All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E32-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,470 --> 00:00:18,730 Astaga. 2 00:00:18,830 --> 00:00:22,130 Tak kusangka mereka tak termakan bom bunuh diri tiruanku. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 Akan kuperlihatkan karya seni pemungkasku! 4 00:00:31,170 --> 00:00:33,500 Seni adalah ledakan! 5 00:00:50,270 --> 00:00:51,870 Untung saja masih sempat. 6 00:01:03,300 --> 00:01:07,270 Ya, berkat itu, aku jadi bisa melarikan diri. 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,130 Lenganku terisap ke dimensi lain? 8 00:01:12,170 --> 00:01:13,830 Jurus macam apa ini? 9 00:01:28,570 --> 00:01:31,430 Lenganku hilang sampai siku. 10 00:01:32,530 --> 00:01:35,500 Aku mencari tangan kanan dan cincinku. 11 00:02:19,700 --> 00:02:22,270 Jadi, ini wujud asli Sasori. 12 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Ada! 13 00:02:26,770 --> 00:02:28,430 Zetsu, ada di sini! 14 00:02:38,730 --> 00:02:41,970 Dengan begini, aku sudah bisa jadi anggota Akatsuki, 'kan? 15 00:02:43,570 --> 00:02:45,800 Apalagi kosong satu. 16 00:02:47,970 --> 00:02:51,630 Bodoh, tak semudah itu. 17 00:02:51,930 --> 00:02:54,230 Sudahlah, biarkan saja. 18 00:02:55,070 --> 00:02:56,470 Tobi itu bagus. 19 00:03:03,030 --> 00:03:04,130 Ayo. 20 00:03:04,470 --> 00:03:06,930 Tunggu sebentar, Zetsu! 21 00:03:07,970 --> 00:03:10,370 Kalau tak salah, ada di sekitar sini. 22 00:03:13,930 --> 00:03:15,870 Lah! Tunggu sebentar, Zetsu! 23 00:03:16,900 --> 00:03:20,000 Tunggu dulu! Zetsu! 24 00:04:54,470 --> 00:04:58,930 (Kembalinya Kazekage) 25 00:05:43,950 --> 00:05:45,050 Masih belum juga? 26 00:05:45,480 --> 00:05:46,680 Sebentar lagi terlihat! 27 00:06:13,210 --> 00:06:14,340 Gaara. 28 00:06:34,500 --> 00:06:35,530 Itu. 29 00:06:53,820 --> 00:06:56,450 Sambutan yang meriah. 30 00:06:56,620 --> 00:06:57,920 Luar biasa! 31 00:06:58,290 --> 00:06:59,890 Banyak sekali orang yang menunggu. 32 00:07:00,590 --> 00:07:02,620 Kazekage memang luar biasa. 33 00:07:02,790 --> 00:07:03,790 Ya. 34 00:07:19,640 --> 00:07:20,840 Syukurlah kau baik-baik saja. 35 00:07:22,380 --> 00:07:23,780 Ini berkat semuanya. 36 00:07:24,850 --> 00:07:26,850 Naruto Uzumaki, terima kasih. 37 00:07:27,150 --> 00:07:32,690 Apa? Aku tak melakukan apa-apa. 38 00:07:37,360 --> 00:07:40,530 Tuan Kazekage, orang-orang desa telah menunggumu. 39 00:07:45,170 --> 00:07:46,430 Silakan, lewat sini. 40 00:07:50,970 --> 00:07:52,510 Baiklah, ayo. 41 00:07:53,780 --> 00:07:54,780 Tunggu. 42 00:07:56,580 --> 00:07:57,580 Pertama... 43 00:08:06,090 --> 00:08:07,090 Kau benar. 44 00:08:18,830 --> 00:08:20,940 Kita doakan arwah Nenek Chiyo. 45 00:08:21,600 --> 00:08:22,640 Heningkan cipta! 46 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 Kakak. 47 00:08:43,059 --> 00:08:44,830 Kita sudah pulang. 48 00:08:48,960 --> 00:08:50,930 Apa? Sudah mau pulang? 49 00:08:51,300 --> 00:08:53,230 Kenapa tak di sini dulu lebih lama lagi? 50 00:08:53,440 --> 00:08:57,670 Benar, setidaknya beberapa hari lagi. Sampai cukup istirahat. 51 00:08:58,070 --> 00:08:59,810 Maunya begitu. 52 00:09:00,180 --> 00:09:04,450 Ada yang harus kulaporkan pada guruku, Hokage Kelima. 53 00:09:05,450 --> 00:09:06,450 Begitu, ya. 54 00:09:06,550 --> 00:09:10,250 Selain itu, jika Akatsuki sudah mulai menyerang desa... 55 00:09:11,120 --> 00:09:13,190 Aku merasa tak nyaman jauh dari desa. 56 00:09:14,090 --> 00:09:16,790 Itu sebabnya kau ingin segera pulang? 57 00:09:17,260 --> 00:09:18,860 Ya, begitulah. 58 00:09:18,960 --> 00:09:21,330 Namun, dengan kondisi seperti itu... 59 00:09:21,630 --> 00:09:25,030 Jangan khawatir, aku punya rekan yang bisa diandalkan. 60 00:09:25,270 --> 00:09:27,140 Ya! Tenang saja! 61 00:09:27,370 --> 00:09:31,270 Omong-omong, aku sudah mengirim laporan pertama pada Takamaru, 62 00:09:31,770 --> 00:09:33,170 tapi tak ada laporan, 63 00:09:33,210 --> 00:09:35,440 tentang bagaimana anggota Akatsuki mati. 64 00:09:36,040 --> 00:09:37,650 Kalian tak ingin melaporkannya? 65 00:09:38,050 --> 00:09:40,150 Akan kami laporkan langsung kepada Hokage. 66 00:09:41,020 --> 00:09:43,420 Ada hal lain yang membuatku penasaran juga. 67 00:10:09,180 --> 00:10:12,050 Nenek Chiyo dari Sunagakure jadi satu-satunya korban, 68 00:10:12,380 --> 00:10:15,250 dan Tuan Kazekage telah kembali dengan selamat. 69 00:10:15,980 --> 00:10:18,920 Tim Guy dan Kakashi juga berhasil selesaikan misi. 70 00:10:19,090 --> 00:10:21,390 Mereka akan pulang ke Konoha dalam waktu tiga hari. 71 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Baiklah. 72 00:10:31,630 --> 00:10:33,500 Itu, Nyonya Tsunade. 73 00:10:34,970 --> 00:10:35,970 Ada apa? 74 00:10:36,440 --> 00:10:41,480 Misi kali ini berjalan baik, tapi seperti yang dikatakan Jiraiya. 75 00:10:41,740 --> 00:10:44,180 Pergi ke tempat pemburu Bijuu, 76 00:10:44,280 --> 00:10:47,380 dengan membawa Naruto sebagai Jinchuriki. 77 00:10:47,420 --> 00:10:49,020 Rasanya agak... 78 00:10:49,580 --> 00:10:53,590 Aku tahu ada Kakashi, mantan Unit Rahasia yang menemani. 79 00:10:53,860 --> 00:10:57,690 Namun, kenapa sampai mengambil risiko dengan mengirim Naruto? 80 00:10:58,960 --> 00:11:01,730 Justru karena dia adalah Jinchuriki. 81 00:11:04,070 --> 00:11:06,870 Satu-satunya yang bisa memahami Jinchuriki 82 00:11:07,600 --> 00:11:09,370 adalah seorang Jinchuriki itu sendiri. 83 00:11:09,970 --> 00:11:13,340 Apalagi dia memiliki kekuatan misterius. 84 00:11:14,440 --> 00:11:17,080 Semuanya mulai mengandalkannya. 85 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 Itu... 86 00:11:28,260 --> 00:11:29,820 Makam Nenek Chiyo. 87 00:11:40,340 --> 00:11:42,800 (Chiyo) 88 00:11:57,390 --> 00:12:00,420 Orangnya sendiri sampai bilang tak butuh makam. 89 00:12:05,360 --> 00:12:08,960 Namun, menurutku memang lebih baik ada. 90 00:12:10,970 --> 00:12:15,270 Karena kupikir setiap orang butuh tempat untuk berkumpul. 91 00:12:17,370 --> 00:12:19,210 Semuanya, ucapkan selamat tinggal. 92 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 Ya. 93 00:13:02,420 --> 00:13:03,420 Ayo. 94 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Baik. 95 00:13:39,850 --> 00:13:42,960 Sakura, Naruto. Sudah waktunya kita berangkat! 96 00:13:43,490 --> 00:13:44,490 Iya! 97 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 Ayo, Sakura. 98 00:14:10,650 --> 00:14:12,990 Nenek Chiyo, terima kasih. 99 00:14:28,840 --> 00:14:29,699 Sampai jumpa. 100 00:14:29,700 --> 00:14:30,970 Oh, ya. 101 00:14:43,050 --> 00:14:47,820 Harusnya kita berjabat tangan dan mengucapkan selamat tinggal. 102 00:14:48,060 --> 00:14:51,890 Namun, aku agak canggung melakukannya. 103 00:16:32,090 --> 00:16:34,130 Guru, kalian lama! 104 00:16:38,600 --> 00:16:41,440 Ya. Maaf, Guy. 105 00:16:41,900 --> 00:16:44,310 Saat menggunakan Sharingan baru, 106 00:16:44,340 --> 00:16:46,510 tubuhku jadi sulit bergerak. 107 00:16:47,340 --> 00:16:49,040 Ayo cepat! 108 00:16:57,590 --> 00:16:59,290 Lah? Eh? 109 00:16:59,950 --> 00:17:00,950 Hah? 110 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Ada apa? 111 00:17:10,530 --> 00:17:12,099 Rasanya menjijikkan. 112 00:17:12,730 --> 00:17:14,500 Orang tua gendong orang tua. 113 00:17:14,540 --> 00:17:16,170 Ternyata sulit dibayangkan. 114 00:17:16,500 --> 00:17:17,839 Buset, gila. 115 00:17:23,210 --> 00:17:24,950 Oh! Ini latihan! 116 00:17:26,750 --> 00:17:29,050 Dengan begini jadi bisa lebih cepat! 117 00:17:31,790 --> 00:17:33,450 Awas! Minggir! 118 00:17:38,130 --> 00:17:41,830 Apa kalian bisa mengejarku?! 119 00:17:45,870 --> 00:17:48,600 Saat melihatnya bergerak malah tambah bikin jengkel. 120 00:17:50,570 --> 00:17:52,140 - Neji. - Tidak mau! 121 00:18:02,450 --> 00:18:06,420 Apa? Sepertinya Deidara juga kalah. 122 00:18:07,660 --> 00:18:10,520 Aku yakin dia pasti mati karena ledakan. 123 00:18:10,760 --> 00:18:11,890 Iya, 'kan, Zetsu? 124 00:18:12,630 --> 00:18:14,700 Mungkin dia terbaring di suatu tempat. 125 00:18:16,100 --> 00:18:17,630 Lepaskan tanganmu, astaga! 126 00:18:23,370 --> 00:18:25,270 Lah! Dia hidup! 127 00:18:28,340 --> 00:18:30,540 Apa yang terjadi pada Jinchuriki? 128 00:18:30,950 --> 00:18:32,750 Misiku sudah terpenuhi, 'kan? 129 00:18:33,750 --> 00:18:35,080 Wah, wah. 130 00:18:35,120 --> 00:18:37,720 Kau sekarat begitu, Deidara. 131 00:18:37,820 --> 00:18:40,190 Kau baik-baik saja? Jelas tidak. 132 00:18:42,390 --> 00:18:45,160 Tobi, kesabaran orang itu ada batasnya. 133 00:18:45,660 --> 00:18:48,930 Jika kau mengoceh lagi, aku yang akan membunuhmu. 134 00:18:49,530 --> 00:18:51,970 Paling sama ledakan. 135 00:18:52,400 --> 00:18:54,340 Kau mengoceh lagi. 136 00:18:56,440 --> 00:18:57,570 Mati tercekik! 137 00:19:09,980 --> 00:19:15,660 Aku sudah mengatur agar kau bisa bergabung Tim Kakashi. 138 00:19:16,920 --> 00:19:20,590 Bukan hanya bisa mendekati Naruto Uzumaki, 139 00:19:20,630 --> 00:19:23,730 kau juga termasuk shinobi terkuat dalam generasimu di desa ini. 140 00:19:24,170 --> 00:19:29,570 Terlebih, bakat melukismu yang luar biasa. 141 00:19:31,570 --> 00:19:34,510 Mulai saat ini, hingga misimu selesai, 142 00:19:34,740 --> 00:19:37,950 namamu adalah Sai. 143 00:19:39,010 --> 00:19:41,420 Sai? Aku mengerti. 144 00:19:46,690 --> 00:19:50,320 Jangan pasang senyum palsu di depanku. 145 00:19:50,590 --> 00:19:51,590 Maaf. 146 00:19:51,990 --> 00:19:54,760 Untuk memikat seseorang, kita harus tersenyum. 147 00:19:54,800 --> 00:19:56,130 Begitu yang tertulis di buku. 148 00:19:57,360 --> 00:19:59,030 Aku sudah coba berlatih. 149 00:19:59,900 --> 00:20:03,400 Namun, masih sulit untuk memasang wajah yang tepat. 150 00:21:40,030 --> 00:21:41,540 Dari informasi yang kudapat, 151 00:21:41,570 --> 00:21:44,940 dalam sepuluh hari, Sasori akan bertemu seseorang, 152 00:21:44,970 --> 00:21:48,540 yaitu mata-mata yang dia kirim ke Orochimaru di Jembatan Tenchi. 153 00:21:48,740 --> 00:21:50,340 Petunjuk keberadaan Orochimaru, ya? 154 00:21:50,850 --> 00:21:54,580 Nyonya Tsunade, tolong biarkan kami melanjutkan misi ini! 155 00:21:55,050 --> 00:21:59,290 Namun, informasi ini bisa saja jebakan untuk kalian. 156 00:21:59,320 --> 00:22:00,420 Bukan masalah. 157 00:22:00,550 --> 00:22:03,160 Kalaupun jebakan, aku hanya tinggal melawannya sekuat tenaga! 158 00:22:05,660 --> 00:22:08,430 Selanjutnya, "Target Baru." 10134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.