Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,830 --> 00:00:36,830
Sakura!
2
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Nenek Chiyo!
3
00:00:42,070 --> 00:00:43,070
Apa kau baik-baik saja?
4
00:00:43,870 --> 00:00:45,170
Apa bisa bergerak?
5
00:00:46,470 --> 00:00:50,000
Kau khawatir pada orang lain
di saat terluka begitu?
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,270
Sasori, bagaimana bisa?
7
00:01:02,670 --> 00:01:03,670
Jangan-jangan...
8
00:01:10,830 --> 00:01:13,000
Jadi begitu.
9
00:01:13,870 --> 00:01:15,600
Jika kau Ninja Medis,
10
00:01:15,930 --> 00:01:19,170
kau pasti mengerti situasimu saat ini.
11
00:01:22,230 --> 00:01:23,230
Berisik!
12
00:01:25,170 --> 00:01:26,670
Kau gadis yang berani.
13
00:01:27,600 --> 00:01:30,070
Namun, sampai kapan kau bisa bertahan?
14
00:01:44,530 --> 00:01:46,800
Dia menghentikan pendarahannya
15
00:01:46,830 --> 00:01:49,330
dan menyembuhkan dirinya sendiri
saat masih tertusuk.
16
00:01:50,130 --> 00:01:51,270
Dia orang yang berbakat.
17
00:01:53,570 --> 00:01:57,270
Nenek Chiyo, aku baik-baik saja.
18
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
Karena itu, cepat gunakan penawar racunnya.
19
00:02:01,670 --> 00:02:02,670
Sakura.
20
00:02:09,430 --> 00:02:11,700
Sepertinya racunnya mulai bereaksi.
21
00:02:12,630 --> 00:02:16,000
Tentu saja, pedang ini juga beracun.
22
00:02:17,600 --> 00:02:19,470
Tubuhku mulai mati rasa karena racun,
23
00:02:19,770 --> 00:02:22,100
membuatku tak bisa mengontrol cakra
dengan baik.
24
00:04:09,400 --> 00:04:13,900
(Mimpi yang Mustahil)
25
00:04:20,730 --> 00:04:23,430
Jadi, itu penawar racunnya.
26
00:04:26,170 --> 00:04:27,170
Kenapa?
27
00:04:30,530 --> 00:04:32,300
Nenek Chiyo.
28
00:04:33,700 --> 00:04:37,430
Mereka lebih memilih mati
demi orang lain.
29
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Bodoh sekali.
30
00:05:01,270 --> 00:05:02,370
Tak akan kulepaskan.
31
00:05:05,400 --> 00:05:09,000
Kekuatan gadis kecil ini besar sekali.
32
00:05:13,700 --> 00:05:14,830
Nenek Chiyo!
33
00:05:15,770 --> 00:05:18,630
Sepertinya percuma adu kekuatan dengannya, ya?
34
00:05:20,230 --> 00:05:21,230
Kalau begitu...
35
00:05:33,000 --> 00:05:34,770
Mati!
36
00:06:00,670 --> 00:06:03,070
Apa?
37
00:06:29,000 --> 00:06:32,970
Di akhir, kau sangat gegabah, Sasori.
38
00:06:33,770 --> 00:06:34,770
Apa?
39
00:06:45,570 --> 00:06:48,000
Dengan begini,
kau tak akan bisa bergerak.
40
00:06:48,930 --> 00:06:50,470
Benarkah?
41
00:06:52,100 --> 00:06:55,000
Biarpun tubuhmu adalah boneka.
42
00:06:55,270 --> 00:07:00,370
Untuk menggunakan cakra,
harus ada bagian tubuh yang hidup.
43
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
Itulah kelemahanmu.
44
00:07:04,200 --> 00:07:09,500
Hanya bagian dari dada kirimu
45
00:07:09,530 --> 00:07:12,370
yang menghilang dari cangkang itu.
46
00:07:13,100 --> 00:07:14,300
Di sini!
47
00:07:33,870 --> 00:07:39,500
Itu mungkin sebelum jurusnya selesai.
48
00:07:41,900 --> 00:07:46,130
Kau berpindah ke boneka lain.
49
00:07:50,030 --> 00:07:54,800
Tubuh boneka pada dasarnya
tak lain cuma boneka.
50
00:07:55,330 --> 00:07:56,970
Tubuh aslimu...
51
00:08:00,030 --> 00:08:03,400
...adalah bagian dari dada
yang menghasilkan cakra.
52
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Sakura!
53
00:08:19,970 --> 00:08:21,100
Gawat.
54
00:08:22,370 --> 00:08:25,330
Saat ini, aku harus menarik pedang itu
55
00:08:25,370 --> 00:08:28,000
sambil menutup lukanya.
56
00:08:41,400 --> 00:08:43,030
Bertahanlah.
57
00:08:47,030 --> 00:08:48,730
Sedikit lagi.
58
00:08:58,300 --> 00:09:01,170
Percuma. Aku mengenai organ vitalnya.
59
00:09:01,900 --> 00:09:05,200
Dia akan segera mati
bahkan tanpa racun.
60
00:09:05,800 --> 00:09:07,770
Dia telah kehilangan banyak darah.
61
00:09:08,700 --> 00:09:11,370
Karena kau juga Ninja Medis,
62
00:09:11,830 --> 00:09:15,230
aku mengenai titik
yang tak mudah disembuhkan.
63
00:09:15,830 --> 00:09:21,030
Aku selesai melakukan perawatan pertama
dengan Ninjutsu Penyembuhan.
64
00:09:21,570 --> 00:09:25,770
Apa yang kulakukan sekarang
bukan Ninjutsu Penyembuhan.
65
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Apa?
66
00:09:31,270 --> 00:09:35,700
Aku memberikannya energi kehidupanku.
67
00:09:36,430 --> 00:09:37,570
Jangan-jangan...
68
00:09:38,630 --> 00:09:40,930
Ninjutsu Penghidupan!
69
00:09:56,900 --> 00:09:58,800
Ninjutsu Penghidupan?
70
00:10:02,300 --> 00:10:08,170
Ini jurus yang kubuat bertahun-tahun
demi dirimu...
71
00:10:08,200 --> 00:10:10,170
...yang hanya bisa digunakan olehku.
72
00:10:20,400 --> 00:10:22,330
Dengan jurus ini...
73
00:10:22,570 --> 00:10:26,500
...kehidupan bahkan
bisa dimasukkan pada boneka.
74
00:10:30,430 --> 00:10:34,630
Dengan ganti nyawa dari penggunanya.
75
00:10:47,100 --> 00:10:48,370
Sasori.
76
00:10:51,430 --> 00:10:58,430
Namun, ini menjadi mimpi
yang tak akan tergapai.
77
00:11:07,870 --> 00:11:09,430
Omong kosong.
78
00:11:23,830 --> 00:11:25,470
Selamat jalan.
79
00:11:37,130 --> 00:11:38,770
Tak mungkin!
80
00:11:42,500 --> 00:11:47,270
Keparat, si Taring Putih Konoha!
81
00:12:07,270 --> 00:12:08,400
Nenek Chiyo!
82
00:12:09,570 --> 00:12:11,700
Apa ayah dan ibu sudah kembali?
83
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
Bukan mereka?
84
00:12:20,730 --> 00:12:28,400
Ya, ayah dan ibumu tiba-tiba dikirim
menjalankan misi lainnya.
85
00:12:29,330 --> 00:12:33,700
Sepertinya mereka tak akan kembali
dalam waktu dekat.
86
00:12:36,400 --> 00:12:38,200
Aku baru saja mendengarnya
87
00:12:38,230 --> 00:12:41,430
dan mereka ingin kau menunggu bersamaku
sampai mereka kembali.
88
00:12:41,800 --> 00:12:43,970
Kau akan menunggunya, 'kan, Sasori?
89
00:12:45,470 --> 00:12:46,470
Ya.
90
00:13:49,500 --> 00:13:51,000
Omong kosong!
91
00:13:51,770 --> 00:13:54,970
Sejak kapan kau jadi pikun, Nenek?
92
00:14:04,430 --> 00:14:07,270
Sakura, kau baik-baik saja?
93
00:14:07,630 --> 00:14:08,770
Ya.
94
00:14:10,200 --> 00:14:12,030
Bagaimana dengan Nenek Chiyo?
95
00:14:13,570 --> 00:14:14,970
Aneh sekali.
96
00:14:17,600 --> 00:14:20,130
Kupikir pengguna Ninjutsu Penghidupan
atau apa pun itu...
97
00:14:20,730 --> 00:14:23,430
...seharusnya mati
98
00:14:23,830 --> 00:14:26,430
Untuk meniupkan kehidupan
kepada orang yang mati.
99
00:14:26,900 --> 00:14:31,830
Luka sakura sangat parah, tapi dia tak mati.
100
00:14:32,030 --> 00:14:35,470
Karenanya aku tak terluka parah.
101
00:14:36,670 --> 00:14:38,230
Itu sayang sekali.
102
00:14:48,030 --> 00:14:49,470
Hentikan.
103
00:14:50,030 --> 00:14:52,570
Tubuh ini tak merasakan sakit.
104
00:14:56,470 --> 00:14:59,700
Makin kau memukulku,
makin sakit tanganmu.
105
00:15:02,470 --> 00:15:07,030
Wanita suka sekali melakukan hal sia-sia, ya.
106
00:15:09,500 --> 00:15:10,930
Aku tak merasakan apa pun
107
00:15:10,970 --> 00:15:14,600
bahkan kalau nenek kandungku akan mati.
108
00:15:15,570 --> 00:15:18,000
Hatiku sama seperti tubuh ini.
109
00:15:18,770 --> 00:15:21,870
Sampai sekarang, aku membunuh ratusan,
ribuan orang.
110
00:15:22,830 --> 00:15:24,930
Dia akan sama saja seperti mereka.
111
00:15:25,930 --> 00:15:28,230
Karena lebih simpel begitu.
112
00:15:29,170 --> 00:15:32,030
Kau pikir apa nyawa orang itu?
113
00:15:32,770 --> 00:15:34,630
Kau pikir keluarga itu apa?
114
00:15:36,070 --> 00:15:39,770
Hei, apa itu yang harus dikatakan oleh shinobi?
115
00:15:43,070 --> 00:15:44,070
Kenapa?
116
00:15:44,530 --> 00:15:47,330
Kenapa kau hanya bisa berpikiran begitu?
117
00:15:48,030 --> 00:15:49,170
Sakura...
118
00:15:51,130 --> 00:15:52,430
Sudah cukup.
119
00:15:53,300 --> 00:15:54,300
Namun...
120
00:15:55,300 --> 00:15:59,270
Ajaran yang ada di Desa Suna...
121
00:15:59,300 --> 00:16:02,430
...yang membuatnya begitu.
122
00:16:03,300 --> 00:16:04,370
Nenek Chiyo.
123
00:16:05,100 --> 00:16:07,600
Apa kau ingin memiliki tubuh seperti ini?
124
00:16:08,100 --> 00:16:09,200
Kalau mau,
125
00:16:09,230 --> 00:16:12,470
kau mungkin mengerti apa
yang kubicarakan.
126
00:16:15,670 --> 00:16:20,200
Ini tubuh yang tak membusuk
dan tak terikat oleh rentang kehidupan.
127
00:16:20,800 --> 00:16:24,100
Boneka bisa dibuat terus-menerus.
128
00:16:24,970 --> 00:16:28,600
Aku bisa membuat banyak orang
dengan boneka sebanyak yang aku mau.
129
00:16:29,170 --> 00:16:31,230
Jika kau mau, ya...
130
00:16:34,530 --> 00:16:37,170
Ini bukan soal meningkatkan jumlah.
131
00:16:38,230 --> 00:16:40,370
Koleksi itu tentang kualitas.
132
00:16:41,730 --> 00:16:43,770
Apa sebenarnya kau ini?
133
00:16:47,130 --> 00:16:48,900
Bisa kukatakan
134
00:16:49,030 --> 00:16:52,930
aku manusia yang tak bisa
menjadi boneka sempurna.
135
00:16:53,900 --> 00:16:55,670
Aku adalah boneka,
136
00:16:55,700 --> 00:16:59,070
tapi boneka tak sempurna
yang memiliki inti kehidupan.
137
00:16:59,670 --> 00:17:03,100
Aku bukan manusia ataupun boneka.
138
00:17:04,130 --> 00:17:05,869
Aku akan berhenti bergerak.
139
00:17:07,300 --> 00:17:11,369
Sebelumnya,
kupikir akan melakukan hal tak berguna.
140
00:17:12,569 --> 00:17:14,730
Ini hadiah karena mengalahkanku.
141
00:17:20,069 --> 00:17:24,369
Kau ingin tahu tentang Orochimaru, 'kan?
142
00:17:27,869 --> 00:17:31,139
Sekitar 10 hari dari sekarang,
pergilah ke Jembatan Tenchi.
143
00:17:31,847 --> 00:17:33,870
Lokasinya di Kusagakure tepat siang hari.
144
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Apa maksudmu?
145
00:17:37,330 --> 00:17:38,900
Ada mata-mataku...
146
00:17:38,930 --> 00:17:41,100
...yang menjadi bawahan Orochimaru.
147
00:17:42,370 --> 00:17:48,300
Aku seharusnya bertemu dengannya di sana.
148
00:18:42,570 --> 00:18:45,330
Ini berakhir, Nenek Chiyo.
149
00:18:50,470 --> 00:18:51,530
Luar biasa.
150
00:18:56,800 --> 00:19:03,170
Tidak, yang seharusnya kalah kali ini
adalah aku.
151
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Eh?
152
00:19:06,030 --> 00:19:10,530
Sasori telah melihat serangan terakhirku.
153
00:19:11,070 --> 00:19:14,170
Namun, entah kenapa dia tak menghindar.
154
00:19:14,500 --> 00:19:17,430
Sedikit celah terbuka.
155
00:19:20,630 --> 00:19:23,600
Apa artinya dia...
156
00:19:44,200 --> 00:19:46,500
Guru Kakashi, apa masih belum?
157
00:19:47,570 --> 00:19:48,870
Sudah hampir siap.
158
00:19:53,270 --> 00:19:55,170
Itu yang kau katakan sebelumnya?
159
00:19:56,030 --> 00:19:58,770
Benar, Sharingan baruku.
160
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Ayo, Naruto!
161
00:20:01,570 --> 00:20:02,570
Baik!
162
00:21:37,930 --> 00:21:40,270
Makin melawan, mereka makin kuat!
163
00:21:40,300 --> 00:21:41,729
Sepertinya kita tak ada pilihan,
164
00:21:41,730 --> 00:21:43,570
selain menggunakan Mode Kebalikan kita!
165
00:21:43,600 --> 00:21:44,369
Mode Kebalikan?
166
00:21:44,370 --> 00:21:45,199
Aku akan menjelaskannya!
167
00:21:45,200 --> 00:21:47,130
Kita, Tim Guy, saat dalam situasi sangat krisis
168
00:21:47,170 --> 00:21:49,430
bisa menggunakannya sekali.
169
00:21:49,470 --> 00:21:52,470
Kekuatan Masa Muda Membara
yang tersimpan dalam tubuh dan pikiran,
170
00:21:52,500 --> 00:21:54,329
menggunakannya untuk meningkatkan
konsentrasi dan kiai,
171
00:21:54,330 --> 00:21:57,500
dan dalam sekejap,
mendapatkan kekuatan penghancur besar!
172
00:21:57,530 --> 00:21:59,800
Baiklah, sekarang waktunya, Lee!
173
00:21:59,830 --> 00:22:00,900
Baik, Guru Guy!
174
00:22:00,930 --> 00:22:01,869
Tunggu sebentar!
175
00:22:01,870 --> 00:22:03,570
Yang seperti itu tak pernah ada!
176
00:22:03,600 --> 00:22:06,000
Selanjutnya: "Hewan Buas, Kembali hidup."
11365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.