All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E15-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,770 Dia sudah berkembang. 2 00:00:11,430 --> 00:00:14,100 Namun, masih belum cukup! 3 00:00:25,530 --> 00:00:28,100 Sial! Sakit! 4 00:00:28,270 --> 00:00:31,930 Namun, ini Genjutsu! Aku tidak boleh kalah! 5 00:00:40,330 --> 00:00:41,770 Naruto... 6 00:00:43,830 --> 00:00:45,270 Naruto! 7 00:00:46,770 --> 00:00:47,770 Sasuke? 8 00:00:48,030 --> 00:00:50,770 Lama tidak bertemu, Naruto. 9 00:01:09,900 --> 00:01:13,230 Saat itu, aku gagal membunuhmu. 10 00:01:20,670 --> 00:01:22,200 Selesai sudah! 11 00:01:30,300 --> 00:01:32,430 Kenapa? 12 00:01:33,270 --> 00:01:40,530 Kenapa kau tidak menghentikan Sasuke? Padahal aku percaya padamu! 13 00:01:49,930 --> 00:01:53,130 Kau tidak bisa melindungi teman-temanmu? 14 00:01:55,030 --> 00:01:59,170 Padahal sudah kuharapkan. Kau mengecewakan. 15 00:01:59,730 --> 00:02:01,100 Kau selalu... 16 00:02:02,170 --> 00:02:05,000 Selalu saja menjadi yang istimewa. 17 00:02:09,270 --> 00:02:13,700 Selalu mendapat kebahagiaan. 18 00:02:20,970 --> 00:02:22,430 Ini Genjutsu... 19 00:02:23,970 --> 00:02:27,330 Aku tahu ini Genjutsu, tapi... 20 00:02:30,370 --> 00:02:33,830 Naruto... Padahal aku percaya padamu! 21 00:02:34,430 --> 00:02:37,730 Kau mengecewakan, Naruto. 22 00:02:38,230 --> 00:02:41,600 Kenapa selalu kau... 23 00:02:42,070 --> 00:02:45,670 Kali ini akan kuakhiri! 24 00:02:49,870 --> 00:02:52,870 Sial! Sial! Sial! 25 00:02:53,330 --> 00:02:56,500 Aku tahu ini Genjutsu, tapi... 26 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Hei, hei. 27 00:03:00,870 --> 00:03:04,500 Aku sudah menghentikan aliran cakra sementara, 28 00:03:04,530 --> 00:03:07,100 lalu alirkan lagi dalam jumlah besar, 29 00:03:07,130 --> 00:03:10,430 untuk menghentikan cakra musuh. 30 00:03:10,470 --> 00:03:13,100 Namun, bagaimana kalau gagal? 31 00:03:13,600 --> 00:03:17,600 Aku harus apa jika tak bisa lepas dari Genjutsu?! 32 00:03:21,900 --> 00:03:23,830 Kalau terjadi, menyerah saja. 33 00:03:24,200 --> 00:03:25,330 Eh? 34 00:03:26,070 --> 00:03:29,530 Jika kurang beruntung, pilihan lain hanya menyerah. 35 00:03:30,130 --> 00:03:32,600 Karena begitulah Genjutsu. 36 00:03:33,200 --> 00:03:34,870 Tidak mungkin. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,670 Lalu, untuk apa aku jatuh ke sungai? 38 00:03:39,700 --> 00:03:41,730 Sampai basah kuyup? 39 00:03:42,130 --> 00:03:45,700 Namun, jika kau bersama teman-temanmu, 40 00:03:46,100 --> 00:03:47,930 mungkin akan ada kesempatan. 41 00:03:57,870 --> 00:04:03,770 Buat mereka menyentuhmu dan agar cakranya mengalir padamu. 42 00:04:07,200 --> 00:04:11,930 Dengan begitu, aliran cakra dalam dirimu jadi terganggu. 43 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 Lalu akhirnya lepas dari Genjutsu. 44 00:04:23,130 --> 00:04:25,130 Padahal aku percaya padamu! 45 00:04:25,300 --> 00:04:27,430 Kau mengecewakan. 46 00:04:27,470 --> 00:04:29,400 Kenapa selalu kau... 47 00:04:29,900 --> 00:04:31,030 Akan kuakhiri! 48 00:04:31,400 --> 00:04:32,730 Naruto! 49 00:04:32,900 --> 00:04:33,970 Sakura... 50 00:04:34,630 --> 00:04:35,730 Naruto! 51 00:04:35,770 --> 00:04:37,000 Guru Kakashi... 52 00:04:37,730 --> 00:04:39,200 Naruto! 53 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 Gaara... 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,070 Naruto! 55 00:04:42,130 --> 00:04:43,170 Sasuke... 56 00:04:53,700 --> 00:04:57,000 Siapa saja, tolong alirkan cakra padaku... 57 00:04:59,830 --> 00:05:03,630 Guru Kakashi... Sakura... 58 00:05:04,530 --> 00:05:07,270 Aku mohon, alirkan cakra padaku! 59 00:05:16,970 --> 00:05:18,300 Kau baik-baik saja, Naruto?! 60 00:05:19,530 --> 00:05:20,800 Aku kenapa? 61 00:05:21,520 --> 00:05:22,590 Kau kena Genjutsu! 62 00:05:22,920 --> 00:05:24,160 Namun, sudah tidak apa-apa. 63 00:05:24,560 --> 00:05:27,300 Kami mengalirkan cakra padamu, agar lepas dari Genjutsu. 64 00:05:32,670 --> 00:05:35,070 Di mana klona bayangannya? 65 00:05:35,500 --> 00:05:41,040 Klona bayangan? Dia tak menggunakan klona bayangan. 66 00:05:41,440 --> 00:05:43,680 Tadi kau tiba-tiba lari, 67 00:05:43,750 --> 00:05:46,350 menembakkan Rasengan tanpa arah. 68 00:05:46,950 --> 00:05:48,020 Kau tidak ingat? 69 00:05:52,290 --> 00:05:53,890 Rasengan! 70 00:05:57,660 --> 00:06:00,430 Berarti, saat itu aku sudah kena. 71 00:06:01,730 --> 00:06:05,500 Orang ini bukan hanya menggunakan Jurus Visual. 72 00:06:08,570 --> 00:06:11,040 Baiklah, waktunya serius. 73 00:06:11,570 --> 00:06:13,540 Bersemangatlah, Naruto. 74 00:06:16,680 --> 00:06:18,280 Ayo, jangan melamun! 75 00:06:22,350 --> 00:06:25,150 Naruto, ikuti instruksiku! 76 00:08:06,490 --> 00:08:07,760 Katon, 77 00:08:08,490 --> 00:08:10,090 Hosenka no Jutsu! 78 00:08:12,090 --> 00:08:13,089 Berhasil menghindar! 79 00:08:13,090 --> 00:08:14,230 Awas ada lagi! 80 00:08:15,500 --> 00:08:17,970 Katon, Gokakyu no Jutsu! 81 00:08:21,570 --> 00:08:25,710 (Senjata Rahasia, Namanya Adalah) 82 00:08:50,130 --> 00:08:51,430 Raikiri! 83 00:08:56,370 --> 00:08:57,840 Rasengan! 84 00:09:08,980 --> 00:09:10,350 Berhasil? 85 00:09:11,650 --> 00:09:12,750 Naruto! 86 00:09:26,200 --> 00:09:30,410 Oh, dia memiliki jurus yang menarik. 87 00:09:31,810 --> 00:09:33,110 Namun... 88 00:09:39,650 --> 00:09:43,020 Sial! Ternyata memang tidak mudah. 89 00:09:44,220 --> 00:09:47,260 Padahal sudah menggunakan Raikiri Guru Kakashi sebagai pengalih, 90 00:09:47,290 --> 00:09:50,460 dan sudah mengincar belakangnya... 91 00:09:51,090 --> 00:09:53,860 Sharingan memang menyusahkan. 92 00:09:55,030 --> 00:09:57,730 Dia bisa membaca gerakan dalam sekejap. 93 00:10:02,240 --> 00:10:03,670 Lagi?! 94 00:10:04,870 --> 00:10:08,480 Sepertinya memang sulit kalau tanpa kombinasi serangan Guru Kakashi. 95 00:10:08,680 --> 00:10:12,480 Aku butuh jurus kuat yang bisa mengalahkannya satu kali serang. 96 00:10:14,020 --> 00:10:16,680 Aku harus menggunakan "itu". 97 00:10:27,460 --> 00:10:30,130 Di mana Naruto? Apa dia baik-baik saja? 98 00:10:30,830 --> 00:10:33,130 Apa ini? Apa ini juga Genjutsu? 99 00:10:35,170 --> 00:10:36,670 Jurus bersembunyi dalam kabut? 100 00:10:39,370 --> 00:10:42,680 Tenanglah. Ini jurus milik Kakashi. 101 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Berarti... 102 00:10:44,350 --> 00:10:46,950 Namun, kabutnya makin tebal. 103 00:10:47,320 --> 00:10:50,990 Jangan alihkan pandanganmu darinya. 104 00:10:51,450 --> 00:10:52,550 Baik! 105 00:11:01,100 --> 00:11:02,960 Jurus bersembunyi dalam kabut? 106 00:11:03,930 --> 00:11:06,070 Untuk menghentikan penggunaan Genjutsu, 107 00:11:06,100 --> 00:11:08,270 kabut ini memang efektif. 108 00:11:09,170 --> 00:11:12,670 Namun, tak ada gunanya melawanku yang memiliki Sharingan. 109 00:11:14,380 --> 00:11:19,750 Apa kau bisa hentikan petak umpat seperti anak kecil ini, Kakashi? 110 00:11:26,960 --> 00:11:28,490 Aku juga setuju. 111 00:11:41,570 --> 00:11:43,440 Katon, Gokakyu no Jutsu! 112 00:12:05,660 --> 00:12:09,530 Jadi begitu! Guru Kakashi memang hebat! 113 00:12:15,040 --> 00:12:16,340 Bola api... 114 00:12:17,340 --> 00:12:19,340 Setelah diperhatikan, rasanya aneh... 115 00:13:13,060 --> 00:13:16,300 Jangan-jangan Guru Kakashi kena Genjutsu? 116 00:13:31,780 --> 00:13:35,650 Luar biasa, kau pandai menggunakan jurus. 117 00:13:38,690 --> 00:13:41,320 Karena menggunakan elemen tanah, 118 00:13:41,360 --> 00:13:43,690 aku jadi tidak menyadarinya. 119 00:13:53,200 --> 00:13:57,540 Pantas saja, Genjutsu-ku tidak efektif. 120 00:13:58,340 --> 00:14:00,340 Ini klona bayangan. 121 00:14:05,750 --> 00:14:06,950 Cepat sekali! 122 00:14:13,960 --> 00:14:15,160 Itu... 123 00:14:15,490 --> 00:14:16,490 Ya. 124 00:14:18,560 --> 00:14:19,730 Selesai sudah. 125 00:14:27,070 --> 00:14:28,500 Asakujaku! 126 00:15:05,010 --> 00:15:07,010 Sepertinya sudah berakhir. 127 00:15:10,180 --> 00:15:12,850 Serang dia dan klona bayanganku, Naruto! 128 00:15:12,880 --> 00:15:14,850 - Aku tahu! - Aku tahu! 129 00:15:19,750 --> 00:15:21,990 Hah? Meningkatkan Rasengan? 130 00:15:22,060 --> 00:15:23,520 Ya, benar. 131 00:15:24,460 --> 00:15:27,400 Rasengan sudah aku kuasai. 132 00:15:27,700 --> 00:15:31,100 Mending ajarkan aku jurus baru! 133 00:15:32,830 --> 00:15:34,100 Dasar kau ini! 134 00:15:34,870 --> 00:15:38,010 Kau pikir Rasengan milikmu sudah cukup kuat? 135 00:15:39,510 --> 00:15:44,280 Coba ingat waktu melawan Orochimaru dan si kacamata. 136 00:15:57,860 --> 00:16:00,330 Aku tidak tahu jurus apa yang kau pelajari. 137 00:16:00,360 --> 00:16:03,870 Namun, kau tak akan bisa mengenaiku dengan gerakan penuh celah seperti itu. 138 00:16:05,870 --> 00:16:10,040 Tidak bisa! Susah mengenai target yang bergerak! 139 00:16:11,140 --> 00:16:14,880 Lalu, apa tindakanmu? 140 00:16:22,780 --> 00:16:24,920 Dengan begini, kau tidak akan bisa bergerak! 141 00:16:29,860 --> 00:16:31,890 Apa kau akan melukai tanganmu, 142 00:16:31,930 --> 00:16:35,830 setiap kali melawan musuh yang bergerak? 143 00:16:36,660 --> 00:16:39,930 Makanya aku butuh jurus baru! 144 00:16:39,970 --> 00:16:42,770 Kau serius bilang begitu? 145 00:16:43,400 --> 00:16:46,510 Jangan bilang kau sudah lupa. 146 00:16:47,210 --> 00:16:52,350 Rasengan adalah jurus warisan Hokage Keempat kepada kita! 147 00:16:52,480 --> 00:16:56,150 Eh? Aku... tidak lupa. 148 00:16:57,690 --> 00:16:59,050 Sudahlah. 149 00:17:00,090 --> 00:17:04,190 Rasengan adalah jurus yang disempurnakan Hokage Keempat. 150 00:17:04,359 --> 00:17:07,930 Kali ini kau harus menjadikannya jurusmu sendiri. 151 00:17:09,160 --> 00:17:14,369 Tingkatkan Rasengan dan jadikan jurus orisinalmu. 152 00:17:14,569 --> 00:17:15,569 Eh? 153 00:17:17,069 --> 00:17:20,069 Jutsu orisinalku... 154 00:17:20,640 --> 00:17:21,680 Benar. 155 00:17:22,079 --> 00:17:24,780 Gunakan cakra besarmu itu, 156 00:17:24,849 --> 00:17:28,420 untuk membuat Rasengan mudah mengenai musuh. 157 00:17:28,880 --> 00:17:32,220 Dengan cakra besarmu, mungkin bisa menjadikannya jurus. 158 00:17:32,250 --> 00:17:35,460 Membuat Rasengan orisinal milikmu! 159 00:17:36,490 --> 00:17:39,230 Rasengan orisinal milikku! 160 00:17:39,830 --> 00:17:42,360 Untuk meningkatkan daya Rasengan, 161 00:17:42,400 --> 00:17:45,130 kau perlu mengalirkan lebih banyak Cakra. 162 00:17:45,770 --> 00:17:48,140 Latihanmu akan jadi sulit lagi. 163 00:17:48,970 --> 00:17:54,310 Namun, jika berhasil, pasti akan jadi senjata terhebatmu. 164 00:17:55,780 --> 00:17:58,050 Namanya adalah... 165 00:17:58,650 --> 00:18:00,580 - Odama Rasengan! - Odama Rasengan! 166 00:18:05,650 --> 00:18:06,820 Luar biasa! 167 00:18:07,890 --> 00:18:10,190 Oh, dia... 168 00:18:29,080 --> 00:18:32,150 Kenapa tadi dia tersenyum? 169 00:18:40,150 --> 00:18:44,230 Aku merasa pernah bertarung denganmu. 170 00:18:45,260 --> 00:18:47,460 Serius tidak ingat? 171 00:18:47,600 --> 00:18:52,000 Padahal musuh tahu betul tentang Guru Guy. 172 00:18:52,800 --> 00:18:54,400 Apa yang terjadi? 173 00:19:01,280 --> 00:19:03,180 Dia... 174 00:19:14,060 --> 00:19:15,560 Ini... 175 00:19:16,620 --> 00:19:19,630 Saat bertarung, aku merasa ada yang aneh. 176 00:19:20,290 --> 00:19:22,630 Apa maksudnya ini? 177 00:19:23,360 --> 00:19:26,430 Mungkin jurus mereka atau semacamnya. 178 00:19:27,600 --> 00:19:28,900 Dia... 179 00:19:29,700 --> 00:19:32,710 Apa maksudnya ini? 180 00:19:33,640 --> 00:19:34,840 Aku tidak tahu. 181 00:19:35,880 --> 00:19:37,380 Namun, ada satu hal... 182 00:19:39,580 --> 00:19:43,520 Aku memang tidak kenal orang ini. 183 00:19:51,560 --> 00:19:52,930 Apa kau mengenalnya? 184 00:19:53,790 --> 00:19:54,790 Ya. 185 00:19:56,760 --> 00:20:00,740 Dia Yura, Jounin dari desa kami. 186 00:21:37,460 --> 00:21:40,430 Mencari kebenaran selalu melibatkan risiko. 187 00:21:40,700 --> 00:21:44,810 Saat ingin memecahkan misteri, selalu ada terik matahari, 188 00:21:44,840 --> 00:21:47,740 badai pasir, dan kalajengking beracun. 189 00:21:47,840 --> 00:21:51,350 Namun, akhirnya kami akan mengubah sejarah! 190 00:21:51,410 --> 00:21:54,320 Rahasia patung di luar imajinasi kita akan terungkap! 191 00:21:54,320 --> 00:21:55,350 Sebentar lagi! 192 00:21:55,380 --> 00:21:57,520 "Mengejar romansa ninja, 193 00:21:57,550 --> 00:21:59,310 tanah misterius, dan rahasia patung raksasa! 194 00:21:59,420 --> 00:22:02,060 Bukankah itu patung Kazekage sebelumnya? 195 00:22:03,490 --> 00:22:05,830 Selanjutnya, "Rahasia dari Jinchuriki." 12365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.