All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E36-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,700 --> 00:00:36,570 Mirip Sasuke, ya? 2 00:00:36,570 --> 00:00:38,970 Kupikir memang agak mirip, tapi... 3 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 Ada apa? 4 00:00:45,070 --> 00:00:47,670 Cara dia bicara juga, entah kenapa... 5 00:00:48,700 --> 00:00:50,400 Jangan menatapku begitu. 6 00:00:51,570 --> 00:00:52,570 Atau kuhajar kau. 7 00:00:54,100 --> 00:00:57,970 Kau ini bisa sekali membuatku kesal, ya! 8 00:00:58,230 --> 00:01:01,470 Dia sama sekali tidak mirip Sasuke! 9 00:01:02,330 --> 00:01:05,000 Aku tak bermaksud buruk. 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,170 Pembohong! 11 00:01:06,970 --> 00:01:10,370 Aku hanya mencoba memerankan diriku seperti karakter itu. 12 00:01:11,630 --> 00:01:13,000 Memerankan dirimu? 13 00:01:14,530 --> 00:01:16,700 Artinya kau memang serius! 14 00:01:18,400 --> 00:01:20,770 Kau memang tidak cocok! 15 00:01:34,230 --> 00:01:36,770 Kau sangat membuatku marah! 16 00:01:38,330 --> 00:01:44,000 Hei, hei! Jangan bersikap begitu di depan kaptenmu, Naruto. 17 00:01:45,530 --> 00:01:51,400 Aku yakin Kakashi mengajarimu kepercayaan dan kerja sama itu lebih penting dalam tim. 18 00:01:56,470 --> 00:01:59,170 Kau yang sama dengan Tim Kakashi. 19 00:02:02,000 --> 00:02:03,330 Apa-apaan itu? 20 00:02:04,770 --> 00:02:08,000 Dia bukan anggota Tim Kakashi! 21 00:02:08,430 --> 00:02:11,830 Anggota kami yang satunya di Tim Kakashi adalah... 22 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 Sasuke! 23 00:02:18,470 --> 00:02:23,430 Dia dipilih cuma untuk menggantikan Sasuke. 24 00:02:24,200 --> 00:02:28,100 Aku tak akan mengakuinya sebagai anggota tim. 25 00:02:34,070 --> 00:02:35,070 Ya... 26 00:02:38,030 --> 00:02:40,730 Itu justru lebih baik untukku. 27 00:02:43,970 --> 00:02:48,970 Dia mengkhianati Konoha dam kabur untuk jadi pelayan Orochimaru. 28 00:02:50,570 --> 00:02:58,570 Aku tak ingin disamakan dengan manusia sampah seperti Orochimaru. 29 00:03:01,830 --> 00:03:03,900 Keparat! 30 00:03:07,030 --> 00:03:09,900 Kerja sama tim memang yang terpenting. 31 00:03:12,600 --> 00:03:18,000 Sai, Naruto masih belum begitu mengenalmu. 32 00:03:18,570 --> 00:03:20,250 Jadi, mungkin dia di luar kendali. 33 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Maaf. 34 00:03:28,100 --> 00:03:30,270 Tolong maafkan Naruto. 35 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 Sakura. 36 00:03:35,300 --> 00:03:37,780 Syukurlah ada satu orang yang tak begitu keberatan. 37 00:03:38,930 --> 00:03:40,970 Itu bukan masalah. 38 00:03:41,547 --> 00:03:43,930 Benarkah? Syukurlah. 39 00:05:21,130 --> 00:05:26,030 (Senyum Palsu) 40 00:05:26,030 --> 00:05:27,930 Apa mereka bisa akrab? 41 00:05:29,870 --> 00:05:31,770 Tim Kakashi yang baru. 42 00:05:32,070 --> 00:05:33,430 Aku yakin pasti bisa. 43 00:05:34,430 --> 00:05:37,000 Mereka bukan pemula lagi. 44 00:05:37,770 --> 00:05:39,600 Mereka itu shinobi berpengalaman. 45 00:05:40,030 --> 00:05:43,530 Namun, sepertinya Naruto dan orang baru, Sai... 46 00:05:44,200 --> 00:05:47,400 Sepertinya mereka tak bisa akur. 47 00:05:48,130 --> 00:05:55,370 Siapa dalang yang menambahkan anggota tim Naruto agar tak akur pada Tim Kakashi? 48 00:05:55,600 --> 00:06:00,670 Aku juga tak mengira anak buah Tuan Danzo akan bergabung dengan mereka. 49 00:06:04,430 --> 00:06:07,400 Tak waktu untuk beralasan! Cepat kembali kerja! 50 00:06:09,100 --> 00:06:11,800 Cari tujuan Danzo dan selidiki latar belakang Sai! 51 00:06:13,100 --> 00:06:14,800 Paham, Shizune? 52 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Baik. 53 00:06:18,630 --> 00:06:21,300 Kuserahkan masalah Naruto dan Sai kepada Sakura. 54 00:06:22,330 --> 00:06:23,900 Dia pasti bisa mengurusnya. 55 00:06:24,970 --> 00:06:26,900 Tentang Sakura... 56 00:06:27,900 --> 00:06:28,970 Apa? 57 00:06:28,970 --> 00:06:31,530 Tidak, bukan apa-apa. 58 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 Kurasa... 59 00:06:40,330 --> 00:06:44,500 ...akhir-akhir ini Sakura jadi sangat mirip dengan Nyonya Tsunade. 60 00:06:45,600 --> 00:06:49,630 Kuharap dia bisa jadi penengah untuk Naruto dan Sai. 61 00:06:53,230 --> 00:06:56,930 Bukan malah menyiram bensin pada api. 62 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 Eh? 63 00:07:18,970 --> 00:07:23,300 Kau tak perlu memaafkan aku. 64 00:07:37,930 --> 00:07:42,170 Kau berhasil menipuku, dengan senyum palsumu. 65 00:07:49,230 --> 00:07:52,630 Kau juga tak tahu apa-apa tentang Sasuke. 66 00:07:53,330 --> 00:07:55,530 Jangan pernah bicara buruk tentang dia! 67 00:08:00,000 --> 00:08:02,730 Jika kau bicara buruk lagi tentang dia, 68 00:08:03,800 --> 00:08:05,170 aku tak akan segan padamu. 69 00:08:13,670 --> 00:08:17,600 Baiklah. Aku tak akan bicara seperti itu lagi di depanmu. 70 00:08:20,300 --> 00:08:24,330 Jadi, ada cara lain untuk menggunakan senyum palsu, ya? 71 00:08:26,170 --> 00:08:27,170 Aku akan mengingatnya. 72 00:08:28,470 --> 00:08:31,500 Bagaimana bisa kau tersenyum begitu sehabis dipukul? 73 00:08:32,570 --> 00:08:35,970 Senyum adalah cara terbaik untuk melewati masa sulit. 74 00:08:39,030 --> 00:08:40,929 Biarpun itu senyum palsu. 75 00:08:49,300 --> 00:08:50,900 Hebatnya, semuanya tertipu. 76 00:08:53,030 --> 00:08:54,500 Itulah yang tertulis di buku. 77 00:08:56,070 --> 00:08:59,070 Namun, itu tak terlalu berguna kalau kugunakan. 78 00:09:00,370 --> 00:09:01,670 Keparat! 79 00:09:02,870 --> 00:09:04,170 Shichuro no Jutsu! 80 00:09:17,370 --> 00:09:21,800 Jika kalian terus bertengkar, akan kumasukkan ke dalam penjara ini. 81 00:09:22,830 --> 00:09:25,770 Kita tak ada waktu sampai ke Jembatan Tenchi. 82 00:09:26,970 --> 00:09:27,970 Biarpun begitu... 83 00:09:29,600 --> 00:09:33,100 Kita ada waktu untuk sedikit memutar. 84 00:09:33,830 --> 00:09:35,330 Ini... 85 00:09:40,700 --> 00:09:42,940 Ini jurus yang hanya bisa digunakan oleh Hokage Pertama. 86 00:09:43,430 --> 00:09:44,700 Ninjutsu elemen kayu. 87 00:09:46,970 --> 00:09:49,570 Bagaimana bisa Kapten Yamato menggunakan Ninjutsu elemen kayu? 88 00:09:56,800 --> 00:09:58,570 Siapa dia sebenarnya? 89 00:10:00,130 --> 00:10:03,700 Sebagai penengah kalian, aku akan memberi tawaran. 90 00:10:04,730 --> 00:10:07,170 Demi terjalinnya hubungan sebagai tim, 91 00:10:07,170 --> 00:10:09,850 aku bisa saja mengurung kalian ke dalam penjara ini seharian penuh, 92 00:10:10,930 --> 00:10:13,370 atau menginap di onsen selama satu malam. 93 00:10:13,370 --> 00:10:14,630 Pilih yang mana? 94 00:10:16,170 --> 00:10:18,170 Kalian mungkin tak begitu tahu denganku. 95 00:10:19,930 --> 00:10:22,900 Aku lebih suka cara yang lebih halus, 96 00:10:24,870 --> 00:10:28,770 tapi aku juga tak masalah gunakan ketakutan untuk mengontrol kalian. 97 00:10:53,270 --> 00:10:57,970 Orang itu, mandi telanjang bulat adalah yang terbaik untuk menjalin hubungan, 'kan? 98 00:11:02,570 --> 00:11:04,700 Benar, 'kan? 99 00:11:04,930 --> 00:11:06,670 Begitulah! 100 00:11:07,370 --> 00:11:09,530 Matanya betul-betul menakutkan! 101 00:11:09,800 --> 00:11:12,630 Dia sudah mengendalikan kami dengan ketakutan. 102 00:11:13,630 --> 00:11:16,770 Kau ternyata memang punya "senjata". 103 00:11:31,670 --> 00:11:32,900 Jangan melihat seenaknya! 104 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Naruto? 105 00:11:34,970 --> 00:11:38,630 Jangan bicara soal "senjata" -ku! 106 00:11:43,730 --> 00:11:45,900 Astaga, Naruto. Suaranya terlalu keras! 107 00:11:48,130 --> 00:11:49,400 Keparat! 108 00:11:51,530 --> 00:11:54,300 Gara-gara kau, aku jadi bahan tertawaan. 109 00:11:55,170 --> 00:11:58,470 Bukankah bagus karena membuat Sakura senang? 110 00:11:59,800 --> 00:12:01,070 Sakura? 111 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 Baiklah... 112 00:12:10,700 --> 00:12:12,500 Aku keluar duluan. 113 00:12:16,170 --> 00:12:20,700 Sebelumnya, akan kuceritakan sedikit hal yang menarik, Naruto. 114 00:12:23,570 --> 00:12:28,430 Saat Tuan Jiraiya masih muda, beliau hampir mati. 115 00:12:29,570 --> 00:12:33,930 Kedua tangan dan enam tulang rusuknya patah, dan beberapa organ dalamnya pecah. 116 00:12:35,000 --> 00:12:40,400 Penyebabnya, Nyonya Tsunade menghajarnya tanpa ampun dengan kekuatan penuh. 117 00:12:43,370 --> 00:12:46,670 Ini terjadi karena dia melakukan apa yang akan sekarang 118 00:12:46,670 --> 00:12:48,370 kau lakukan. 119 00:12:52,100 --> 00:12:54,100 Bagaimana dengan Sakura, ya? 120 00:13:49,900 --> 00:13:53,300 Sepertinya mulai sekarang akan jadi lebih sibuk. 121 00:14:11,930 --> 00:14:12,930 Masuk. 122 00:14:13,100 --> 00:14:14,270 Permisi. 123 00:14:15,800 --> 00:14:19,470 Apa makanannya ingin dipersiapkan sekarang? 124 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 Baiklah. 125 00:14:21,430 --> 00:14:23,200 Akan segera kubawakan. 126 00:14:44,670 --> 00:14:46,230 Pemandian yang sangat nyaman. 127 00:14:53,330 --> 00:14:54,330 Naruto. 128 00:14:57,630 --> 00:14:59,800 Aku duluan. 129 00:15:01,230 --> 00:15:04,830 Jangan terlalu lama di dalam air, nanti bakal pusing. 130 00:15:16,730 --> 00:15:20,430 Bego. Bego. 131 00:15:26,830 --> 00:15:30,570 Mantap! Baru kali ini aku makan makanan mewah! 132 00:15:32,070 --> 00:15:33,570 Kelihatannya enak. 133 00:15:35,270 --> 00:15:37,730 Hei, hei, Kapten Yamato! 134 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 Ada apa, Naruto? 135 00:15:39,530 --> 00:15:42,230 Bolehkah aku makan semuanya? 136 00:15:42,530 --> 00:15:44,700 Tentu. Tak perlu menahan diri. 137 00:15:45,070 --> 00:15:48,370 Baiklah, selamat makan! 138 00:15:49,100 --> 00:15:50,400 Selamat makan. 139 00:15:53,600 --> 00:15:55,530 Mulai dari mana, ya? 140 00:16:01,100 --> 00:16:03,070 Enak sekali! 141 00:16:09,970 --> 00:16:11,630 Benar-benar lezat. 142 00:16:24,300 --> 00:16:27,330 Jika kami bisa makan enak setiap menjalankan misi, 143 00:16:27,330 --> 00:16:30,100 bukan masalah Kapten Yamato selamanya bersama kami! 144 00:16:30,500 --> 00:16:31,800 Benar. 145 00:16:32,070 --> 00:16:35,070 Benar, ayo bujuk Guru Kakashi tetap di rumah sakit saja dahulu. 146 00:16:41,400 --> 00:16:43,730 Maaf, makanannya? 147 00:16:46,800 --> 00:16:48,770 Sementara, hanya dari infus. 148 00:16:48,900 --> 00:16:52,400 Karena kau masih belum bisa menggerakkan tangan dan kaki. 149 00:16:53,070 --> 00:16:54,830 Begitu. 150 00:16:55,470 --> 00:16:58,430 Setelah bisa menggerakkan kaki dan tangan, kau akan menerima makanan cair. 151 00:16:59,000 --> 00:17:02,170 Masih agak lama sampai bisa menerima makanan padat. 152 00:17:07,800 --> 00:17:10,329 Aku ingin makan sesuatu. 153 00:17:11,329 --> 00:17:13,530 Kenyang sekali. 154 00:17:19,030 --> 00:17:20,530 Terima kasih makanannya. 155 00:17:21,030 --> 00:17:22,069 Terima kasih. 156 00:17:33,400 --> 00:17:35,700 Jadi, setelah makan malam, 157 00:17:35,830 --> 00:17:39,330 biasanya aku ingin mengadakan rapat mengenai misi. 158 00:17:41,770 --> 00:17:43,570 Namun, alasan kita menginap di sini... 159 00:17:43,570 --> 00:17:46,030 ...adalah untuk mempererat hubungan kalian. 160 00:17:46,400 --> 00:17:47,870 Jadi, tak perlu pembicaraan serius. 161 00:17:48,330 --> 00:17:51,030 Kau sangat paham, Kapten Yamato. 162 00:17:51,270 --> 00:17:54,900 Sebagai gantinya, kita akan lakukan rapat besok hari. 163 00:17:56,470 --> 00:17:59,130 Apa kita juga akan menginap di onsen besok? 164 00:17:59,570 --> 00:18:04,030 Tidak, jangan seperti itu. Uangku tak akan cukup. 165 00:18:04,400 --> 00:18:08,700 Berarti, kau sendiri yang membayar penginapan ini, Kapten Yamato? 166 00:18:09,370 --> 00:18:10,470 Benar. 167 00:18:10,470 --> 00:18:13,370 Hebat! Kau yang terbaik! 168 00:18:15,930 --> 00:18:20,230 Diputuskan, Kapten Yamato yang akan jadi kapten Tim Kakashi! 169 00:18:20,230 --> 00:18:21,770 Benar, aku setuju! 170 00:19:13,700 --> 00:19:15,070 Nyenyak sekali. 171 00:19:29,200 --> 00:19:30,830 Cuacanya juga bagus. 172 00:19:52,630 --> 00:19:53,630 Sai. 173 00:20:01,570 --> 00:20:03,530 Apa yang dia lakukan di sana? 174 00:21:36,600 --> 00:21:39,230 Sai. Jadi, kau melukis, ya? 175 00:21:39,230 --> 00:21:40,470 Ada perlu apa? 176 00:21:40,470 --> 00:21:41,493 Tidak juga. 177 00:21:41,518 --> 00:21:44,870 Aku hanya kaget kau punya sisi sensitif meski bermulut kotor. 178 00:21:45,130 --> 00:21:49,530 Kau pasti belum puas memukulku, 'kan? 179 00:21:49,970 --> 00:21:53,000 Tidak, aku kemari hanya ingin melihat apa yang kau lukis. 180 00:21:53,000 --> 00:21:54,070 Begitu. 181 00:21:54,070 --> 00:21:55,370 Namun, ini aneh. 182 00:21:55,370 --> 00:21:58,900 Kukira kau akan melukis pemandangan karena posisinya di sini. 183 00:21:58,900 --> 00:22:01,430 Hei, ini gambar abstrak, 'kan? 184 00:22:01,630 --> 00:22:03,534 Selanjutnya, "Tanpa Judul." 12498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.