All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E37-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,750 --> 00:00:51,250 Jangan-jangan... 2 00:01:08,200 --> 00:01:10,910 Sakura, kau salah paham. 3 00:01:12,070 --> 00:01:15,410 Aku tidak mengintip! 4 00:01:18,010 --> 00:01:20,020 Naruto! 5 00:01:24,020 --> 00:01:27,690 Sudah kubilang untuk tidak melakukannya! 6 00:01:28,260 --> 00:01:29,760 Aduh, duh, duh! 7 00:01:29,930 --> 00:01:31,430 Maafkan aku, Sakura. 8 00:01:31,760 --> 00:01:33,260 Sakura...! 9 00:01:36,930 --> 00:01:39,470 Sudah pagi? 10 00:01:42,740 --> 00:01:45,570 Rasanya... aku seperti tidur semalaman. 11 00:01:47,940 --> 00:01:49,440 Dia sudah bangun? 12 00:02:05,760 --> 00:02:07,260 Tidak ada... 13 00:02:08,229 --> 00:02:09,900 Barang-barangnya Sai tidak ada... 14 00:02:11,770 --> 00:02:14,070 Ke mana dia pergi? 15 00:02:16,410 --> 00:02:17,910 Pagi, Naruto. 16 00:02:17,970 --> 00:02:19,810 Kapten Yamato... 17 00:02:20,340 --> 00:02:22,240 Si kurang ajar itu... si Sai! 18 00:02:22,280 --> 00:02:23,780 Sai ada di luar. 19 00:02:24,450 --> 00:02:28,080 Kebetulan, aku ingin minta tolong padamu. 20 00:04:01,510 --> 00:04:06,580 (Tanpa Judul) 21 00:04:12,950 --> 00:04:14,450 Wah... 22 00:04:19,800 --> 00:04:21,300 Jadi, kau menggambar? 23 00:04:24,430 --> 00:04:25,930 Ada perlu apa denganku? 24 00:04:30,570 --> 00:04:33,580 Mulutmu memang kasar, tapi ternyata kau punya sisi sensitif juga. 25 00:04:34,810 --> 00:04:36,310 Tak disangka. 26 00:04:37,480 --> 00:04:42,950 Senyumanmu palsu... masih belum puas memukulku, ya? 27 00:04:44,450 --> 00:04:45,950 Lumayan... 28 00:04:49,290 --> 00:04:52,260 Bercanda! Aku cuma ingin melihat gambarmu. 29 00:04:52,590 --> 00:04:54,280 Aku penasaran dengan hasil gambarnya. 30 00:04:55,100 --> 00:04:56,600 Begitu. 31 00:04:56,830 --> 00:05:00,270 Kukira kau mau gambar pemandangan di sini. 32 00:05:00,940 --> 00:05:02,600 Tetapi, ini abstrak, ya? 33 00:05:04,610 --> 00:05:06,940 Gambar ini judulnya apa? 34 00:05:11,580 --> 00:05:13,080 Masih belum memikirkannya? 35 00:05:15,780 --> 00:05:16,996 Entah. 36 00:05:17,020 --> 00:05:18,520 Entah? 37 00:05:18,690 --> 00:05:20,920 Judul gambarmu ini, harusnya punya nama. 38 00:05:21,290 --> 00:05:23,020 Pasti terpikirkan sesuatu, 'kan? 39 00:05:23,530 --> 00:05:25,190 Aku tak akan tertawa, beri tahu saja. 40 00:05:28,260 --> 00:05:29,760 Aku tidak memilikinya. 41 00:05:29,800 --> 00:05:30,976 Eh? 42 00:05:31,000 --> 00:05:33,340 Aku sudah menggambar puluhan ribu lukisan, 43 00:05:35,500 --> 00:05:37,310 tapi tidak pernah kuberi judul. 44 00:05:39,070 --> 00:05:40,570 Makanya ini juga tidak ada. 45 00:05:43,510 --> 00:05:45,010 Hm? 46 00:05:46,350 --> 00:05:49,780 Tetapi, biasanya setiap gambar itu ada judulnya, 'kan? 47 00:05:50,220 --> 00:05:52,650 Jika potret berarti nama seseorang, 48 00:05:53,050 --> 00:05:54,366 atau kalau gambar lain, 49 00:05:54,390 --> 00:05:58,290 bisa dari situasi, perasaan, atau yang kau pikirkan. 50 00:06:04,500 --> 00:06:09,140 Lebih tepatnya, meski sudah ku pikirkan, tetap tidak bisa kuberi judul. 51 00:06:13,070 --> 00:06:17,810 Tidak ada yang terpikirkan, aku tidak merasakan apa pun. 52 00:06:20,150 --> 00:06:21,650 Tidak ada... 53 00:06:32,060 --> 00:06:36,560 Pantas saja kata-katamu ini kasar. 54 00:06:37,370 --> 00:06:39,030 Sudah waktunya kita berangkat! 55 00:06:39,770 --> 00:06:41,940 Kapten Yamato memintaku untuk menjemput kalian. 56 00:06:43,410 --> 00:06:44,910 Iya. 57 00:06:52,110 --> 00:06:54,780 Gambar begini tak ada istimewanya. 58 00:06:55,750 --> 00:06:58,920 Benar... Sama seperti "burung di dalam celanamu". 59 00:07:02,620 --> 00:07:05,230 Blak-blakan saja... 60 00:07:05,430 --> 00:07:07,700 Aku ini membencimu! 61 00:07:07,900 --> 00:07:09,136 Jika tidak suka, 62 00:07:09,160 --> 00:07:11,930 hentikan senyum palsumu, langsung blak-blakan saja! 63 00:07:12,270 --> 00:07:14,470 Jika mau bertarung, akan kuladeni kapan pun! 64 00:07:18,370 --> 00:07:20,710 Oh... Mau bertarung sekarang? 65 00:07:21,710 --> 00:07:23,210 Tidak suka? 66 00:07:26,580 --> 00:07:28,080 Itu tidak benar. 67 00:07:30,820 --> 00:07:34,120 Aku sama sekali tidak peduli soal dirimu. 68 00:07:44,270 --> 00:07:45,770 Silakan pergi duluan. 69 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 Aku akan menyusul setelah beres-beres. 70 00:07:48,470 --> 00:07:49,970 Biar kubantu. 71 00:07:53,780 --> 00:07:56,110 Ini tidak ada cetakannya, 'kan? 72 00:07:56,910 --> 00:07:58,410 Apa ini kau yang menggambarnya? 73 00:07:59,010 --> 00:08:00,510 Ya. 74 00:08:00,680 --> 00:08:02,880 Wah, buku bergambar, ya? 75 00:08:03,080 --> 00:08:04,580 Menarik! 76 00:08:05,790 --> 00:08:07,290 Oh, begini... 77 00:08:08,090 --> 00:08:10,660 Saat perjalanan nanti, aku boleh lihat? 78 00:08:11,460 --> 00:08:12,960 Tidak boleh. 79 00:08:13,130 --> 00:08:15,600 Ini belum selesai. 80 00:08:16,300 --> 00:08:19,430 Selain itu, aku tak akan berikan ini pada orang lain. 81 00:08:21,970 --> 00:08:24,440 Soalnya ini punya kakakku. 82 00:08:26,940 --> 00:08:29,280 Padahal dia bilang menggambar untuk dirinya sendiri. 83 00:08:30,280 --> 00:08:32,010 Dia ini bicara apa? 84 00:08:43,120 --> 00:08:45,960 Terima kasih... Silakan datang kembali! 85 00:08:50,570 --> 00:08:52,930 Kalian sudah akrab sekarang? 86 00:08:55,170 --> 00:08:56,840 Kenapa harus sama orang begini? 87 00:08:58,010 --> 00:09:01,980 Sepertinya kau memang suka dikendalikan dengan rasa takut, ya? 88 00:09:04,410 --> 00:09:07,850 Tenang saja! Kami sudah mulai akrab. 89 00:09:09,780 --> 00:09:11,650 Naruto terlihat menikmatinya, ya. 90 00:09:12,350 --> 00:09:13,850 Kau ini bicara apa? 91 00:09:13,920 --> 00:09:15,760 Jelas-jelas itu senyum palsu. 92 00:09:16,060 --> 00:09:17,560 Benarkah? 93 00:09:18,260 --> 00:09:21,160 Tersenyum adalah hal termudah di saat situasi sulit. 94 00:09:21,200 --> 00:09:23,630 Bukankah kau sendiri yang mengatakannya? 95 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Benar juga. 96 00:10:01,100 --> 00:10:06,980 Aku tidak merasakan apa pun. Aku sama sekali tidak peduli soal dirimu. 97 00:10:18,850 --> 00:10:20,350 Mungkin sudah waktunya. 98 00:10:23,990 --> 00:10:25,890 Ada apa, Kapten Yamato? 99 00:10:29,860 --> 00:10:30,606 Sebelah sini. 100 00:10:30,630 --> 00:10:32,130 Eh? 101 00:10:33,770 --> 00:10:34,646 Cepat! 102 00:10:34,670 --> 00:10:36,170 Iya! 103 00:11:08,600 --> 00:11:10,970 Kenapa kita harus lewat sini? 104 00:11:20,480 --> 00:11:23,220 Kapten Yamato! Apa maksudnya ini? 105 00:11:23,590 --> 00:11:25,950 Menurutku jalan yang tadi sudah benar. 106 00:11:27,060 --> 00:11:28,036 Kapten! 107 00:11:28,060 --> 00:11:29,620 Nona Tsunade sudah bilang, 'kan? 108 00:11:30,460 --> 00:11:32,030 Maksudnya yang mana? 109 00:11:33,730 --> 00:11:37,370 Informasi dari Sakura bisa saja jebakan. 110 00:11:40,340 --> 00:11:44,670 Kemungkinan Akatsuki sudah menunggu di Jembatan Tenchi. 111 00:11:46,570 --> 00:11:48,810 Hal seperti itu mungkin sangat terjadi. 112 00:11:50,880 --> 00:11:53,410 Naruto, mereka mengincarmu. 113 00:12:00,390 --> 00:12:01,890 Tidak mungkin... 114 00:12:02,920 --> 00:12:05,060 Kemungkinannya kecil, 115 00:12:05,230 --> 00:12:07,360 tapi kau tetap harus waspada. 116 00:12:13,500 --> 00:12:15,399 Pokoknya sampai Jembatan Tenchi, 117 00:12:15,400 --> 00:12:17,910 kita akan menghindari jalan utama. 118 00:12:18,240 --> 00:12:20,210 Ya, aku mengerti. 119 00:12:30,720 --> 00:12:32,220 Mungkin di sini cocok. 120 00:12:32,390 --> 00:12:33,366 Eh? 121 00:12:33,390 --> 00:12:34,890 Jangan-jangan... 122 00:12:35,290 --> 00:12:36,790 Malam ini kita istirahat di sini. 123 00:12:37,060 --> 00:12:38,560 Eh?! 124 00:12:38,860 --> 00:12:40,560 Tetapi, kalau mau berkemah, 125 00:12:40,600 --> 00:12:44,569 lebih baik di gua tadi daripada tempat terbuka begini. 126 00:12:44,570 --> 00:12:46,070 Kalian mundur dulu. 127 00:12:47,740 --> 00:12:49,770 Mokuton: Shichuka no Jutsu! 128 00:13:01,150 --> 00:13:02,720 Malam ini kita tidur di sini. 129 00:13:05,090 --> 00:13:07,620 Kalau begini, mungkin bukan berkemah lagi namanya. 130 00:13:29,140 --> 00:13:30,640 Keren... 131 00:13:33,080 --> 00:13:36,320 Wah, dalamnya seperti ini, ya? 132 00:13:36,580 --> 00:13:38,080 Lumayan luas juga, ya. 133 00:13:38,320 --> 00:13:41,290 Sepertinya kamar kita menjanjikan! 134 00:13:42,090 --> 00:13:43,090 (Selamat datang Tim Kakashi) 135 00:13:43,091 --> 00:13:44,590 Itu dia... 136 00:13:47,830 --> 00:13:49,036 Eh? 137 00:13:49,060 --> 00:13:51,330 Tak disangka lebih luas. 138 00:13:51,470 --> 00:13:54,470 Ya, daripada tidur di luar. 139 00:13:54,770 --> 00:13:56,270 Benar. 140 00:13:57,440 --> 00:13:59,140 Waktunya istirahat! 141 00:13:59,470 --> 00:14:01,280 Coba kalau ada pemandian... 142 00:14:05,650 --> 00:14:07,150 Ada perlu apa denganku? 143 00:14:10,180 --> 00:14:11,680 Tidak ada. 144 00:14:35,180 --> 00:14:37,040 Semuanya, berkumpul sebentar. 145 00:14:37,710 --> 00:14:40,420 Sakura, ada yang ingin kutanyakan padamu. 146 00:14:41,020 --> 00:14:42,520 Ada apa? 147 00:14:43,020 --> 00:14:44,990 Mengenai Sasori dari anggota Akatsuki. 148 00:14:48,520 --> 00:14:50,020 Sasori... 149 00:15:01,070 --> 00:15:03,000 Aku ingin menanyakan secepatnya, 150 00:15:03,070 --> 00:15:06,470 tapi kemarin aku sudah berjanji tak akan membicarakannya. 151 00:15:07,680 --> 00:15:09,340 Aku ingin kau memberitahuku segalanya... 152 00:15:10,380 --> 00:15:13,710 Karena kau satu-satunya yang melihat wujudnya secara langsung. 153 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 Baik. 154 00:15:16,380 --> 00:15:19,390 Aku punya data tentang Sasori dari Sunagakure, 155 00:15:20,050 --> 00:15:22,090 tapi beri tahu kepribadian, perilaku, 156 00:15:22,120 --> 00:15:26,030 kebiasaan, dan semua yang kau ketahui. 157 00:15:27,090 --> 00:15:28,630 Apa maksudnya? 158 00:15:29,400 --> 00:15:32,129 Mata-mata Orochimaru, 159 00:15:32,130 --> 00:15:34,370 berpikir akan bertemu Sasori di Jembatan Tenchi. 160 00:15:38,070 --> 00:15:40,170 Mungkin dia akan melihat kita, 161 00:15:40,810 --> 00:15:43,080 tapi aku berpikir lebih baik menyamar sebagai Sasori. 162 00:15:43,950 --> 00:15:46,750 Bila Sasori muncul, 163 00:15:47,080 --> 00:15:48,880 musuh kita mungkin tak akan muncul juga. 164 00:15:49,620 --> 00:15:51,950 Itu mungkin saja terjadi. 165 00:15:52,950 --> 00:15:54,790 Berarti percuma. 166 00:15:56,160 --> 00:15:59,890 Menjadi mata-mata sangatlah berisiko. 167 00:16:02,160 --> 00:16:04,600 Yang artinya dia juga akan sangat berhati-hati. 168 00:16:06,430 --> 00:16:09,640 Berarti yang jadi Sasori itu Kapten Yamato? 169 00:16:10,200 --> 00:16:11,700 Mungkin begitu. 170 00:16:12,740 --> 00:16:16,840 Apalagi aku dengar Sasori selalu bersembunyi di balik boneka bernama Hiruko. 171 00:16:17,780 --> 00:16:20,150 Aku akan berubah bentuk dengan Mokuton Ninjutsu. 172 00:16:21,350 --> 00:16:22,850 Kau benar. 173 00:16:22,950 --> 00:16:26,820 Ditambah, kalau ini juga jebakan, 174 00:16:27,260 --> 00:16:28,920 biar aku yang akan mendekatinya sendiri. 175 00:16:31,590 --> 00:16:34,800 Sekitar 10 hari dari sekarang, pergilah ke Jembatan Tenchi. 176 00:16:35,330 --> 00:16:37,800 Lokasinya di Kusagakure tepat siang hari. 177 00:16:38,870 --> 00:16:40,370 Apa maksudmu? 178 00:16:41,270 --> 00:16:44,710 Aku punya mata-mata yang bekerja di bawah Orochimaru. 179 00:16:45,940 --> 00:16:51,810 Aku harusnya akan bertemu di sana... 180 00:16:55,650 --> 00:16:57,620 Caranya berbicara saat akan mati... 181 00:16:58,350 --> 00:17:00,290 Menurutku dia tidak berbohong. 182 00:17:01,360 --> 00:17:05,130 Memang benar ada mata-mata bernama Yuura di Desa Suna. 183 00:17:11,470 --> 00:17:13,970 Kita hanya merencanakan kemungkinan terburuk. 184 00:17:14,800 --> 00:17:17,710 Kalian berdua bersiagalah sampai aku beri tanda. 185 00:17:18,339 --> 00:17:20,210 Tidak diragukan lagi kalau mata-mata ini, 186 00:17:24,380 --> 00:17:27,109 kemungkinan sangat kuat. 187 00:17:38,160 --> 00:17:39,730 Ayo kita lakukan! 188 00:18:21,140 --> 00:18:22,640 Baiklah... 189 00:18:23,640 --> 00:18:25,140 Inilah inti masalahnya... 190 00:18:25,970 --> 00:18:28,940 Misi ini harus dibahas lebih rinci. 191 00:18:29,980 --> 00:18:32,250 Tujuan kita adalah menangkapnya. 192 00:18:32,550 --> 00:18:37,080 Tidak boleh membiarkannya mati, meski harus bertarung dengannya. 193 00:18:37,820 --> 00:18:42,160 Kalau dia mati, kita akan kehilangan informasi berharga. 194 00:18:43,560 --> 00:18:46,290 Misi ini jauh lebih sulit dari sekadar membunuh musuh. 195 00:18:47,060 --> 00:18:50,430 Karena sangat rumit, jadi aku yang akan bergerak duluan. 196 00:18:51,400 --> 00:18:53,030 Kalian tetap di belakangku. 197 00:18:54,800 --> 00:18:59,140 Strateginya mudah, pertama aku dekati target. 198 00:19:00,270 --> 00:19:03,980 Kedua, misal aku gagal mendekati target, 199 00:19:04,050 --> 00:19:05,550 dan malah bertarung, 200 00:19:06,910 --> 00:19:09,080 kalian ikut masuk ke dalam pertarungan. 201 00:19:09,620 --> 00:19:11,590 Aku akan berikan tanda pada kalian. 202 00:19:13,090 --> 00:19:15,090 Kalaupun rencana kedua gagal, 203 00:19:15,590 --> 00:19:17,530 aku ingin kalian saling membantu. 204 00:19:19,090 --> 00:19:20,830 Saling membantu? 205 00:19:21,530 --> 00:19:24,670 Jika ada yang bertarung, yang lain harus melindunginya. 206 00:19:25,370 --> 00:19:26,870 Aturan sederhana dari bertarung. 207 00:19:27,100 --> 00:19:28,316 Kau tahu, 'kan? 208 00:19:28,340 --> 00:19:30,100 Oh! Itu, ya! 209 00:19:32,110 --> 00:19:33,610 Harus bersama! 210 00:19:33,640 --> 00:19:36,610 Baiklah, aku akan membagi timnya. 211 00:19:37,610 --> 00:19:39,850 Pertama, aku dan Sakura satu tim. 212 00:19:41,320 --> 00:19:42,696 Lalu... 213 00:19:42,720 --> 00:19:45,150 Naruto dan Sai tim kedua. 214 00:19:54,730 --> 00:19:56,230 Aku... 215 00:19:57,200 --> 00:19:58,700 ...dengannya... 216 00:21:38,330 --> 00:21:40,800 Kau tahu arti teman atau tidak? 217 00:21:40,900 --> 00:21:43,340 Tentu aku tahu, kalau perlu biar aku jelaskan. 218 00:21:43,400 --> 00:21:44,816 Bukan itu maksudku! 219 00:21:44,840 --> 00:21:48,280 Tolong jangan salahkan kekuranganmu saat bersaing dengan orang lain. 220 00:21:48,410 --> 00:21:49,256 Apa?! 221 00:21:49,280 --> 00:21:53,250 Tidaklah ideal saat bertarung sambil melindungi orang lain. 222 00:21:53,810 --> 00:21:57,790 Yang kulakukan adalah cara terbaik demi keberhasilan misi. 223 00:21:57,950 --> 00:21:59,920 Aku tak akan pernah menerimamu. 224 00:22:00,190 --> 00:22:03,090 Di saat seperti, kira-kira apa yang akan dilakukan Sasuke? 225 00:22:03,620 --> 00:22:06,130 Selanjutnya, "Simulasi!" 14560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.