Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:09,960
Kau betul-betul tak tahu tata krama.
2
00:00:42,560 --> 00:00:46,170
Saat berbicara kepada orang
yang lebih senior,
3
00:00:48,130 --> 00:00:51,600
perlihatkan wajahmu dengan benar.
4
00:01:40,020 --> 00:01:41,790
Dia penuh dengan luka.
5
00:02:18,320 --> 00:02:19,590
Sudah berakhir.
6
00:02:27,323 --> 00:02:29,521
Naruto!
7
00:04:01,060 --> 00:04:05,160
(Rahasia Pertarungan)
8
00:04:25,380 --> 00:04:27,620
Baiklah, biar kudengar.
9
00:04:28,490 --> 00:04:29,920
Sebenarnya, Tuan Danzo...
10
00:04:30,520 --> 00:04:34,790
...ingin bertemu Tuan Orochimaru
sejak insiden penyerangan Konoha.
11
00:04:35,390 --> 00:04:37,760
Namun, tak pernah ada kesempatan.
12
00:05:34,850 --> 00:05:36,120
Penyembuhan lukanya lambat.
13
00:05:37,390 --> 00:05:38,690
Padahal selama ini,
14
00:05:39,020 --> 00:05:42,460
Naruto selalu cepat sembuh
dengan cakra Kyuubi.
15
00:05:44,800 --> 00:05:50,395
Saat Naruto dalam bentuk Kyuubi,
awalnya terlihat terselimuti cakra,
16
00:05:50,423 --> 00:05:52,400
yang membuatnya terlindungi.
17
00:05:53,540 --> 00:05:54,640
Namun, nyatanya,
18
00:05:54,670 --> 00:05:59,010
tubuhnya justru terus terluka.
19
00:05:59,980 --> 00:06:02,080
Saat ekor empat terbentuk,
20
00:06:02,450 --> 00:06:05,820
tubuhnya terbungkus Jubah Kyuubi
dengan berlumur darah,
21
00:06:06,280 --> 00:06:09,090
dan terus meronta kesakitan.
22
00:06:11,660 --> 00:06:13,990
Ekor keempat
yang Tuan Jiraiya bicarakan.
23
00:06:15,090 --> 00:06:16,800
Tak kusangka akan segila ini.
24
00:06:49,090 --> 00:06:50,090
Kapten Yamato.
25
00:06:52,260 --> 00:06:54,600
Jurus yang menghentikan Naruto tadi...
26
00:06:55,800 --> 00:06:58,670
Apa kau bisa ajarkan aku jurus itu?
27
00:07:01,910 --> 00:07:03,070
Itu mustahil.
28
00:07:08,880 --> 00:07:11,320
Di Konoha, yang bisa gunakan jurus itu,
29
00:07:12,050 --> 00:07:14,790
hanya aku seorang
karena mewarisi sel Hokage Pertama.
30
00:07:17,390 --> 00:07:22,490
Jurus tadi untuk
menekan paksa cakra Kyuubi.
31
00:07:23,700 --> 00:07:29,100
Tak bisa dipelajari tanpa
kemampuan khusus yang diperlukan.
32
00:07:30,840 --> 00:07:33,040
Kekuatanku yang hasil
salinan eksperimen,
33
00:07:33,610 --> 00:07:36,580
berbeda tingkatan
dengan Hokage yang asli.
34
00:07:41,010 --> 00:07:43,320
Kalung yang dipakai Naruto itu...
35
00:07:43,350 --> 00:07:45,480
...milik Hokage pertama.
36
00:07:47,120 --> 00:07:51,890
Ini kristal cakra yang hanya beresonansi
kepada Hokage Pertama.
37
00:07:55,590 --> 00:07:59,460
Dengan kalung ini,
aku jadi bisa mengendalikan Jinchuriki.
38
00:08:00,930 --> 00:08:03,170
Dulu, Hokage pertama...
39
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
...menjadi Hokage
karena memiliki kekuatan ini.
40
00:08:07,970 --> 00:08:10,980
Aku menjadi kapten
karena alasan tersebut.
41
00:08:24,120 --> 00:08:25,290
Selalu begini.
42
00:08:31,800 --> 00:08:34,470
Yang bisa kulakukan pada Naruto...
43
00:08:36,870 --> 00:08:38,500
...hanya hal kecil seperti ini.
44
00:08:47,950 --> 00:08:50,380
Bukan masalah besar atau kecilnya.
45
00:08:53,180 --> 00:08:54,420
Yang terpenting...
46
00:08:55,690 --> 00:08:58,460
...adalah perasaanmu kepada Naruto.
47
00:09:01,990 --> 00:09:05,160
Sakura... Melihatmu saja aku sudah tahu.
48
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
Sebenarnya kau...
49
00:09:09,870 --> 00:09:11,500
Sakura...
50
00:09:20,450 --> 00:09:22,680
Aduh.
51
00:09:25,650 --> 00:09:26,650
Naruto!
52
00:09:29,720 --> 00:09:31,420
Apa yang terjadi padaku?
53
00:09:32,210 --> 00:09:36,640
Tadi mengejar Orochimaru, lalu...
54
00:09:38,610 --> 00:09:41,550
Lalu, apa yang terjadi?
55
00:09:42,250 --> 00:09:43,950
Hei, Sakura.
56
00:09:46,150 --> 00:09:47,150
Apa?
57
00:09:47,520 --> 00:09:49,690
Sakura, kenapa kau menangis?
58
00:09:51,230 --> 00:09:52,230
Mataku kelilipan.
59
00:09:53,630 --> 00:09:57,500
Pasti Sai tanpa ekspresi itu
mengatakan sesuatu padamu, ya?
60
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
Seperti, "muka jelek"!
61
00:09:58,930 --> 00:10:00,100
Atau, "gila"! Begitu.
62
00:10:03,040 --> 00:10:04,540
Kurang ajar!
63
00:10:06,710 --> 00:10:09,840
Sai tidak bilang begitu.
64
00:10:10,550 --> 00:10:12,410
Benarkah?
65
00:10:13,010 --> 00:10:15,550
Jangan buat panggilan baru, Bodoh!
66
00:10:21,460 --> 00:10:23,890
Benar juga. Kapten Yamato...
67
00:10:24,230 --> 00:10:25,230
Mana Sai?
68
00:10:32,370 --> 00:10:35,040
Itu saja pesan dari Tuan Danzo.
69
00:10:37,590 --> 00:10:39,804
Menarik juga.
70
00:11:20,730 --> 00:11:23,470
Lalu, soal pesan tersebut.
71
00:11:24,570 --> 00:11:27,570
Bagaimana caraku memercayainya?
72
00:11:49,240 --> 00:11:50,450
Apa apa ini?
73
00:11:51,110 --> 00:11:53,950
Tenang dulu, Kabuto.
74
00:11:55,120 --> 00:11:58,950
Anak itu akan jadi
salah satu bawahan kita.
75
00:11:59,820 --> 00:12:03,220
Apa orang ini bisa dipercaya?
76
00:12:03,860 --> 00:12:06,460
Lihatlah dalam amplop tersebut.
77
00:12:09,300 --> 00:12:10,970
Itu untukmu dari Tuan Danzo.
78
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
Ini...
79
00:12:46,170 --> 00:12:47,170
Apa isinya?
80
00:12:52,310 --> 00:12:56,040
Kabuto, lepaskan anak itu.
81
00:12:56,680 --> 00:12:59,080
Kita bawa anak itu.
82
00:13:08,990 --> 00:13:10,190
Namamu Sai, ya?
83
00:13:10,490 --> 00:13:12,160
Ayo pergi.
84
00:13:24,170 --> 00:13:25,170
Sudah kuduga.
85
00:13:30,750 --> 00:13:31,780
Kapten Yamato?
86
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
Sai itu...
87
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
Tunggu sebentar.
88
00:13:50,930 --> 00:13:51,930
Jembatannya...
89
00:13:57,140 --> 00:14:00,640
Aku sudah tanamkan alatnya
saat di onsen.
90
00:14:01,380 --> 00:14:03,850
Baiklah, aku akan mengejarnya.
91
00:14:05,150 --> 00:14:06,150
Meskipun begini,
92
00:14:06,550 --> 00:14:08,320
aku jago mencari jejak.
93
00:14:17,390 --> 00:14:18,390
Kapten Yamato.
94
00:14:18,890 --> 00:14:20,400
Benar juga.
95
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Soal Sai...
96
00:14:23,660 --> 00:14:26,300
sekarang sedang pergi
bersama Orochimaru.
97
00:14:30,100 --> 00:14:31,110
Bersama?
98
00:14:33,540 --> 00:14:34,680
Apa maksudnya?
99
00:14:35,880 --> 00:14:37,850
Kalian berdua ikuti aku.
100
00:14:50,730 --> 00:14:52,760
Tanahnya masih lembut.
101
00:15:05,510 --> 00:15:07,280
Jembatannya rusak.
102
00:15:08,040 --> 00:15:09,880
Ini sudah hancur parah.
103
00:15:11,750 --> 00:15:14,180
Apa yang sebenarnya terjadi?
104
00:15:16,220 --> 00:15:17,290
Kau tidak ingat?
105
00:15:25,530 --> 00:15:29,130
Ternyata benar kata Tuan Jiraiya.
106
00:15:30,230 --> 00:15:32,230
Kemarahannya menjadi pemicu.
107
00:15:32,770 --> 00:15:35,670
Jumlah ekornya pun terus bertambah.
108
00:15:36,270 --> 00:15:41,680
Namun, kesadarannya masih ada
hanya sampai ekor ketiga.
109
00:15:42,040 --> 00:15:45,050
Dia hilang akal
saat ekor keempat muncul.
110
00:15:45,450 --> 00:15:48,050
Lalu menghancurkan semua di sekitarnya.
111
00:15:55,920 --> 00:15:57,760
Benar juga,
112
00:15:58,030 --> 00:16:00,090
kenapa aku tak sadarkan diri?
113
00:16:11,170 --> 00:16:13,880
Kau kalah oleh Orochimaru sampai pingsan.
114
00:16:18,050 --> 00:16:20,720
Serius? Sialan!
115
00:16:35,200 --> 00:16:37,330
Barang-barang Sai berantakan.
116
00:16:40,200 --> 00:16:42,370
Namun, kenapa di sini?
117
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
Wah, buku bergambar, ya?
118
00:16:46,240 --> 00:16:49,140
Apa aku boleh lihat saat di jalan nanti?
119
00:16:49,880 --> 00:16:53,950
Tidak bisa.
Soalnya ini belum selesai.
120
00:16:54,550 --> 00:16:57,950
Aku tak pernah meminjamkannya
kepada siapa pun.
121
00:17:00,090 --> 00:17:02,460
Karena ini milik kakakku.
122
00:17:03,690 --> 00:17:06,690
Seharusnya ini buku berharga milik Sai.
123
00:17:07,660 --> 00:17:09,329
Namun, kenapa ada di sini?
124
00:17:11,770 --> 00:17:14,069
Jika sampai meninggalkan
barang berharganya,
125
00:17:15,339 --> 00:17:19,010
berarti dia sangat tegang
di depan Orochimaru.
126
00:17:19,910 --> 00:17:22,380
Tahu sekali seperti
baru melihatnya langsung.
127
00:17:23,180 --> 00:17:24,180
Soalnya tadi,
128
00:17:24,250 --> 00:17:27,380
bayangan kayuku di sini,
dan aku berkomunikasi dengannya
129
00:17:27,420 --> 00:17:30,050
menggunakan radio
yang kutanamkan di sini.
130
00:17:32,590 --> 00:17:34,290
Apa yang terjadi pada Sai?
131
00:17:35,160 --> 00:17:39,490
Sai tadi... setelah mengobrol
dengan Orochimaru di sini,
132
00:17:40,730 --> 00:17:43,130
dia ikut pergi
bersama Orochimaru dan Kabuto.
133
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
Apa maksudnya itu?
134
00:17:46,630 --> 00:17:47,870
Apa yang mereka bicarakan?
135
00:17:48,140 --> 00:17:49,540
Karena sangat jauh...
136
00:17:49,570 --> 00:17:50,840
...jadi aku tak mendengarnya.
137
00:17:52,340 --> 00:17:53,940
Apa yang mereka bicarakan?
138
00:17:54,880 --> 00:17:57,180
Bisa saja dia diculik
dan dibawa pergi.
139
00:17:57,450 --> 00:18:01,780
Tidak, bukan seperti itu.
Aku lihat dia dekati Orochimaru
140
00:18:01,820 --> 00:18:03,750
dan memberikan sesuatu.
141
00:18:04,790 --> 00:18:08,160
Rasanya seperti minta bantuan
kepada Orochimaru.
142
00:18:08,420 --> 00:18:10,760
Tunggu sebentar!
143
00:18:10,990 --> 00:18:14,400
Orang yang mengesalkan seperti dia,
tak mungkin khianati kita...
144
00:18:14,500 --> 00:18:16,260
Tidak, itu mungkin terjadi.
145
00:18:24,470 --> 00:18:25,570
Dulu,
146
00:18:25,970 --> 00:18:28,280
dia bersaing dengan mendiang Hokage Ketiga
147
00:18:28,340 --> 00:18:31,150
untuk memperebutkan kursi Hokage.
148
00:18:32,050 --> 00:18:33,650
Beda dengan Hokage Ketiga,
149
00:18:33,650 --> 00:18:35,780
dia pemimpin dari fraksi militer garis keras.
150
00:18:35,820 --> 00:18:39,790
Dengan pemikiran garis kanan
dan pemimpin Sai.
151
00:18:41,260 --> 00:18:42,820
Karena aku cucu Hokage,
152
00:18:42,860 --> 00:18:44,690
ditambah murid Hokage Ketiga,
153
00:18:44,730 --> 00:18:47,330
dia jadi membenciku.
154
00:18:52,000 --> 00:18:54,800
Apa Kapten Yamato tahu Danzo?
155
00:18:54,870 --> 00:18:56,270
Aku tahu dia.
156
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Siapa dia?
157
00:18:59,040 --> 00:19:02,480
Orang yang menentang
kebijakan Hokage ketiga.
158
00:19:02,980 --> 00:19:04,060
Dia kakek tua pemimpin Sai,
159
00:19:05,050 --> 00:19:07,880
dan orang yang tidak suka Hokage Ketiga.
160
00:19:08,920 --> 00:19:13,090
Danzo mungkin menggunakan Sai
untuk melakukan sesuatu yang rahasia.
161
00:19:17,930 --> 00:19:19,030
Jangan-jangan...
162
00:19:19,730 --> 00:19:21,330
Sai diperintah Danzo,
163
00:19:21,360 --> 00:19:23,600
untuk melakukan misi
yang berbeda dengan kita.
164
00:19:24,400 --> 00:19:26,470
Mungkin dia melakukan sesuatu
165
00:19:26,670 --> 00:19:28,700
dengan perintah misi rahasia.
166
00:19:29,870 --> 00:19:33,040
Berarti dia memanfaatkan misi kita,
167
00:19:33,070 --> 00:19:36,240
untuk berkomunikasi dengan Orochimaru?!
168
00:19:37,180 --> 00:19:38,250
Mungkin seperti itu.
169
00:19:41,880 --> 00:19:44,290
Ini masih sekadar teori,
170
00:19:45,520 --> 00:19:49,590
tapi coba anggaplah
kalau ini mungkin terjadi.
171
00:19:55,430 --> 00:19:56,430
Danzo...
172
00:19:58,630 --> 00:20:00,940
mungkin ingin menghancurkan Konoha.
173
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
Tuan Orochimaru...
174
00:21:39,200 --> 00:21:41,270
Aku tahu, Kabuto.
175
00:21:41,840 --> 00:21:44,210
Sepertinya kita dibuntuti.
176
00:21:44,440 --> 00:21:46,210
Dia dengan polosnya membuntuti,
177
00:21:46,610 --> 00:21:49,540
atau mungkin bersekongkol dengan Sai?
178
00:21:49,640 --> 00:21:51,210
Kau mencurigainya?
179
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Soalnya aku belum percaya padanya.
180
00:21:53,510 --> 00:21:57,480
Yah, kita bisa berpencar sekarang.
181
00:21:57,990 --> 00:21:58,990
Dengan kata lain...
182
00:21:59,090 --> 00:22:03,390
kita butuh satu mayat.
Iya, 'kan, Kabuto?
183
00:22:04,060 --> 00:22:05,890
Selanjutnya, "Konsekuensi Pengkhianatan."
11798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.