Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,080 --> 00:01:58,490
(Warisan)
2
00:02:05,490 --> 00:02:06,760
Nenek Chiyo.
3
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
Apa yang kau lakukan?
4
00:02:11,170 --> 00:02:12,430
Ninjutsu Medis?
5
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Tidak.
6
00:02:22,280 --> 00:02:24,950
Tak ada yang bisa kita lakukan.
7
00:02:25,780 --> 00:02:27,550
Jika tak segera kembali ke desa,
8
00:02:27,580 --> 00:02:28,780
dan tak memakai penawar...
9
00:02:32,390 --> 00:02:33,820
Yang lebih penting...
10
00:02:34,420 --> 00:02:36,530
Aku masih ada...
11
00:02:37,990 --> 00:02:41,030
...yang harus dilakukan.
12
00:02:43,000 --> 00:02:46,200
Begitulah yang Nenek Chiyo katakan.
13
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Apa itu?
14
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Ya.
15
00:02:56,850 --> 00:02:58,980
Apa yang kau lakukan?!
16
00:03:07,090 --> 00:03:11,190
Nenek Chiyo menyerahkan nyawanya sendiri.
17
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Sakura.
18
00:03:20,200 --> 00:03:23,170
Dia akan menghidupkan Gaara.
19
00:03:36,720 --> 00:03:38,190
Menghidupkannya kembali?
20
00:03:41,620 --> 00:03:45,060
Apa itu benar-benar bisa dilakukan?
21
00:03:47,500 --> 00:03:48,600
Jurus ini...
22
00:03:51,070 --> 00:03:54,740
...adalah jurus khusus
yang dimiliki Nenek Chiyo.
23
00:03:55,500 --> 00:03:56,810
Sungguh?
24
00:03:57,340 --> 00:03:59,980
Seharusnya tak ada jurus
yang seperti itu.
25
00:04:02,580 --> 00:04:04,050
Aliran cakra itu.
26
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Kemungkinan...
27
00:04:07,750 --> 00:04:10,020
Hal ini memiliki risiko
yang sangat besar.
28
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Sial.
29
00:04:37,550 --> 00:04:39,480
Aku kekurangan cakra.
30
00:04:58,930 --> 00:05:00,370
Sial.
31
00:05:19,720 --> 00:05:23,160
Pakailah cakra milikku!
32
00:05:24,360 --> 00:05:25,460
Apa itu bisa?
33
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
Nenek?!
34
00:05:31,370 --> 00:05:33,570
Gaara adalah Jinchuriki sama sepertinya.
35
00:05:34,540 --> 00:05:36,500
Naruto lebih tahu tentang dia,
36
00:05:36,540 --> 00:05:38,770
lebih dari siapa pun di Sunagakure.
37
00:05:39,370 --> 00:05:45,550
Karena di setiap desa mana pun,
Jinchuriki selalu diperlakukan sama.
38
00:05:46,920 --> 00:05:49,820
Karena itu, dia ingin sekali menyelamatkannya.
39
00:05:50,320 --> 00:05:52,250
Baik dari Konoha ataupun Suna,
40
00:05:52,290 --> 00:05:55,520
bagi dia sama saja.
41
00:05:58,790 --> 00:06:02,630
Taruh tanganmu di atas tanganku.
42
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Naruto.
43
00:06:39,600 --> 00:06:42,370
Cita-cita Naruto adalah menjadi Hokage,
44
00:06:42,600 --> 00:06:46,070
dan saat tahu Gaara sudah jadi Kazekage,
dia langsung kesal.
45
00:06:46,980 --> 00:06:48,680
Namun, di saat bersamaan,
46
00:06:48,680 --> 00:06:52,250
dari dalam hatinya, dia sangat senang.
47
00:06:53,350 --> 00:06:56,480
Naruto memiliki kekuatan misterius.
48
00:06:57,920 --> 00:07:01,990
Sekecil apa pun ucapannya, tapi dia...
49
00:07:02,020 --> 00:07:03,490
...bisa berteman dengan siapa pun.
50
00:07:09,830 --> 00:07:15,670
Di tengah dunia shinobi yang dibuat oleh kami,
para orang tua bodoh,
51
00:07:16,370 --> 00:07:20,980
aku merasa senang
masih ada seseorang sepertimu.
52
00:07:27,080 --> 00:07:32,150
Semua yang kulakukan di masa lalu
penuh dengan kesalahan.
53
00:07:33,760 --> 00:07:37,190
Namun, untuk yang terakhir kalinya...
54
00:07:37,590 --> 00:07:41,130
Aku merasa akhirnya
bisa melakukan sesuatu yang benar.
55
00:07:42,430 --> 00:07:46,030
Suna dan Konoha.
56
00:07:51,340 --> 00:07:57,950
Masa depan pasti akan berbeda dari zamanku.
57
00:08:02,680 --> 00:08:07,060
Kekuatan misterius yang Kakashi katakan.
58
00:08:07,420 --> 00:08:09,610
Aku yakin kekuatan tersebut
59
00:08:09,610 --> 00:08:12,360
pasti akan mengubah
masa depan dengan besar.
60
00:08:13,830 --> 00:08:17,800
Berbeda dari Hokage selama ini.
61
00:08:18,730 --> 00:08:20,500
Lalu, Sakura.
62
00:08:21,670 --> 00:08:22,670
Iya.
63
00:08:22,700 --> 00:08:26,340
Lain kali, bukan bantu nenek tua sepertiku,
64
00:08:26,440 --> 00:08:31,350
tapi bantulah seseorang
yang paling kau sayangi.
65
00:08:31,850 --> 00:08:34,980
Kau sangat mirip denganku.
66
00:08:35,820 --> 00:08:41,190
Karena tak banyak wanita
yang memiliki keberanian seperti pria.
67
00:08:42,360 --> 00:08:47,030
Kau pasti akan menjadi Kunoichi
yang melampaui gurumu.
68
00:08:51,670 --> 00:08:56,540
Naruto, nenek tua ini punya permintaan.
69
00:08:58,540 --> 00:09:01,280
Kaulah satu-satunya orang...
70
00:09:01,340 --> 00:09:05,280
...yang bisa mengetahui perasaan Gaara.
71
00:09:06,350 --> 00:09:10,050
Gaara juga mengetahui penderitaanmu.
72
00:09:10,820 --> 00:09:15,490
Tolong bantu Gaara.
73
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Gaara!
74
00:09:46,490 --> 00:09:48,090
Gaara...!
75
00:09:53,090 --> 00:09:56,430
Siapa yang kau panggil?
76
00:09:58,970 --> 00:10:04,170
Tangan siapa ini?
77
00:10:07,440 --> 00:10:11,650
Lagi-lagi tanganku.
78
00:10:13,880 --> 00:10:15,780
Tanganku.
79
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
Milikku?
80
00:10:22,020 --> 00:10:23,460
Aku ini siapa?
81
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
Aku.
82
00:10:30,230 --> 00:10:31,570
Aku.
83
00:10:38,410 --> 00:10:39,410
Gaara.
84
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Naruto.
85
00:11:07,140 --> 00:11:08,140
Ini.
86
00:11:09,840 --> 00:11:14,280
Mereka semua berlari
untuk menyelamatkanmu.
87
00:11:14,780 --> 00:11:15,780
Tuan Gaara!
88
00:11:16,480 --> 00:11:17,580
Kau baik-baik saja?
89
00:11:25,050 --> 00:11:26,620
- Hore!
- Mantap!
90
00:11:33,530 --> 00:11:34,490
Syukurlah.
91
00:11:34,500 --> 00:11:35,800
Aku sangat bersyukur.
92
00:11:42,970 --> 00:11:44,570
Dasar tukang bikin repot.
93
00:11:44,970 --> 00:11:46,070
Betul banget.
94
00:11:46,840 --> 00:11:48,910
Dasar adik yang suka bikin khawatir.
95
00:11:49,310 --> 00:11:51,810
Kenapa kalian sok begitu?
96
00:11:52,310 --> 00:11:54,350
Gaara itu Kazekage!
97
00:11:56,120 --> 00:11:57,950
Jangan remehkan dia!
98
00:11:58,020 --> 00:11:59,350
Kalian ini cuma bawahan.
99
00:12:01,590 --> 00:12:04,090
Gaara, bagaimana perasaanmu?
100
00:12:13,330 --> 00:12:14,940
Jangan langsung bergerak begitu.
101
00:12:15,470 --> 00:12:18,510
Tubuhmu masih belum pulih sepenuhnya.
102
00:12:22,980 --> 00:12:23,980
Syukurlah.
103
00:12:24,680 --> 00:12:27,650
Aku pikir Tuan Kazekage sungguh meninggal!
104
00:12:28,880 --> 00:12:32,020
Tuan Gaara tak mungkin kalah dengan mudah, tahu!
105
00:12:32,950 --> 00:12:37,180
Tuan Gaara itu pendiam, keren, kuat,
tampan, elite, terus...
106
00:12:37,190 --> 00:12:40,430
Iya, benar!
Terlebih, dia sangat manis.
107
00:12:40,630 --> 00:12:42,430
Belum lagi seorang Kazekage!
108
00:12:42,930 --> 00:12:46,630
Kali ini, aku pasti akan melindungi Tuan Gaara!
109
00:12:46,670 --> 00:12:47,670
Bukan, melainkan aku!
110
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Aku!
111
00:12:49,070 --> 00:12:50,030
Tuan Gaara!
112
00:12:50,040 --> 00:12:51,070
Minggir kau, bawahan!
113
00:12:55,810 --> 00:12:59,010
Benar juga, aku masih Genin.
114
00:12:59,780 --> 00:13:01,020
Jangan galau begitu.
115
00:13:03,020 --> 00:13:08,790
Wanita memang lemah
terhadap orang keren dan bertipe elite.
116
00:13:09,720 --> 00:13:13,900
Rasanya Shikamaru juga bilang seperti itu.
117
00:13:18,070 --> 00:13:20,940
Dia mengetahui penderitaan yang kurasakan.
118
00:13:21,640 --> 00:13:26,570
Dia mengajarkanku bahwa kehidupan bisa diubah.
119
00:13:27,910 --> 00:13:32,710
Suatu saat aku juga
ingin menjadi orang yang dikagumi.
120
00:13:38,850 --> 00:13:41,120
Terima kasih, Naruto!
121
00:13:44,090 --> 00:13:45,530
Jika mau bilang begitu,
122
00:13:45,560 --> 00:13:47,700
bukan ke aku, tapi ke nenek tua.
123
00:13:48,860 --> 00:13:52,270
Dia menyelamatkanmu
dengan Ninjutsu medis yang luar biasa.
124
00:13:58,810 --> 00:14:00,980
Saat ini dia kelelahan,
125
00:14:01,410 --> 00:14:04,880
- tapi saat pulang ke desa pasti dia...
- Tidak.
126
00:14:16,390 --> 00:14:18,490
Nenek Chiyo menggunakan jurus itu.
127
00:14:19,760 --> 00:14:22,800
Apa maksudmu tidak?
128
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Aku...
129
00:14:31,440 --> 00:14:33,240
Dia tak menggunakan Ninjutsu medis.
130
00:14:34,610 --> 00:14:37,130
Itu Ninjutsu Transfer Jiwa.
131
00:14:39,280 --> 00:14:40,850
Nenek Chiyo sudah tiada.
132
00:14:45,720 --> 00:14:47,120
Ninjutsu Transfer Jiwa?
133
00:14:48,220 --> 00:14:51,260
Apa maksudmu?
134
00:14:52,260 --> 00:14:54,400
Dia menukar nyawanya,
135
00:14:54,730 --> 00:14:57,330
untuk menghidupkan orang
yang sudah meninggal.
136
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
Tak mungkin!
137
00:15:01,470 --> 00:15:02,470
Sudah kuduga.
138
00:15:03,470 --> 00:15:04,470
Guru Guy.
139
00:15:11,680 --> 00:15:13,980
Suatu waktu, di unit pengendali boneka,
140
00:15:15,020 --> 00:15:18,990
pernah meneliti jurus
untuk menghidupkan boneka.
141
00:15:20,250 --> 00:15:21,760
Nenek Chiyo menjadi pemimpinnya.
142
00:15:25,430 --> 00:15:27,500
Secara teori jurusnya sukses.
143
00:15:28,260 --> 00:15:32,400
Namun, risikonya sangatlah besar.
144
00:15:33,030 --> 00:15:35,070
Sebelum diuji coba ke manusia,
145
00:15:35,100 --> 00:15:37,440
jurus tersebut akhirnya dilarang dan segel.
146
00:15:42,680 --> 00:15:47,680
Di tengah dunia shinobi yang dibuat oleh kami,
para orang tua bodoh,
147
00:15:48,420 --> 00:15:52,950
aku merasa senang
masih ada seseorang sepertimu.
148
00:15:53,860 --> 00:15:58,630
Semua yang kulakukan di masa lalu
penuh dengan kesalahan.
149
00:15:59,660 --> 00:16:02,160
Namun, untuk yang terakhir kalinya...
150
00:16:02,200 --> 00:16:05,870
Aku merasa akhirnya
bisa melakukan sesuatu yang benar.
151
00:16:06,070 --> 00:16:08,870
Suna dan Konoha.
152
00:16:08,900 --> 00:16:14,140
Masa depan pasti akan berbeda
dari zamanku.
153
00:16:16,710 --> 00:16:20,980
Kekuatan misterius yang Kakashi katakan.
154
00:16:22,520 --> 00:16:24,610
Aku yakin kekuatan tersebut pasti akan
155
00:16:24,610 --> 00:16:26,590
mengubah masa depan dengan besar.
156
00:16:30,660 --> 00:16:35,460
Berbeda dari Hokage selama ini.
157
00:16:51,780 --> 00:16:55,980
Bercanda!
Aku cuma pura-pura mati!
158
00:17:02,820 --> 00:17:03,860
Begitu?
159
00:17:05,290 --> 00:17:08,460
Saat ini dia bisa tertawa bebas.
160
00:17:08,500 --> 00:17:11,130
Wajahnya tampak begitu damai.
161
00:17:13,329 --> 00:17:14,329
Ya.
162
00:17:21,010 --> 00:17:22,010
Benar.
163
00:17:36,420 --> 00:17:40,760
Naruto, kau memang orang yang misterius.
164
00:17:44,070 --> 00:17:47,030
Kau memiliki kekuatan
untuk mengubah seseorang.
165
00:17:53,810 --> 00:17:58,580
Nenek Chiyo selalu bilang
tak peduli dengan masa depan desa.
166
00:17:59,610 --> 00:18:03,750
Dia bukanlah orang baik yang mau
menyelamatkan Gaara seperti ini.
167
00:18:07,190 --> 00:18:11,330
Nenek Chiyo mempercayakan masa depan
kepadamu dan Gaara.
168
00:18:12,190 --> 00:18:15,430
Sebagai shinobi,
keputusannya sangatlah luar biasa.
169
00:18:19,730 --> 00:18:23,340
Ya, sama seperti Kakek Hokage Ketiga.
170
00:18:25,470 --> 00:18:26,470
Kau benar.
171
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Ya.
172
00:18:30,680 --> 00:18:34,820
Sekarang aku tahu perasaan Nenek.
173
00:18:37,080 --> 00:18:38,090
Tuan Gaara!
174
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Tak apa.
175
00:19:20,290 --> 00:19:25,500
Semuanya, mari kita doakan Nenek Chiyo.
176
00:19:49,990 --> 00:19:51,130
Nenek Chiyo.
177
00:21:38,130 --> 00:21:41,900
Ada laporan dari Suna, dalam misi kali ini...
178
00:21:41,940 --> 00:21:44,480
Nenek Chiyo dari Sunagakure telah gugur.
179
00:21:44,750 --> 00:21:47,560
Tuan Kazekage telah kembali dengan selamat.
180
00:21:47,560 --> 00:21:50,180
Tim Guy dan Kakashi juga
kembali dengan selamat.
181
00:21:50,510 --> 00:21:52,910
Mereka akan pulang ke Konoha
dalam waktu tiga hari.
182
00:21:52,910 --> 00:21:55,750
Begitu?
Kelihatannya berjalan lancar.
183
00:21:55,750 --> 00:21:58,070
Namun, apa ini hal yang terbaik?
184
00:21:58,070 --> 00:21:59,350
Apa maksudnya?
185
00:21:59,350 --> 00:22:02,440
Nyonya Tsunade, tolong beri tahu aku.
186
00:22:03,510 --> 00:22:05,670
Selanjutnya, "Kembalinya Kazekage."
12018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.