All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E39-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:08,180 (Jembatan Tenchi) 2 00:00:43,250 --> 00:00:46,150 Aku tidak merasakan ada seseorang di sekitar jembatan. 3 00:00:46,580 --> 00:00:50,090 Artinya tidak akan ada penyergapan dari anggota Akatsuki lain, ya. 4 00:00:50,620 --> 00:00:53,660 Baiklah, kita lakukan sesuai rencana. 5 00:00:54,020 --> 00:00:55,270 Baik! 6 00:00:58,430 --> 00:00:59,680 Naruto. 7 00:00:59,730 --> 00:01:03,030 Maaf, tapi bisa pegang ini dan arahkan padaku? 8 00:01:08,700 --> 00:01:11,210 Bagus, coba arahkan ke sini. 9 00:01:14,380 --> 00:01:15,630 Mokuton: Henge! 10 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Bagaimana? Apa sudah bagus? 11 00:01:37,900 --> 00:01:38,770 Ya. 12 00:01:38,771 --> 00:01:42,000 Dilihat dari mana pun, sudah tampak seperti boneka Hiruko. 13 00:01:43,010 --> 00:01:47,480 Baiklah, aku akan menyesuaikan suaranya. Katakan setop kalau memang sudah sesuai. 14 00:01:48,780 --> 00:01:50,030 Baik. 15 00:02:04,390 --> 00:02:07,300 Oh, itu! Sudah sesuai! 16 00:02:08,560 --> 00:02:11,600 Kalau begitu, kita mulai sesuai rencana. 17 00:02:12,170 --> 00:02:14,200 Cara bicaramu terlalu sopan. 18 00:02:14,600 --> 00:02:18,610 Coba lebih kasar lagi, kejam atau semacamnya. 19 00:02:19,410 --> 00:02:21,540 Oh... benar juga. 20 00:02:22,080 --> 00:02:26,820 Aku benci menunggu dan membuat orang menunggu. 21 00:02:27,920 --> 00:02:30,390 Sekarang kita mulai operasinya! 22 00:02:31,220 --> 00:02:33,960 Nah, begitu! Mirip sekali! 23 00:02:34,690 --> 00:02:39,900 Baiklah, lawan mungkin akan sampai, saatnya kita berpencar. 24 00:02:40,760 --> 00:02:44,830 Lakukan kerja sama tim! Terutama kau, Naruto! 25 00:02:45,000 --> 00:02:47,400 Jangan keluar sebelum ada sinyal. 26 00:02:50,440 --> 00:02:51,690 Ayo! 27 00:03:06,050 --> 00:03:07,590 Baiklah, waktunya pergi. 28 00:03:41,760 --> 00:03:44,230 Anginnya kencang. Kalau begini... 29 00:03:48,200 --> 00:03:49,450 Sakura... 30 00:04:28,040 --> 00:04:30,110 Iya, di sini bagus. 31 00:04:59,940 --> 00:05:01,190 Sebentar lagi. 32 00:05:03,140 --> 00:05:05,640 Si mata-mata itu masih belum muncul juga? 33 00:05:14,620 --> 00:05:15,870 Dia, ya? 34 00:07:08,460 --> 00:07:12,900 (Jembatan Tenchi) 35 00:07:35,090 --> 00:07:36,340 Datang juga. 36 00:07:55,040 --> 00:07:58,050 Sekitar 10 hari dari sekarang, pergilah ke Jembatan Tenchi. 37 00:07:58,750 --> 00:08:00,950 Lokasinya di Kusagakure tepat siang hari. 38 00:08:02,050 --> 00:08:05,520 Aku punya mata-mata yang bekerja di bawah Orochimaru. 39 00:08:06,790 --> 00:08:12,490 Aku harusnya akan bertemu di sana... 40 00:09:02,140 --> 00:09:03,390 Dia, ya? 41 00:09:18,530 --> 00:09:21,530 Kapten Yamato... Lakukan yang terbaik! 42 00:09:38,980 --> 00:09:41,620 Lama tidak berjumpa, Tuan Sasori. 43 00:09:53,360 --> 00:09:54,610 Dia... 44 00:09:57,730 --> 00:09:59,070 Sudah lima tahun, ya. 45 00:10:07,880 --> 00:10:09,180 Kabuto Yakushi... 46 00:10:11,450 --> 00:10:12,700 Ada yang mengikutimu? 47 00:10:19,550 --> 00:10:20,800 Aman... 48 00:10:21,820 --> 00:10:23,460 Bagaimana perasaanmu? 49 00:10:24,960 --> 00:10:26,900 Sejak jurusmu lepas... 50 00:10:27,330 --> 00:10:32,300 ...aku masih merasa aneh mengingat diriku dulu. 51 00:10:34,600 --> 00:10:36,670 Kepalaku masih terasa berat. 52 00:10:37,470 --> 00:10:38,840 Dia lagi? 53 00:10:39,440 --> 00:10:43,440 Tidak mungkin... Mata-mata Akatsuki itu Kabuto? 54 00:10:44,750 --> 00:10:47,020 Aku punya pertanyaan untukmu. 55 00:10:47,620 --> 00:10:50,320 Karena tidak ada waktu, jadi tolong dipercepat. 56 00:10:51,220 --> 00:10:55,290 Aku sampai pertaruhkan nyawa untuk ke sini agar tidak ketahuan Tuan Orochimaru. 57 00:10:57,760 --> 00:10:59,390 Berikan informasi... 58 00:10:59,430 --> 00:11:02,760 ...mengenai dia dan Uchiha Sasuke. 59 00:11:05,970 --> 00:11:07,740 Ada beberapa tempat persembunyian. 60 00:11:08,370 --> 00:11:10,740 Kami berpindah tempat seminggu sekali, 61 00:11:10,770 --> 00:11:12,910 agar tidak ketahuan siapa pun. 62 00:11:14,180 --> 00:11:16,279 Tentu saja, bukan hanya di Otogakure, 63 00:11:16,280 --> 00:11:18,250 tapi terkadang ke tempat lain. 64 00:11:18,650 --> 00:11:21,750 Mata-mata Orochimaru menyusup sebagai pemberi informasi. 65 00:11:23,280 --> 00:11:25,920 Namun, dia punya banyak cara dalam berpindah, 66 00:11:25,950 --> 00:11:27,620 jadi tidak mudah mencarinya. 67 00:11:28,360 --> 00:11:29,610 Di mana sekarang? 68 00:11:30,120 --> 00:11:34,660 Saat ini ada di pulau kecil dekat danau utara. 69 00:11:35,100 --> 00:11:36,730 Kami akan berpindah dalam tiga hari. 70 00:11:38,130 --> 00:11:40,370 Di sana ada Sasuke Uchiha. 71 00:11:48,180 --> 00:11:51,180 Suara anginnya kencang sekali. Jadi tidak kedengaran. 72 00:11:51,650 --> 00:11:56,250 Bodoh! Justru karena ini kita bisa lebih dekat! 73 00:11:57,450 --> 00:12:01,420 Anginnya mengempas suara dan bau, jadi kita bisa dekat tanpa diketahui. 74 00:12:05,360 --> 00:12:06,610 Omong-omong... 75 00:12:18,240 --> 00:12:20,540 Oh... kelinci liar rupanya. 76 00:13:17,500 --> 00:13:18,750 Omong-omong... 77 00:13:19,130 --> 00:13:22,370 Mengenai apa yang Tuan Sasori perintahkan padaku... 78 00:13:24,040 --> 00:13:25,290 Gawat... 79 00:13:26,070 --> 00:13:29,280 Aku masih ingin menanyakan hal lain padanya, tapi... 80 00:13:30,280 --> 00:13:33,650 Kalau terus dilanjutkan, penyamaranku bisa ketahuan. 81 00:13:35,380 --> 00:13:39,820 Tubuh reinkarnasi yang dipakai Orochimaru, disimpan di ruang khusus, 82 00:13:39,850 --> 00:13:46,260 dan dilindungi yang membuatku tidak bisa mengambil sampel sel yang kau minta. 83 00:13:46,930 --> 00:13:48,180 Begitu... 84 00:13:52,000 --> 00:13:56,200 Sedang apa dia? Tinggal langsung disergap! 85 00:13:56,970 --> 00:13:58,440 Lawan kita ini Kabuto. 86 00:13:59,410 --> 00:14:05,280 Bertindak waspada sudah sangat bagus. Kalau kabur, nanti sia-sia. 87 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Akan tetapi... 88 00:14:07,620 --> 00:14:10,850 Tetapi, kalau terlalu waspada, nanti akan mencurigakan, 89 00:14:11,290 --> 00:14:13,520 dan membuat kita sulit menangkapnya. 90 00:14:14,320 --> 00:14:15,790 Soal itu... 91 00:14:16,160 --> 00:14:19,060 Kita hanya harus percaya pada Kapten Yamato. 92 00:14:28,140 --> 00:14:31,110 Jadi, tolong berikan apa yang kuminta. 93 00:14:32,440 --> 00:14:34,880 Aku tidak bisa terus di sini. 94 00:14:38,850 --> 00:14:41,620 Kalau sampai ketahuan aku di sini bersamamu, 95 00:14:42,680 --> 00:14:44,550 aku akan dibunuh. 96 00:14:45,350 --> 00:14:46,600 Baiklah... 97 00:14:47,720 --> 00:14:48,970 Sudah batasnya... 98 00:14:49,460 --> 00:14:51,360 Aku harus melakukannya sekarang... 99 00:14:54,300 --> 00:14:56,300 Obrolan kalian menarik juga. 100 00:14:58,530 --> 00:15:02,100 Apa aku juga boleh ikut mengobrol? 101 00:15:03,240 --> 00:15:04,490 Dia diikuti?! 102 00:15:07,440 --> 00:15:08,690 Orochimaru! 103 00:15:10,140 --> 00:15:11,390 Dia... 104 00:15:23,660 --> 00:15:25,860 Kalau Tuan Sasori tidak mengeluarkan kunai, 105 00:15:25,890 --> 00:15:28,160 mungkin aku tidak akan bisa menghindar. 106 00:15:30,670 --> 00:15:33,270 Sepertinya dia salah paham... 107 00:15:34,370 --> 00:15:36,270 Yang jelas, aku masih belum terbongkar. 108 00:15:37,840 --> 00:15:41,380 Namun, ada Orochimaru muncul... 109 00:15:42,280 --> 00:15:43,530 Aku harus bagaimana? 110 00:15:52,290 --> 00:15:56,060 Penampilanmu mengingatkanku dulu... 111 00:15:56,260 --> 00:15:57,510 Sasori... 112 00:15:58,190 --> 00:16:00,600 Kau mengikuti Kabuto? 113 00:16:01,030 --> 00:16:04,700 Oh... aku hanya ingin berterima kasih. 114 00:16:05,470 --> 00:16:10,870 Anak yang kau kirimkan padaku sangat membantu. 115 00:16:13,410 --> 00:16:20,150 Butuh lebih dari seratus kelinci percobaan untuk mengembangkan jurus baru. 116 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Namun, berkat kemampuan medis anak ini, 117 00:16:23,120 --> 00:16:28,820 aku jadi bisa melakukannya terus-menerus. 118 00:16:29,690 --> 00:16:33,260 Tetapi ada kekurangan besar dalam eksperimennya... 119 00:16:33,830 --> 00:16:35,400 Bagaimana ini? 120 00:16:35,630 --> 00:16:38,730 Kita harus menunggu sampai kapten memberi sinyal. 121 00:16:41,870 --> 00:16:45,010 Mungkin akan mustahil bila aku sendirian menangkap Orochimaru. 122 00:16:46,740 --> 00:16:49,460 Kalaupun bekerja sama dengan Kabuto untuk menghentikan Orochimaru... 123 00:16:49,880 --> 00:16:53,750 Aku pasti akan langsung ketahuan karena cara bertarungku yang berbeda. 124 00:16:55,250 --> 00:16:56,980 Lalu jika aku panggil mereka bertiga, 125 00:16:58,320 --> 00:17:00,590 Kabuto akan menyadari penyamaranku, 126 00:17:00,790 --> 00:17:02,520 dan akan makin sulit menangkapnya. 127 00:17:04,060 --> 00:17:06,790 Haruskah kupanggil mereka dan bertindak dengan cepat? 128 00:17:07,599 --> 00:17:09,700 Atau mundur begitu saja? 129 00:17:11,200 --> 00:17:12,599 Aku harus memilihnya... 130 00:17:28,850 --> 00:17:29,996 Aku ketahuan, ya? 131 00:17:30,020 --> 00:17:31,650 Tidak, bukan... 132 00:17:32,390 --> 00:17:34,020 Apa maksudnya ini? 133 00:17:35,990 --> 00:17:37,360 Sen'ei Tajashu! 134 00:17:53,070 --> 00:17:56,480 Ini bayangan dengan elemen kayu. 135 00:17:57,880 --> 00:18:00,250 Kau... jangan-jangan... 136 00:18:02,580 --> 00:18:06,390 Tuan Orochimaru, apa itu tubuh asli Sasori? 137 00:18:06,820 --> 00:18:08,520 Tidak, bukan. 138 00:18:09,390 --> 00:18:13,190 Kabuto, padahal kau bawahannya Sasori, 139 00:18:13,430 --> 00:18:16,030 tapi tidak tahu wajah aslinya? 140 00:18:17,100 --> 00:18:21,640 Soalnya dia selalu bersembunyi di balik bonekanya. 141 00:18:23,100 --> 00:18:24,370 Apa maksudnya ini? 142 00:18:25,170 --> 00:18:28,380 Kabuto... kau seharusnya mata-mata Akatsuki. 143 00:18:29,140 --> 00:18:31,980 Bukankah kau terjebak dalam jurusnya Sasori? 144 00:18:33,080 --> 00:18:37,150 Jurus itu sudah lepas oleh Tuan Orochimaru sejak lama. 145 00:18:39,550 --> 00:18:42,060 Tak kusangka kau pura-pura terjebak jurus Sasori, 146 00:18:42,090 --> 00:18:43,590 dan berpihak pada orang lain. 147 00:18:44,460 --> 00:18:46,330 Apa kau jatuh ke dalam jurus Orochimaru? 148 00:18:48,060 --> 00:18:49,530 Tidak, sama sekali. 149 00:18:50,160 --> 00:18:54,370 Aku hanya bersimpati pada ide Tuan Orochimaru. 150 00:18:56,440 --> 00:18:58,110 Omong-omong, siapa kau? 151 00:18:58,870 --> 00:19:01,080 Padahal kami berencana menyergap Sasori, 152 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 tapi jadi rusak begini. 153 00:19:03,580 --> 00:19:08,280 Kabuto, akan kuberi tahu soal dia nanti. 154 00:19:09,120 --> 00:19:10,370 Sekarang... 155 00:19:10,550 --> 00:19:15,060 Bagaimana kalau kau panggil tiga tikus di belakangmu dulu? 156 00:19:18,630 --> 00:19:20,660 Dia sudah menyadari semuanya, ya? 157 00:19:24,600 --> 00:19:25,850 Sinyalnya! 158 00:19:30,600 --> 00:19:31,870 Kau lagi, ya? 159 00:19:35,680 --> 00:19:37,550 Beberapa orang yang kukenal... 160 00:19:38,350 --> 00:19:40,280 Lalu ada si bocah Kyuubi juga. 161 00:19:41,250 --> 00:19:44,250 Mungkin aku akan bermain dengan kalian sebentar. 162 00:19:49,090 --> 00:19:54,530 Kita lihat lebih kuat siapa... kau atau Sasuke. 163 00:21:38,050 --> 00:21:42,740 Kau jadi terlihat lebih Jinchuriki, Naruto. 164 00:21:43,200 --> 00:21:44,080 Itu...! 165 00:21:44,081 --> 00:21:45,879 Cakra macam apa itu...? 166 00:21:45,880 --> 00:21:47,130 Udaranya makin panas. 167 00:21:47,140 --> 00:21:49,630 Tidak salah lagi! Jubah Kyuubi! 168 00:21:50,220 --> 00:21:52,370 Itu kekuatan Jinchuriki? 169 00:21:52,500 --> 00:21:55,089 Melihatnya saja aku sudah paham, ini... 170 00:21:55,090 --> 00:21:56,629 Cakra yang mengerikan ini... 171 00:21:56,630 --> 00:21:59,259 Ini bukan cakra yang bisa dikendalikan! 172 00:21:59,260 --> 00:22:03,349 Jadi ini kekuatan Kyuubi Uzumaki Naruto? 173 00:22:03,350 --> 00:22:05,760 Selanjutnya, "Lepasnya Kyuubi." 11793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.