All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E30-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,870 --> 00:00:31,630 Apa itu? 2 00:00:50,430 --> 00:00:53,230 Jadi, itu yang dikatakan Tuan Jiraiya? 3 00:01:07,600 --> 00:01:09,300 Jubah Kyuubi, ya? 4 00:01:36,300 --> 00:01:38,170 Jadi, itu Jinchuriki. 5 00:01:52,970 --> 00:01:57,770 Pantas saja pukulannya sangat kuat. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,830 Panas sekali! 7 00:02:23,770 --> 00:02:25,000 Dengar baik-baik, Kakashi. 8 00:02:25,630 --> 00:02:27,000 Mungkin saja, 9 00:02:27,030 --> 00:02:30,470 cakra Kyuubi akan keluar dari tubuh Naruto... 10 00:02:30,730 --> 00:02:33,970 ...dan membentuk Roh Rubah. 11 00:02:34,600 --> 00:02:36,930 Apa cakranya berubah menjadi Roh Rubah? 12 00:02:37,730 --> 00:02:40,030 Kau bisa menyebutnya Jubah Kyuubi. 13 00:02:41,530 --> 00:02:44,200 Jubah Kyuubi, ya? 14 00:02:45,530 --> 00:02:48,970 Jika Jubah Kyuubi muncul, waspadalah! 15 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 Dengar! 16 00:02:51,470 --> 00:02:53,800 Kau harus menghentikannya saat masih berekor satu. 17 00:02:54,430 --> 00:02:55,800 Jika tidak... 18 00:02:56,970 --> 00:02:59,500 ...kau akan melihat sesuatu yang mengerikan. 19 00:04:55,900 --> 00:05:02,230 (Estetika Instan) 20 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Langsung saja, ya? 21 00:05:24,630 --> 00:05:25,830 Tenanglah, Naruto! 22 00:05:38,630 --> 00:05:40,790 Dia tak bisa lagi berpikir dengan tenang dan rasional. 23 00:05:41,530 --> 00:05:43,530 Berbahaya mendekatinya dengan gegabah. 24 00:05:47,100 --> 00:05:50,400 Jika itu terjadi, gunakan ini. 25 00:05:54,670 --> 00:05:57,800 Dengan itu, kau bisa langsung menekan cakranya. 26 00:06:36,270 --> 00:06:38,130 Aku selamat. 27 00:06:49,400 --> 00:06:51,570 Apa kau sudah tenang, Naruto? 28 00:07:00,700 --> 00:07:03,600 Apa sebenarnya yang telah dilihat Tuan Jiraiya? 29 00:07:05,730 --> 00:07:07,930 Aku melihat sesuatu yang menarik. 30 00:07:11,770 --> 00:07:13,270 Ada yang datang. 31 00:07:23,770 --> 00:07:24,900 Akhirnya kami bisa sampai. 32 00:07:25,530 --> 00:07:27,100 Sakura. 33 00:07:27,770 --> 00:07:29,410 Bagus sekali bisa menemukan kami di sini. 34 00:07:30,270 --> 00:07:32,570 Kami merasakan guncangan besar tadi. 35 00:07:33,470 --> 00:07:36,570 Kalian berhasil, ya? 36 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Ya. 37 00:07:39,000 --> 00:07:42,370 Sepertinya kalian masih belum selesai di sini. 38 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Sayangnya begitu. 39 00:07:46,330 --> 00:07:48,530 Bagaimana dengan Gaara? 40 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 Baiklah. 41 00:08:05,300 --> 00:08:06,630 Yang benar saja. 42 00:08:07,900 --> 00:08:09,630 Aku tak percaya Master Sasori 43 00:08:09,670 --> 00:08:11,730 dikalahkan oleh gadis kecil dan nenek tua itu. 44 00:08:12,630 --> 00:08:15,930 Dia sering bilang soal keindahan yang abadi sampai ke masa depan. 45 00:08:15,970 --> 00:08:17,600 Dia malah mati seperti itu. 46 00:08:18,470 --> 00:08:20,446 Lagi pula, dia terlalu percaya diri dengan penampilan 47 00:08:20,447 --> 00:08:23,000 yang kelemahannya sangat terlihat begitu. 48 00:08:26,300 --> 00:08:28,600 Ya, dari pandanganku, 49 00:08:28,630 --> 00:08:30,730 dia mati dengan layak sebagai seniman. 50 00:08:36,830 --> 00:08:38,429 Kerja bagus, Neji. 51 00:08:48,230 --> 00:08:50,000 Kerja bagus, Neji! 52 00:08:52,130 --> 00:08:53,330 Aku tak melakukan apa pun. 53 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 Begitu. 54 00:08:57,700 --> 00:09:00,870 Itu pasti mata warisan di Konoha seperti Sharingan, 55 00:09:00,900 --> 00:09:02,730 yang disebut Byakugan. 56 00:09:05,000 --> 00:09:08,830 Kau menggunakan mata itu untuk mendekatiku dari titik buta, ya? 57 00:09:09,300 --> 00:09:11,900 Ini pertama kalinya aku melihat yang asli. 58 00:09:13,470 --> 00:09:16,770 Aku sangat ingin melihat perbedaannya dari Sharingan milik Itachi. 59 00:09:17,830 --> 00:09:20,700 Namun, kupikir kabur dari sini jadi prioritas utama. 60 00:09:22,030 --> 00:09:26,600 Karena Tim Guy yang terkuat di Konoha sudah ada di sini, 61 00:09:27,170 --> 00:09:28,730 kau tak akan bisa kabur! 62 00:09:31,130 --> 00:09:32,200 Benar sekali! 63 00:09:33,000 --> 00:09:34,270 Bersiaplah! 64 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Tim Guy, ya? 65 00:10:02,700 --> 00:10:03,970 Lumayan juga. 66 00:10:05,400 --> 00:10:08,000 Konoha Goriki Senpu! 67 00:10:10,230 --> 00:10:13,330 Sepertinya mustahil bisa kabur dengan lari. 68 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Aku mulai! 69 00:10:22,170 --> 00:10:23,170 Hakke, 70 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 Kuushou! 71 00:10:47,800 --> 00:10:49,430 Mereka ini sangat keras kepala! 72 00:10:51,130 --> 00:10:52,830 Kalau tak salah, di sekitar sini... 73 00:10:57,600 --> 00:10:58,700 Di sana, ya? 74 00:11:02,230 --> 00:11:03,230 Dia turun! 75 00:11:03,570 --> 00:11:05,600 Kita tak tahu apa rencananya. 76 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 Jangan lengah! 77 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 - Siap! - Siap! 78 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 Semuanya, hati-hati! 79 00:11:10,630 --> 00:11:13,570 Dia tipe jarak jauh yang menggunakan ledakan! 80 00:11:35,570 --> 00:11:38,430 Aku akan memperlihatkan seni terbesarku. 81 00:11:53,900 --> 00:11:57,030 Dia memfokuskan cakranya di satu titik. 82 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 Jangan bilang... 83 00:12:00,200 --> 00:12:02,130 Semuanya, menjauh dari sini! 84 00:12:06,230 --> 00:12:08,530 Seni itu ledakan! 85 00:12:15,400 --> 00:12:16,470 Tak akan sempat! 86 00:13:04,570 --> 00:13:05,570 Apa yang terjadi? 87 00:13:57,370 --> 00:13:58,600 Untung saja sempat... 88 00:14:21,900 --> 00:14:24,070 Kau baik-baik saja, Guru Kakashi? 89 00:14:26,230 --> 00:14:28,500 Sainganku luar biasa. 90 00:14:29,930 --> 00:14:32,170 Apa yang kau lakukan? 91 00:14:38,570 --> 00:14:42,130 Aku memindahkan ledakan itu ke dimensi lain. 92 00:14:43,600 --> 00:14:45,370 Dimensi lain? 93 00:14:46,830 --> 00:14:49,630 Itu Jurus Visual yang disebut Sharingan. 94 00:14:50,570 --> 00:14:52,670 Aku tak begitu mengerti apa yang terjadi, 95 00:14:52,930 --> 00:14:56,330 tapi musuh sudah dikalahkan, bukan, Tenten? 96 00:14:57,100 --> 00:15:00,470 Ih, jangan tanya aku. 97 00:15:02,000 --> 00:15:04,330 Yang terpenting, apa kalian baik-baik saja? 98 00:15:12,200 --> 00:15:13,300 Sakura. 99 00:15:55,000 --> 00:15:56,270 Sakura. 100 00:16:51,470 --> 00:16:56,300 Kenapa? Kenapa selalu saja Gaara? 101 00:16:57,330 --> 00:16:59,170 Kenapa dia harus mati seperti ini? 102 00:17:03,830 --> 00:17:05,130 Dia sudah jadi Kazekage. 103 00:17:06,630 --> 00:17:09,099 Dia baru saja menjadi Kazekage, bukan? 104 00:17:10,970 --> 00:17:14,069 Tenanglah, Naruto Uzumaki. 105 00:17:14,670 --> 00:17:15,829 Berisik! 106 00:17:23,599 --> 00:17:26,130 Ini tak akan terjadi 107 00:17:26,430 --> 00:17:31,200 kalau shinobi Suna tak meletakkan monster itu pada Gaara! 108 00:17:31,870 --> 00:17:37,830 Apa kalian bertanya bagaimana perasaannya? 109 00:17:44,400 --> 00:17:46,130 Apanya yang Jinchuriki? 110 00:17:48,130 --> 00:17:51,430 Kalian tak berhak bersikap sok penting dengan menyebut kami... 111 00:17:51,470 --> 00:17:53,230 ...dengan istilah yang kalian buat itu! 112 00:18:18,330 --> 00:18:19,370 Naruto. 113 00:18:21,400 --> 00:18:23,130 Aku tak bisa menyelamatkan Sasuke. 114 00:18:24,100 --> 00:18:26,400 Sekarang aku tak bisa menyelamatkan Gaara. 115 00:18:28,170 --> 00:18:30,370 Padahal sudah berlatih keras selama tiga tahun. 116 00:18:31,830 --> 00:18:35,170 Ini sama saja tak ada yang berubah dari tiga tahun lalu. 117 00:19:41,830 --> 00:19:44,470 Nenek Chiyo, jurus itu... 118 00:19:51,900 --> 00:19:53,200 Nenek Chiyo. 119 00:21:38,900 --> 00:21:43,000 Apa yang kuperbuat selama ini semuanya salah. 120 00:21:43,670 --> 00:21:48,130 Namun, sepertinya aku bisa melakukan hal yang benar di akhir hayatku. 121 00:21:48,800 --> 00:21:55,430 Dunia Desa Suna dan Konoha yang dibuat oleh generasi tua sudah berakhir. 122 00:21:55,900 --> 00:21:59,700 Aku yakin masa depan yang kalian bangun dari sini 123 00:21:59,730 --> 00:22:03,270 akan sangat berbeda daripada kami. 124 00:22:04,200 --> 00:22:07,370 Selanjutnya, "Warisan." 8003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.