyuubi dari saat ini.
28
00:02:45,870 --> 00:02:48,830
Kekuatan itu bisa saja
menyakiti teman-temanmu.
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,300
Seperti yang terjadi sekarang.
30
00:02:55,200 --> 00:02:57,770
Seharusnya kau sudah menyadarinya.
31
00:02:58,770 --> 00:03:01,500
Namun, kau tak berusaha
menghentikan keluarnya kekuatan itu.
32
00:03:01,970 --> 00:03:03,430
Itu karena kau tak sabaran, 'kan?
33
00:03:05,700 --> 00:03:09,770
Mulai sekarang,
aku akan menekan kekuatan Kyuubi.
34
00:03:10,770 --> 00:03:14,970
Namun, jangan salah sangka
kalau itu akan membuatmu makin lemah.
35
00:03:15,870 --> 00:03:19,800
Kau memiliki kekuatan yang cukup
tanpa bergantung pada cakra itu.
36
00:03:27,000 --> 00:03:28,770
Kupikir kau salah sangka.
37
00:03:30,070 --> 00:03:33,600
Sumber kekuatanmu
bukan dari cakra Kyuubi.
38
00:03:34,330 --> 00:03:36,869
Namun, kekuatan cakramu sendiri...
39
00:03:36,870 --> 00:03:39,430
...yang bisa menahan besarnya cakra Kyuubi.
40
00:03:44,500 --> 00:03:48,600
Jika ingin selamatkan Sasuke,
lakukan dengan kekuatanmu sendiri.
41
00:03:51,730 --> 00:03:53,799
Jika kau ingin melihat Sasuke...
42
00:03:53,800 --> 00:03:56,830
Lihatlah dengan matamu sendiri,
bukan mata Kyuubi.
43
00:03:58,400 --> 00:04:00,700
Lalu, jika kau ingin melindungi Sakura...
44
00:04:01,570 --> 00:04:04,930
Lakukan dengan kekuatanmu sendiri,
bukan Kyuubi.
45
00:04:30,630 --> 00:04:31,630
Ya.
46
00:06:02,950 --> 00:06:07,850
(Halaman yang Belum Terselesaikan)
47
00:06:19,180 --> 00:06:23,320
Kabuto, urus itu setelah kita kembali.
48
00:06:23,650 --> 00:06:24,919
Bisa kubilang...
49
00:06:24,920 --> 00:06:27,780
Jika tak mencuci ini secepatnya,
50
00:06:28,880 --> 00:06:32,020
daya potongnya akan menurun.
51
00:06:50,550 --> 00:06:53,150
Bagus, sakitnya mulai berkurang.
52
00:06:56,280 --> 00:06:58,780
Apa Naruto dan kapten masih berdiskusi?
53
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Benar.
54
00:07:04,420 --> 00:07:06,780
Jika tak salah,
benda yang barusan kupungut...
55
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
Tidak ada.
56
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Ada.
57
00:07:58,650 --> 00:08:00,020
Silakan duluan.
58
00:08:00,420 --> 00:08:02,250
Aku akan menyusul setelah beres.
59
00:08:02,850 --> 00:08:03,880
Aku akan membantu.
60
00:08:08,050 --> 00:08:10,350
Ini tidak dicetak, 'kan?
61
00:08:11,150 --> 00:08:12,620
Apa kau yang melukisnya?
62
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Ya.
63
00:08:14,980 --> 00:08:17,250
Buku bergambar, ya?
64
00:08:17,850 --> 00:08:20,550
Boleh aku melihatnya saat sambil jalan?
65
00:08:21,250 --> 00:08:22,420
Tidak boleh.
66
00:08:23,020 --> 00:08:25,450
Ini masih belum selesai.
67
00:08:26,080 --> 00:08:28,950
Selain itu, tak bisa kupinjamkan
pada orang lain.
68
00:08:31,780 --> 00:08:34,120
Ini buku milik kakakku.
69
00:08:47,220 --> 00:08:48,380
Sudah kuduga, tidak ada.
70
00:08:49,520 --> 00:08:55,150
Bagaimana caraku memercayainya?
71
00:09:05,080 --> 00:09:06,250
Saat itu, ya?
72
00:09:09,080 --> 00:09:11,420
Ada apa, Sai?
73
00:09:11,850 --> 00:09:13,580
Tidak, bukan apa-apa.
74
00:09:15,650 --> 00:09:16,650
Begitu.
75
00:09:17,380 --> 00:09:18,920
Omong-omong, Tuan Orochimaru.
76
00:09:20,520 --> 00:09:24,880
Saat kita kembali, bisakah kau
memberiku mayat pria utuh secepatnya?
77
00:09:25,520 --> 00:09:27,820
Kau masih ada stok mayat, 'kan?
78
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Ya.
79
00:09:29,220 --> 00:09:32,620
Hanya saja, aku kehabisan mayat
umur 15 sampai 16 tahun.
80
00:09:33,320 --> 00:09:35,320
Kita kehilangannya saat insiden barusan.
81
00:09:36,650 --> 00:09:38,279
Ada yang terasa kurang...
82
00:09:38,280 --> 00:09:42,520
...kecuali mereka selalu tersimpan
dengan baik di dalam gulungan.
83
00:09:45,980 --> 00:09:49,680
Kabuto, kau bergolongan darah A, 'kan?
84
00:09:49,920 --> 00:09:52,380
Tidak, aku AB.
85
00:09:52,980 --> 00:09:56,120
Begitu. Di luar dugaan.
86
00:09:56,680 --> 00:09:58,120
Tidak juga.
87
00:09:58,950 --> 00:10:01,020
Baiklah, bagaimana kalau kita
berangkat secepatnya?
88
00:10:01,720 --> 00:10:03,980
Karena agak sedikit jauh
sebelum mencapai persembunyian.
89
00:10:36,720 --> 00:10:38,450
Pertama, lihat diagram ini.
90
00:10:39,180 --> 00:10:43,720
Ini diagram formasi
untuk menyudutkan musuh.
91
00:10:44,820 --> 00:10:48,842
Dalam misi sebenarnya,
banyak skenario yang bisa terjadi
92
00:10:48,843 --> 00:10:50,755
tergantung jumlah lawan serta kawan.
93
00:10:51,168 --> 00:10:52,184
Pertama...
94
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
Apa-apaan
95
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
buku ini?
96
00:11:04,850 --> 00:11:06,850
Lalu, dalam skenario seperti ini...
97
00:11:08,350 --> 00:11:09,619
Hei, apa kau dengar...
98
00:11:09,620 --> 00:11:11,320
Kalian, cobalah kemari sebentar!
99
00:11:12,580 --> 00:11:13,620
Cepat!
100
00:11:25,050 --> 00:11:27,480
Ada apa, Sakura?
101
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
Lihat ini.
102
00:11:29,850 --> 00:11:31,680
Ah, itu punya Sai.
103
00:11:32,420 --> 00:11:35,920
Itu buku gambar milik Sai
yang kita pungut, 'kan?
104
00:11:37,720 --> 00:11:38,980
Apa isinya?
105
00:11:39,680 --> 00:11:41,019
Jika kita tahu isinya,
106
00:11:41,020 --> 00:11:43,380
kita mungkin bisa tahu sedikit
tentang Sai.
107
00:11:44,220 --> 00:11:48,020
Ya, aku coba membacanya, tapi...
108
00:11:50,720 --> 00:11:53,180
Jadi, bagaimana ceritanya?
109
00:11:56,550 --> 00:11:59,350
Sebenarnya, aku tak mengerti.
110
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
Kenapa?
111
00:12:02,780 --> 00:12:03,880
Apa maksudmu?
112
00:12:06,750 --> 00:12:09,150
Di sini, sama sekali
tak ada kata maupun dialog.
113
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Benar.
114
00:12:13,550 --> 00:12:14,620
Ini seperti
115
00:12:15,020 --> 00:12:19,080
cerita tentang dua bocah yang ada
di sampul depan dan belakang.
116
00:12:21,580 --> 00:12:24,249
Ceritanya bermula dari dua bocah
117
00:12:24,250 --> 00:12:27,080
dari kedua halaman judul buku
118
00:12:27,750 --> 00:12:30,950
dan berakhir di tengah.
119
00:12:43,050 --> 00:12:46,420
Saat melihat buku
dari bocah berambut hitam
120
00:12:47,120 --> 00:12:48,450
halaman selanjutnya...
121
00:12:57,050 --> 00:12:59,480
Selalu bocah yang sama di kanan halaman
122
00:13:00,380 --> 00:13:03,750
dan orang berbeda di setiap kiri halaman.
123
00:13:04,050 --> 00:13:05,050
Lihat?
124
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Eh?
125
00:13:06,281 --> 00:13:08,550
Coba kembali dahulu!
126
00:13:15,720 --> 00:13:16,850
Sudah kuduga.
127
00:13:17,450 --> 00:13:22,720
Bocah ini sedikit berbeda
di setiap halaman berikutnya.
128
00:13:27,150 --> 00:13:28,250
Benar.
129
00:13:30,380 --> 00:13:32,050
Terus, lihat...
130
00:13:32,450 --> 00:13:36,620
Dia punya senjata yang sama
dengan orang di halaman sebelumnya.
131
00:13:44,280 --> 00:13:48,380
Ini sepertinya cerita tentang bocah
yang mengalahkan musuhnya.
132
00:13:48,980 --> 00:13:51,479
Ini setelah bertarung,
133
00:13:51,480 --> 00:13:54,180
dia mengambil senjata serta zirah musuh.
134
00:13:56,950 --> 00:13:57,950
Sudah kuduga.
135
00:13:58,280 --> 00:14:00,320
Di halaman berikutnya juga seperti itu.
136
00:14:01,580 --> 00:14:03,180
Ah, kalau dipikir...
137
00:14:08,480 --> 00:14:09,580
Ternyata benar.
138
00:14:09,820 --> 00:14:11,380
Posisinya berbalikan,
139
00:14:11,780 --> 00:14:14,580
tapi bocah dengan rambut putih juga sama.
140
00:14:15,720 --> 00:14:19,380
Jadi, ini cerita bocah yang tumbuh
dengan bertarung dengan musuh, ya?
141
00:14:19,850 --> 00:14:21,580
Tunggu sebentar.
142
00:14:23,520 --> 00:14:26,180
Jika mereka mengalahkan musuh
dari kedua sisi,
143
00:14:27,820 --> 00:14:29,980
apa yang terjadi di akhir cerita?
144
00:14:43,780 --> 00:14:46,150
Masalahnya adalah di sana.
145
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
Lihat.
146
00:14:56,520 --> 00:14:59,380
Kenapa dengan gambar ini?
147
00:15:21,350 --> 00:15:22,749
Ini gambar yang aneh.
148
00:15:22,750 --> 00:15:23,979
Dalam buku bergambar ini...
149
00:15:23,980 --> 00:15:27,550
...hanya bagian tengah yang tidak selesai.
150
00:15:33,180 --> 00:15:36,620
Ini sangat tak mengenakkan.
151
00:15:37,980 --> 00:15:39,880
Katanya dia belum selesai...
152
00:15:40,950 --> 00:15:42,680
Namun, kenapa tak ada raut muka di sana?
153
00:15:49,420 --> 00:15:52,820
Bukankah bocah berambut hitam...
154
00:15:53,280 --> 00:15:54,480
...mirip seperti Sai?
155
00:15:57,650 --> 00:15:58,880
Benar.
156
00:15:59,020 --> 00:16:00,650
Apa dia menggambar dirinya sendiri?
157
00:16:02,680 --> 00:16:06,880
Lalu, siapa bocah dengan rambut putih ini?
158
00:16:11,150 --> 00:16:13,550
Karena ini masih belum selesai.
159
00:16:14,220 --> 00:16:17,280
Selain itu, tak akan kuperlihatkan
pada orang lain.
160
00:16:18,420 --> 00:16:20,750
Karena ini buku milik kakakku.
161
00:16:21,980 --> 00:16:23,120
Mungkin saja...
162
00:16:23,550 --> 00:16:25,320
Ini kakaknya Sai?
163
00:16:30,420 --> 00:16:33,549
Jika kau punya kakak,
kau seharusnya tahu bagaimana
164
00:16:33,550 --> 00:16:36,280
rasa kehilangan saudara, 'kan?
165
00:16:36,820 --> 00:16:40,250
Ya, kau bisa bilang begitu.
166
00:16:41,150 --> 00:16:43,920
Karena kakakku sudah meninggal.
167
00:16:45,480 --> 00:16:47,280
Jadi, ini...
168
00:16:48,420 --> 00:16:50,080
Halaman kosong di tengah ini...
169
00:16:51,420 --> 00:16:53,450
Sai dan kakaknya.
170
00:17:36,150 --> 00:17:37,450
Ayo pergi.
171
00:17:37,620 --> 00:17:38,620
Baik.
172
00:18:09,720 --> 00:18:10,880
Di sana, ya?
173
00:18:12,050 --> 00:18:14,850
Kakaknya Sai, jangan-jangan...!
174
00:18:16,420 --> 00:18:17,780
Mungkin...
175
00:18:23,280 --> 00:18:26,820
Sepertinya bayanganku
telah tahu persembunyian mereka.
176
00:18:30,580 --> 00:18:32,120
Ayo kita pergi.
177
00:19:25,450 --> 00:19:26,450
Itu...
178
00:20:03,920 --> 00:20:05,350
Kau lama sekali.
179
00:21:39,370 --> 00:21:42,925
Perasaan apa ini?
Apa ini keringat dingin?
180
00:21:43,370 --> 00:21:46,030
Seharusnya aku tak punya emosi.
181
00:21:46,700 --> 00:21:49,065
Apa hanya dengan melihat matanya sebentar
182
00:21:49,066 --> 00:21:51,331
aku ketakutan sampai jiwaku
yang paling dalam
183
00:21:51,332 --> 00:21:53,470
bahkan tidak kuketahui?
184
00:21:54,570 --> 00:21:57,729
Jadi, dia Sasuke Uchiha,
185
00:21:57,730 --> 00:22:01,000
pria yang terus dikejar Naruto selama ini?
186
00:22:02,100 --> 00:22:05,100
Selanjutnya, "Penyusupan! Sarang Ular."
12096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.