Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,500
Shinobi pasir.
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,230
Apa maksudnya ini?
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
Aku juga tidak tahu.
4
00:00:06,230 --> 00:00:12,300
Tetapi dia juga menghilang
pada saat Gaara diculik.
5
00:00:13,670 --> 00:00:16,600
Apa mungkin dia mata-mata Akatsuki?
6
00:00:16,930 --> 00:00:18,130
Tidak mungkin.
7
00:00:18,330 --> 00:00:21,970
Dia bekerja untuk dewan
sudah lebih dari empat tahun.
8
00:00:27,030 --> 00:00:29,700
Apa dia disamarkan
dengan jurus transformasi?
9
00:00:30,230 --> 00:00:31,230
Tidak.
10
00:00:32,170 --> 00:00:33,970
Ini jurus dengan tingkatan
yang lebih tinggi.
11
00:00:38,770 --> 00:00:42,930
Jurus bola api diciptakan oleh Klan Uchiha.
12
00:00:42,970 --> 00:00:45,229
Mereka sering menggunakannya
sebagai jurus yang istimewa.
13
00:00:45,230 --> 00:00:47,700
Katon, Gokakyu no Jutsu.
14
00:00:52,030 --> 00:00:55,000
Jurus itu cukup merepotkan.
15
00:01:03,830 --> 00:01:06,600
Sepertinya kau sudah selesai.
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,730
Ya. Aku kehabisan cakra.
17
00:01:09,370 --> 00:01:14,130
Ya, cakra yang kita gunakan
hanya sekitar 30 persen.
18
00:01:14,500 --> 00:01:18,930
Meski jurus ini berguna untuk ciptakan tiruan
yang persis seperti kita,
19
00:01:18,970 --> 00:01:23,870
cakra yang kita berikan tidak bisa banyak.
20
00:01:24,470 --> 00:01:28,900
Jurus yang dapat mereka gunakan
sebanding dengan jumlah tersebut.
21
00:01:30,770 --> 00:01:33,630
Tetapi itu sudah cukup
untuk mengulur waktu.
22
00:02:09,530 --> 00:02:11,270
Jurusnya sudah habis, ya?
23
00:02:11,970 --> 00:02:15,670
Meski demikian,
kita berhasil mengulur waktu.
24
00:02:15,930 --> 00:02:17,400
Ini sudah cukup.
25
00:02:18,370 --> 00:02:20,670
Kerja bagus, Itachi, Kisame.
26
00:02:21,430 --> 00:02:23,600
Mudah untuk bicara.
27
00:02:24,100 --> 00:02:26,430
Dua orang yang dijadikan pengorbanan,
28
00:02:26,470 --> 00:02:28,970
dan menyerahkan tubuh mereka untuk jurusmu...
29
00:02:29,230 --> 00:02:31,700
...adalah bawahanku.
30
00:02:33,770 --> 00:02:36,700
Kaulah yang seharusnya
berterima kasih kepadaku...
31
00:02:37,570 --> 00:02:39,030
...dengan jurus peniruku.
32
00:02:39,070 --> 00:02:43,200
Mereka berdua menjadi anggota Akatsuki...
33
00:02:43,230 --> 00:02:45,630
...walau cuma untuk waktu yang singkat.
34
00:02:50,970 --> 00:02:52,730
Sudah hampir waktunya.
35
00:04:25,900 --> 00:04:28,930
(Rahasia dari Jinchuriki)
36
00:04:28,970 --> 00:04:32,000
Sialan! Berarti yang asli
masih bersembunyi, ya?
37
00:04:33,070 --> 00:04:38,230
Bisa jadi tujuan mereka untuk mengulur waktu
dan mengumpulkan informasi.
38
00:04:38,930 --> 00:04:41,270
Karena sudah tahu,
tidak ada gunanya lagi kita di sini.
39
00:04:41,430 --> 00:04:42,970
Baiklah! Ayo bergegas!
40
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Lewat sini!
41
00:04:50,370 --> 00:04:52,230
Seperti yang aku duga.
42
00:04:52,270 --> 00:04:55,230
Mereka sungguh mengulur waktu.
43
00:04:56,200 --> 00:04:58,730
Mereka memiliki jurus yang bagus.
44
00:05:06,270 --> 00:05:12,170
Tidak kusangka kau berhadapan
dengan orang-orang seperti ini, Naruto.
45
00:05:12,670 --> 00:05:16,970
Menggunakan jurus seperti ini
untuk memperlambat kita, artinya...
46
00:05:17,630 --> 00:05:22,930
Tidak diragukan lagi
mereka sudah mulai mengeluarkan Bijuu!
47
00:05:25,330 --> 00:05:28,930
Sudah tidak ada waktu lagi
kita harus segera menyelamatkan Gaara.
48
00:05:29,530 --> 00:05:31,530
- Maaf...
- Hm?
49
00:05:32,130 --> 00:05:35,030
Apa maksudmu dengan mengeluarkan Bijuu?
50
00:05:35,630 --> 00:05:38,230
Kemungkinan besar tujuan mereka adalah
51
00:05:38,270 --> 00:05:41,830
menciptakan Jinchuriki baru
menggunakan Bijuu Ichibi, Shukaku.
52
00:05:42,330 --> 00:05:43,570
Jinchuriki?
53
00:05:48,030 --> 00:05:50,830
Bukankah sudah kujelaskan sebelumnya
bagaimana Bijuu mempunyai
54
00:05:50,870 --> 00:05:53,700
kekuatan di luar nalar manusia?
55
00:05:54,500 --> 00:05:58,730
Serta bagaimana desa berupaya
menggunakan mereka sebagai senjata perang.
56
00:05:59,670 --> 00:06:01,500
Jinchuriki atau bisa dibilang...
57
00:06:01,530 --> 00:06:05,330
...orang yang memiliki kendali
terhadap kekuatan tersebut.
58
00:06:06,100 --> 00:06:07,630
Tetapi sebelumnya kau bilang...
59
00:06:08,070 --> 00:06:10,900
Bijuu memiliki cakra yang sangat besar.
60
00:06:10,930 --> 00:06:13,370
Di dalam dunia ninja,
digunakan untuk tujuan militer
61
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
oleh desa di seluruh dunia.
62
00:06:16,030 --> 00:06:18,830
Mereka berlomba untuk mendapatkannya.
63
00:06:20,000 --> 00:06:23,100
Akan tetapi, tak satu pun
yang dapat mengendalikan kekuatan
64
00:06:23,101 --> 00:06:26,200
yang melampaui
kecerdasan manusia tersebut.
65
00:06:28,770 --> 00:06:30,770
Ujung-ujungnya, seperti itulah...
66
00:06:31,530 --> 00:06:36,470
Namun, di masa lalu, ada orang-orang
yang berupaya mengendalikan kekuatan tersebut.
67
00:06:37,600 --> 00:06:39,930
Mereka mencoba mengendalikan Bijuu...
68
00:06:39,970 --> 00:06:42,770
...dengan menyegelnya pada tubuh manusia.
69
00:06:44,230 --> 00:06:45,770
Dengan melakukan hal tersebut
70
00:06:45,800 --> 00:06:49,030
...mereka mencoba untuk menekan
kekuatan Biju yang sangat kuat...
71
00:06:49,070 --> 00:06:51,930
...lalu memiliki kendali terhadap kekuatannya.
72
00:06:57,300 --> 00:07:01,000
Mereka yang mempunyai Bijuu
tersegel dalam tubuh mereka.
73
00:07:01,530 --> 00:07:07,700
Dengan kata lain,
orang seperti Gaara disebut Jinchuriki.
74
00:07:11,070 --> 00:07:13,000
Keistimewaan Jinchuriki adalah...
75
00:07:13,030 --> 00:07:17,570
...bagaimana ia menggunakan kekuatan besar
yang beresonansi dengan Bijuu.
76
00:07:18,000 --> 00:07:25,070
Termasuk Gaara, sudah ada tiga Jinchuriki
dalam sejarah Desa Suna.
77
00:07:37,570 --> 00:07:39,000
Aku mengandalkanmu.
78
00:07:50,630 --> 00:07:53,900
Jadi, Jinchuriki sering digunakan untuk berperang?
79
00:07:54,530 --> 00:07:55,870
Itu benar.
80
00:07:56,200 --> 00:07:58,730
Lalu, orang-orang yang sudah dijadikan
sebagai Jinchuriki...
81
00:08:06,230 --> 00:08:10,400
Bagaimana Bijuu dapat dikeluarkan?
82
00:08:12,100 --> 00:08:15,400
Yang dibutuhkan adalah
sebuah jurus segel dengan kemampuan...
83
00:08:15,430 --> 00:08:19,630
...menyeimbangkan kekuatan Bijuu dengan seketika
84
00:08:19,730 --> 00:08:22,270
dalam waktu yang cukup lama.
85
00:08:22,700 --> 00:08:26,230
Namun, apabila selesai, Jinchuriki...
86
00:08:29,270 --> 00:08:30,630
Jangan bilang...
87
00:08:33,630 --> 00:08:35,000
Benar.
88
00:08:35,200 --> 00:08:38,230
Jinchuriki yang Bijuu-nya dikeluarkan akan...
89
00:08:40,030 --> 00:08:41,100
Mati.
90
00:08:54,230 --> 00:08:56,370
Dua orang yang kusebut sebelumnya...
91
00:08:56,500 --> 00:08:59,670
Jinchuriki Desa Suna selain Gaara.
92
00:08:59,700 --> 00:09:03,230
Shukaku berhasil dikeluarkan dari keduanya...
93
00:09:03,270 --> 00:09:05,700
...dan mereka tewas sebagai gantinya.
94
00:09:14,570 --> 00:09:17,370
Kau mudah menangis seperti biasanya, Sakura.
95
00:09:19,370 --> 00:09:20,670
Jangan khawatir.
96
00:09:21,830 --> 00:09:23,830
Aku akan menyelamatkan Gaara!
97
00:09:26,730 --> 00:09:29,330
Aku khawatir denganmu!
98
00:09:29,370 --> 00:09:30,470
Ayo pergi.
99
00:09:42,530 --> 00:09:43,600
Naruto...
100
00:10:01,370 --> 00:10:02,800
Ini dari kakak, ya?
101
00:10:18,130 --> 00:10:19,630
Jangan bergerak dulu.
102
00:10:20,070 --> 00:10:21,270
Tidak baik untuk tubuhmu.
103
00:10:21,300 --> 00:10:22,400
Aku baik-baik saja.
104
00:10:22,930 --> 00:10:25,270
Setidaknya aku dapat berjalan...
105
00:10:25,700 --> 00:10:29,070
Yang lebih penting, sepertinya kita
sudah dihubungi oleh Nenek Chiyo.
106
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
Aku tak mau terus berbaring!
107
00:10:31,130 --> 00:10:34,400
Begitu. Jadi, kau sudah mendengarnya, ya?
108
00:10:35,400 --> 00:10:39,230
Sebenarnya, dari pesannya ada hal
yang sangat buruk.
109
00:10:42,830 --> 00:10:44,570
Yura adalah seorang mata-mata?!
110
00:10:45,370 --> 00:10:46,670
Sulit dipercaya.
111
00:10:46,970 --> 00:10:49,690
Seseorang yang mengabdi untuk dewan
selama empat tahun tidak akan...
112
00:10:50,400 --> 00:10:53,130
Namun, semua jadi masuk akal.
113
00:10:53,630 --> 00:10:57,000
Alasan musuh dapat menerobos masuk
melewati pertahanan desa dengan mudah,
114
00:10:57,570 --> 00:10:59,670
dan aku yakin tidak ada
yang pernah membayangkan
115
00:10:59,700 --> 00:11:03,530
seseorang yang bertugas menjaga keamanan
jadi mata-mata musuh.
116
00:11:05,430 --> 00:11:08,730
Kupikir kita telah memeriksa semua orang
117
00:11:08,770 --> 00:11:10,770
saat Gaara menjadi Kazekage!
118
00:11:11,000 --> 00:11:17,300
Orang yang dimaksud mungkin
sudah dikendalikan oleh jurus tertentu.
119
00:11:17,800 --> 00:11:18,870
Bagaimanapun
120
00:11:18,900 --> 00:11:21,370
surat ini tidak menyebutkan
tentang hal yang paling penting!
121
00:11:22,100 --> 00:11:24,400
Kapan Kazekage akan kembali?
122
00:11:25,600 --> 00:11:28,130
Kazekage yang merupakan bagian
dari lima desa terkuat
123
00:11:28,170 --> 00:11:32,300
ditawan oleh bandit
menjadi cerminan buruk bagi desa kita!
124
00:11:34,830 --> 00:11:39,470
Sepertinya salah satu dari mereka
adalah Sasori si Pasir Merah!
125
00:11:39,870 --> 00:11:42,830
Ini akan menjadi aib besar
kalau didengar oleh desa lain!
126
00:11:43,600 --> 00:11:46,200
Apabila tersiar kabar Kazekage telah menghilang,
127
00:11:46,230 --> 00:11:50,000
membuka kemungkinan negara tetangga
akan mengambil kesempatan.
128
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
Saat ini sangat penting
untuk memilih Kazekage baru...
129
00:11:54,030 --> 00:11:57,170
...dan menstabilkan desa.
130
00:11:57,370 --> 00:12:00,400
Gaara mungkin akan kembali!
131
00:12:03,030 --> 00:12:04,400
Kenyataannya...
132
00:12:04,430 --> 00:12:08,400
Akan lebih baik untuk desa
bila dia tidak kembali.
133
00:12:09,270 --> 00:12:10,630
Apa maksudmu?
134
00:12:11,900 --> 00:12:15,730
Gaara adalah monster yang tidak stabil
dengan Ichibi di dalam tubuhnya.
135
00:12:16,770 --> 00:12:18,394
Kami pikir akan lebih mudah untuk
136
00:12:18,395 --> 00:12:20,830
mengendalikannya dengan menjadikannya Kazekage.
137
00:12:20,870 --> 00:12:24,130
Pada akhirnya, kita tidak bisa menebak
kapan dia akan lepas kendali.
138
00:12:24,370 --> 00:12:26,800
Tidak bisa dipungkiri
dia adalah biang masalah.
139
00:12:27,870 --> 00:12:32,170
Gaara pada awalnya
beresonansi dengan Ichibi, Shukaku.
140
00:12:32,200 --> 00:12:35,960
Namun, dia kelinci percobaan yang tidak stabil,
kita hampir tidak bisa mengatakannya berhasil.
141
00:12:36,330 --> 00:12:40,330
Dia adalah ciptaan gagal yang bahkan
pernah diperintahkan untuk dibunuh
142
00:12:40,370 --> 00:12:42,670
oleh ayahnya sendiri, Kazekage Keempat.
143
00:12:43,100 --> 00:12:49,800
Saat ini, banyak anak muda
yang mengaguminya tanpa tahu apa pun.
144
00:12:49,830 --> 00:12:53,570
Namun, kenyataannya,
kebanyakan orang di desa ini takut kepadanya...
145
00:12:53,600 --> 00:12:56,770
...dan tidak berharap kepadanya!
146
00:12:59,130 --> 00:13:01,230
Coba katakan omong kosongmu itu lagi!
147
00:13:01,270 --> 00:13:03,870
Aku tidak peduli kau seorang dewan.
Aku tidak akan membiarkannya!
148
00:13:04,600 --> 00:13:05,970
Berhenti, Kankuro!
149
00:13:06,570 --> 00:13:08,770
Kau berada di hadapan patung para Kazekage!
150
00:13:09,070 --> 00:13:10,770
Ini tempat yang suci!
151
00:13:12,130 --> 00:13:16,830
Kankuro, kemarahanmu dapat dimengerti.
152
00:13:17,300 --> 00:13:19,770
Namun, apa yang dia katakan ada benarnya.
153
00:13:20,500 --> 00:13:22,370
Pada dasarnya...
154
00:13:22,730 --> 00:13:26,670
...ini bukan masalah apakah
Gaara bisa dipercaya atau tidak.
155
00:13:31,300 --> 00:13:34,130
Hal ini pernah terjadi sebelumnya...
156
00:13:34,400 --> 00:13:37,000
Kazekage Ketiga juga pernah diculik.
157
00:13:37,970 --> 00:13:40,830
Ada berbagai macam dugaan,
158
00:13:40,870 --> 00:13:42,830
dalam hal keberadaan dari Kazekage Ketiga
159
00:13:42,870 --> 00:13:46,000
perang pun pecah
dan desa berada dalam kekacauan.
160
00:13:46,830 --> 00:13:49,530
Kalau saja kita lebih menaruh perhatian
terhadap keamanan desa,
161
00:13:49,570 --> 00:13:51,470
daripada membabi buta
mencari Kazekage Ketiga,
162
00:13:51,500 --> 00:13:52,780
hal tersebut tidak akan terjadi.
163
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
Kenapa kau tidak melakukan hal tersebut?
164
00:14:01,370 --> 00:14:04,830
Kazekage Ketiga merupakan Kazekage tertua
165
00:14:04,870 --> 00:14:06,300
dalam sejarah kita.
166
00:14:07,400 --> 00:14:09,930
Yang lebih penting,
tubuhnya tidak pernah ditemukan.
167
00:14:14,270 --> 00:14:21,070
Tidak ada yang mengira
orang sekuat dia bisa terbunuh seperti itu.
168
00:14:26,500 --> 00:14:29,430
Sesuatu seperti itu tidak boleh terjadi lagi!
169
00:14:29,770 --> 00:14:33,930
Karenanya kita harus mempertimbangkan
yang terbaik untuk desa!
170
00:14:35,870 --> 00:14:37,930
Jadi itu sebabnya perbatasan dijaga...
171
00:14:38,270 --> 00:14:39,900
Desa seketika kacau
172
00:14:39,930 --> 00:14:42,570
saat musuh menerobos perbatasan kita
ketika ada kesempatan itu.
173
00:14:42,600 --> 00:14:46,930
Saat kami sedang mencari Kazekage Ketiga,
174
00:14:47,300 --> 00:14:49,269
hal paling mendesak sekarang
adalah mengamankan perbatasan.
175
00:14:49,270 --> 00:14:51,900
Namun, tidak perlu juga mengirim Temari!
176
00:14:51,930 --> 00:14:52,930
Kankuro...
177
00:14:53,970 --> 00:14:55,200
Apa yang kau katakan?!
178
00:14:55,230 --> 00:14:59,200
Awalnya kami juga ingin memintamu
untuk menjalankan misi tersebut.
179
00:14:59,530 --> 00:15:01,630
Akan tetapi, kau malah terkena racun!
180
00:15:04,030 --> 00:15:08,270
Jika kita menugaskan kakaknya Gaara
untuk misi patroli perbatasan,
181
00:15:08,300 --> 00:15:14,300
anak-anak muda tidak akan berpikir bodoh
seperti menyelamatkan Gaara.
182
00:15:15,700 --> 00:15:17,730
Temari sudah dikirim ke tempat
183
00:15:17,770 --> 00:15:21,430
yang telah disusup
oleh musuh berkali-kali pada masa lalu.
184
00:15:21,800 --> 00:15:25,830
Kita membutuhkan Jounin atau
yang lebih tinggi untuk menyelidikinya.
185
00:15:30,570 --> 00:15:33,400
Aku tahu, tapi...
186
00:15:34,300 --> 00:15:35,470
Namun...
187
00:15:36,930 --> 00:15:38,070
Gaara...
188
00:15:38,570 --> 00:15:39,730
Gaara...
189
00:15:41,170 --> 00:15:42,670
...adalah adikku.
190
00:16:11,530 --> 00:16:12,670
Zetsu.
191
00:16:13,000 --> 00:16:16,470
Lenyapkan dua orang
yang dijadikan pengguna jurus peniru.
192
00:16:16,800 --> 00:16:18,100
Dimengerti.
193
00:16:18,470 --> 00:16:22,470
Itachi, katakan padaku jumlah musuh
dan kemampuan mereka.
194
00:16:23,470 --> 00:16:26,590
Mereka kelompok yang beranggotakan empat orang,
Kakashi Hatake, Sakura Haruno,
195
00:16:27,130 --> 00:16:30,130
Jinchuriki Kyuubi Naruto Uzumaki dari Konoha,
196
00:16:30,730 --> 00:16:33,900
dan Chiyo, penasehat Desa Suna.
197
00:16:34,300 --> 00:16:37,630
Nenek Chiyo?
198
00:16:49,770 --> 00:16:54,170
Sepertinya dia masih belum terbiasa
menggunakan Odama Rasengan.
199
00:17:09,230 --> 00:17:13,800
Sepertinya Gerbang Pembuka
telah membuatnya kelelahan.
200
00:17:14,599 --> 00:17:16,470
Apa kau baik-baik saja, Guru Guy?
201
00:17:16,599 --> 00:17:18,930
Apa maksudmu?
202
00:17:19,130 --> 00:17:21,130
Aku selalu penuh dengan energi.
203
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
Guru Guy!
204
00:17:32,600 --> 00:17:34,670
Dia tidak baik-baik saja!
205
00:17:35,000 --> 00:17:38,330
Apa boleh buat. Dia baru saja
menggunakan Asakujaku.
206
00:17:39,030 --> 00:17:40,700
Kita harus beristirahat di suatu tempat.
207
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Itu tempatnya!
208
00:17:59,630 --> 00:18:02,930
Apa ada artinya kita menjaga tempat ini?
209
00:18:03,630 --> 00:18:05,300
Perintah adalah perintah.
210
00:18:06,130 --> 00:18:09,530
Kita akan berjaga dengan bergantian
selama 24 jam.
211
00:18:09,730 --> 00:18:10,730
- Baik!
- Baik!
212
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Berhenti!
213
00:18:14,970 --> 00:18:17,370
Ada apa, Guru Kakashi?
214
00:18:17,830 --> 00:18:19,700
Kita akan beristirahat di sini.
215
00:18:20,670 --> 00:18:22,570
Itu keputusan yang bijak.
216
00:18:24,370 --> 00:18:25,700
Kenapa?!
217
00:18:25,730 --> 00:18:28,900
Kaulah yang mengatakan
kita tidak punya waktu!
218
00:18:29,230 --> 00:18:31,700
Jika kita membuang waktu di sini,
Gaara akan...
219
00:18:31,730 --> 00:18:34,600
Dibandingkan sebelum berhadapan
dengan Itachi palsu
220
00:18:34,630 --> 00:18:36,530
langkah kita sudah jelas melambat.
221
00:18:37,930 --> 00:18:39,770
Dia benar.
222
00:18:40,570 --> 00:18:45,570
Jika kita beristirahat di sini,
kita akan mencapai tujuan kita lebih cepat.
223
00:18:47,830 --> 00:18:50,870
Dan besok, kita mungkin
akan bertarung dengan orang-orang...
224
00:18:50,900 --> 00:18:52,670
...yang menculik Gaara.
225
00:18:54,330 --> 00:18:56,370
Akan lebih baik
jika kita dalam keadaan prima.
226
00:18:58,130 --> 00:18:59,530
Baiklah.
227
00:19:43,500 --> 00:19:46,370
Jadi ini peniru Kisame, ya?
228
00:19:46,770 --> 00:19:49,170
Dia terlihat layak untuk dilenyapkan.
229
00:19:49,430 --> 00:19:51,500
Kalau begitu, kita mulai.
230
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Benar.
231
00:21:38,030 --> 00:21:40,735
Waktu istirahat telah berakhir
dan kedua tim mulai bergerak lagi.
232
00:21:40,736 --> 00:21:43,770
Tim Kakashi telah berangkat
dari titik A dan Tim Guy dari titik B.
233
00:21:43,830 --> 00:21:45,499
Mereka berdua langsung menuju garis akhir.
234
00:21:45,500 --> 00:21:49,200
Mereka mengatakan Guy
dan Kakashi disebut saingan abadi.
235
00:21:49,230 --> 00:21:50,469
Aku tidak boleh mengalihkan
pandanganku dari mereka.
236
00:21:50,470 --> 00:21:52,529
Guy bilang sebelum berlomba,
bahwa dia pasti akan menang.
237
00:21:52,530 --> 00:21:53,570
Itu cukup mengesankan.
238
00:21:53,600 --> 00:21:56,670
Keduanya saling berhadap-hadapan
menuju garis akhir.
239
00:21:56,700 --> 00:21:59,630
Kita menunggu dengan napas
yang terengah-engah untuk mengetahuinya
240
00:21:59,670 --> 00:22:03,170
yang akan mengendalikan ras ini
dan meraih kemenangan.
241
00:22:03,370 --> 00:22:05,230
Selanjutnya, "Kematian Gaara."
18094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.