All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E135-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,270 --> 00:00:16,530 Adik kecilku yang bodoh. 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,530 Hebat sekali, Kakak! 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,170 Kau mengenai semua targetnya, bahkan yang tersembunyi di balik batu! 4 00:00:44,630 --> 00:00:46,130 Baiklah, giliranku! 5 00:00:46,470 --> 00:00:47,470 Sasuke. 6 00:00:47,670 --> 00:00:48,670 Waktunya kembali. 7 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Kau bilang ingin mengajariku jurus shuriken yang baru. 8 00:00:54,470 --> 00:00:58,300 Besok aku harus menjalankan misi penting, karena itu aku harus bersiap-siap. 9 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Kakak pembohong. 10 00:01:09,800 --> 00:01:11,170 Maaf, Sasuke. 11 00:01:11,400 --> 00:01:12,530 Mungkin lain kali. 12 00:01:16,130 --> 00:01:17,470 Kakak, lihat ini! 13 00:01:19,030 --> 00:01:20,030 Hei! 14 00:01:20,200 --> 00:01:21,230 Jangan sembrono! 15 00:02:55,700 --> 00:02:59,270 (Saat-saat yang Panjang) 16 00:03:04,770 --> 00:03:07,470 Pergelangan kakimu terkilir tapi kau masih bisa-bisanya tersenyum? 17 00:03:08,370 --> 00:03:11,470 Apa kau memang sudah merencanakannya agar aku mau menggendongmu? 18 00:03:11,730 --> 00:03:16,370 Tidak juga. Aku tersenyum karena senang besok aku bisa mulai masuk ke Akademi. 19 00:03:16,930 --> 00:03:19,630 Mungkin sekarang, aku bisa sedikit mengejar ketertinggalanku darimu. 20 00:03:28,270 --> 00:03:31,030 Itachi, apa ada yang membayang-bayangi pikiranmu? 21 00:03:32,770 --> 00:03:36,400 Jika tidak ada, ayo secepatnya bertindak... 22 00:03:36,430 --> 00:03:37,900 Tidak, tunggu. 23 00:03:38,900 --> 00:03:42,000 Sudah terlambat untuk memulainya dari awal. 24 00:03:42,530 --> 00:03:44,170 Keadaannya semakin buruk! 25 00:03:44,570 --> 00:03:45,570 Aku menyadari itu... 26 00:03:46,670 --> 00:03:48,900 Aku akan menyelesaikannya dengan tanganku sendiri. 27 00:03:50,630 --> 00:03:51,670 Apa? 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,970 Apa kau tahu hari apa besok? 29 00:03:54,970 --> 00:03:57,100 Kau benar-benar tak tahu posisimu! 30 00:03:58,470 --> 00:04:00,630 Aku akan pergi menjalankan misi besok. 31 00:04:01,170 --> 00:04:02,270 Misi seperti apa? 32 00:04:03,330 --> 00:04:06,130 Aku tidak bisa memberitahunya. Misi ini sangat rahasia. 33 00:04:08,830 --> 00:04:11,650 Itachi, kau hanya dijadikan sebagai penghubung 34 00:04:11,680 --> 00:04:14,530 antara Klan Uchiha terhadap sistem pusat desa. 35 00:04:15,530 --> 00:04:17,370 Kau tahu itu, bukan? 36 00:04:18,899 --> 00:04:19,899 Ya. 37 00:04:20,329 --> 00:04:22,330 Kau perlu memikirkan lagi baik-baik. 38 00:04:22,930 --> 00:04:25,370 Datanglah ke pertemuan besok! 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,070 Ayah hanya selalu memperhatikanmu, kakak. 40 00:04:36,830 --> 00:04:38,170 Mungkin kaulah yang membenciku? 41 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 Tidak perlu khawatir. 42 00:04:46,500 --> 00:04:50,670 Itu memang kenyataan bahwa Ninja harus melewati hidup dengan kebencian. 43 00:04:51,930 --> 00:04:53,300 Bukan seperti itu yang kurasakan. 44 00:04:55,470 --> 00:04:57,670 Menjadi yang terhebat tidaklah semudah yang dibayangkan. 45 00:04:58,570 --> 00:05:01,530 Ketika kau memiliki kekuatan, kau akan merasa angkuh dan selalu diasingkan. 46 00:05:02,230 --> 00:05:04,830 Meskipun pada awalnya kau selalu dicari dan diidolakan. 47 00:05:06,000 --> 00:05:09,200 Tapi, kita di sini sebagai saudara. 48 00:05:10,000 --> 00:05:12,130 Aku akan selalu ada di sampingmu, 49 00:05:12,170 --> 00:05:14,930 bahkan jika kehadiranku hanya sebagai penghambat bagimu. 50 00:05:15,530 --> 00:05:17,470 Bahkan jika kau membenciku. 51 00:05:18,900 --> 00:05:20,540 Karena itu peranku di sini sebagai kakak. 52 00:05:21,270 --> 00:05:22,330 Apa Itachi ada? 53 00:05:23,070 --> 00:05:24,830 Kita harus bicara. Keluarlah! 54 00:05:28,830 --> 00:05:31,030 Apa yang membawa kalian ke sini? 55 00:05:31,370 --> 00:05:34,600 Ada dua orang yang tidak datang ke pertemuan kemarin. 56 00:05:34,900 --> 00:05:36,670 Kenapa kau tidak datang? 57 00:05:39,570 --> 00:05:41,916 Kami tahu bahwa bergabung dengan pasukan Anbu selalu dipaksa 58 00:05:41,940 --> 00:05:43,976 untuk menjalankan berbagai misi meski sekecil apa pun. 59 00:05:44,000 --> 00:05:47,030 Ayahmu sudah berkali-kali menjelaskan dan selalu berusaha melindungimu. 60 00:05:47,770 --> 00:05:50,830 Walaupun begitu kami tidak ingin memperlakukanmu secara spesial. 61 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 Aku mengerti. Aku akan berhati-hati setelah ini. 62 00:05:55,500 --> 00:05:57,180 Sekarang, aku minta kalian meninggalkanku. 63 00:05:57,930 --> 00:05:59,000 Tidak masalah. 64 00:05:59,530 --> 00:06:03,230 Tapi sebelumnya, kami ingin menanyakan padamu sesuatu. 65 00:06:04,230 --> 00:06:06,430 Mengenai Shisui Uchiha, 66 00:06:06,470 --> 00:06:08,670 dia meninggal setelah terjatuh ke Sungai Nakano semalam. 67 00:06:10,530 --> 00:06:15,000 Seingatku, kau menganggapnya sebagai teman terdekatmu, bukan? 68 00:06:17,030 --> 00:06:18,030 Aku tahu. 69 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 Aku juga tak melihatnya akhir-akhir ini. 70 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 Ini buruk. 71 00:06:27,430 --> 00:06:32,470 Dan kami, pasukan keamanan, telah memutuskan untuk memulai penyelidikan. 72 00:06:33,100 --> 00:06:34,100 Penyelidikan? 73 00:06:36,100 --> 00:06:38,000 Shisui sempat meninggalkan ini. 74 00:06:38,500 --> 00:06:42,930 Hasil analisis mengenai tulisan tangannya sudah tidak diragukan lagi. 75 00:06:43,670 --> 00:06:45,176 Jika tidak ada yang aneh tentangnya, kenapa kami 76 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 harus melakukan penyelidikan sampai sejauh ini? 77 00:06:47,600 --> 00:06:49,796 Ada pengguna Sharingan yang mahir telah membuat salinan 78 00:06:49,820 --> 00:06:51,930 yang sempurna sehingga hampir sulit untuk dikenali. 79 00:06:57,030 --> 00:07:00,870 Dia adalah orang yang selalu menjalankan misi demi klan kita. 80 00:07:02,100 --> 00:07:04,126 Sulit dipercaya jika orang sepertinya terbunuh dengan 81 00:07:04,150 --> 00:07:06,190 menjatuhkan dirinya ke sungai, dan meninggalkan ini. 82 00:07:08,900 --> 00:07:10,776 Seharusnya kalian tidak boleh menghakimi orang 83 00:07:10,800 --> 00:07:12,870 dari penampilan luar atau berprasangka seperti ini. 84 00:07:13,900 --> 00:07:16,170 Bagaimanapun, kami serahkan ini padamu. 85 00:07:16,330 --> 00:07:19,830 Bawalah ke tempat Anbu, dan bekerja sama dengan mereka dalam penyelidikan ini! 86 00:07:20,930 --> 00:07:21,930 Dimengerti. 87 00:07:23,600 --> 00:07:25,530 Kuharap kita segera mendapatkan petunjuk. 88 00:07:26,800 --> 00:07:28,970 "Kenapa kau tidak datang dan menjelaskannya?" 89 00:07:33,370 --> 00:07:35,630 Kalian semua mencurigaiku, bukan? 90 00:07:36,130 --> 00:07:38,630 Ya, itu benar. Dasar berandalan! 91 00:07:45,530 --> 00:07:47,270 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 92 00:07:47,530 --> 00:07:49,106 Penampilan luar dan prasangka seperti apa pun 93 00:07:49,130 --> 00:07:50,890 tetap tidak dapat menjelaskannya pada kalian. 94 00:07:53,100 --> 00:07:56,800 Kalian berasumsi bahwa aku sangat penyabar sehingga dapat meremehkanku begitu saja. 95 00:07:57,630 --> 00:07:59,170 Klan ini, klan ini... 96 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Kalian terus mengomel tentang itu, 97 00:08:01,670 --> 00:08:05,700 membesar-besarkan dan melemparkan semua beban padaku. 98 00:08:05,730 --> 00:08:07,630 Karena itu kalian di sini untuk merendahkanku. 99 00:08:08,270 --> 00:08:11,830 Shisui terus memantaumu akhir-akhir ini. 100 00:08:12,870 --> 00:08:15,070 Sudah enam bulan sejak kau bergabung dengan Anbu, 101 00:08:15,100 --> 00:08:17,970 tapi tindakan dan perkataanmu tidak dapat di toleransi. 102 00:08:18,430 --> 00:08:20,830 Sebenarnya apa yang kau rencanakan? 103 00:08:21,170 --> 00:08:26,430 Ini terkait dengan organisasi, klan dan nama baik seseorang. 104 00:08:27,070 --> 00:08:31,470 Kalian tahu semua ini seperti memberikan tekanan dan semakin merasa dijauhi. 105 00:08:31,500 --> 00:08:33,436 Dibenci dengan cara yang tidak bisa kita 106 00:08:33,460 --> 00:08:35,630 lihat atau dimengerti itu benar-benar sulit. 107 00:08:35,669 --> 00:08:36,669 Hentikan! Itachi! 108 00:08:37,429 --> 00:08:40,770 Sudah cukup! Ada apa denganmu? 109 00:08:41,799 --> 00:08:44,200 Itachi. Belakangan ini kau bukan dirimu yang biasanya. 110 00:08:44,870 --> 00:08:46,270 Aku masih bisa berpikir jernih. 111 00:08:46,730 --> 00:08:49,570 Aku hanya menjalankan tugasku. Itulah yang kulakukan. 112 00:08:50,470 --> 00:08:52,430 Lalu kenapa kau tidak datang semalam? 113 00:08:53,900 --> 00:08:56,060 Karena aku ingin mendapatkan sesuatu yang lebih tinggi! 114 00:08:57,470 --> 00:08:58,630 Apa yang kau bicarakan? 115 00:09:02,800 --> 00:09:06,770 Aku kecewa dengan klan ini! 116 00:09:07,300 --> 00:09:10,370 Mengikuti klan bodoh ini 117 00:09:10,400 --> 00:09:12,770 menjadikan kalian buta akan sesuatu yang sangat penting. 118 00:09:13,800 --> 00:09:17,086 Perubahan yang sebenarnya tidak akan terwujud ketika 119 00:09:17,110 --> 00:09:20,870 kalian masih terikat peraturan dan berada di bawah tekanan. 120 00:09:21,030 --> 00:09:22,200 Dasar egois! 121 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Cukup. 122 00:09:24,200 --> 00:09:26,870 Mengatakannya lagi, kami akan segera mengasingkanmu ke penjara! 123 00:09:28,230 --> 00:09:29,730 Jadi, apa yang kau inginkan? 124 00:09:30,630 --> 00:09:34,430 Aku sudah muak! Kapten, beri aku perintah untuk menahannya! 125 00:09:36,130 --> 00:09:38,000 Kakak! Kumohon hentikan! 126 00:09:50,200 --> 00:09:52,400 Aku tidak membunuh Shisui. 127 00:09:52,870 --> 00:09:55,670 Tapi maafkan aku telah mengatakan hal yang tidak masuk akal sebelumnya. 128 00:09:56,100 --> 00:09:57,100 Aku benar-benar menyesal. 129 00:09:58,530 --> 00:10:01,500 Kau telah bekerja keras menjalankan misimu dalam Pasukan Anbu, 130 00:10:01,530 --> 00:10:03,170 dan kupikir itu pasti sangat melelahkan. 131 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Tapi kapten! 132 00:10:04,900 --> 00:10:07,070 Pasukan Anbu berada langsung di bawah perintah Hokage. 133 00:10:07,570 --> 00:10:11,370 Tanpa surat penangkapan, kita tidak bisa menangkapnya. 134 00:10:12,470 --> 00:10:16,530 Aku akan bertanggung jawab atas perbuatan Itachi dan terus mengawasinya. 135 00:10:18,900 --> 00:10:20,140 Kalian bisa pegang kata-kataku. 136 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 Baiklah, pak. 137 00:10:24,670 --> 00:10:26,000 Ayo masuk, Itachi. 138 00:10:48,430 --> 00:10:49,430 Itachi. 139 00:10:50,500 --> 00:10:52,030 Aku letakkan makananmu di sini. 140 00:10:55,300 --> 00:10:58,010 Aku tahu kau sibuk dengan pekerjaanmu, tapi sesekali 141 00:10:58,040 --> 00:11:00,630 bergabunglah dengan yang lain untuk makan bersama. 142 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 Terima kasih. 143 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 Ibu. 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,870 Karena terus berlatih shuriken, 145 00:11:38,900 --> 00:11:40,570 sekarang aku jadi terlambat. 146 00:11:46,600 --> 00:11:49,200 Perasaanku mengatakan baru ada orang di sana. 147 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Apa-apaan ini? 148 00:11:55,400 --> 00:11:57,070 Ayah! Ibu! 149 00:12:10,200 --> 00:12:13,030 Kakak! Ibu dan Ayah! 150 00:12:13,600 --> 00:12:15,430 Kenapa? Apa yang terjadi? 151 00:12:15,630 --> 00:12:17,630 Siapa yang melakukan ini? 152 00:12:19,900 --> 00:12:21,830 Adik kecilku yang bodoh. 153 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 Mangekyo Sharingan! 154 00:12:37,270 --> 00:12:38,830 Dialah yang pantas menjadi anakku. 155 00:12:39,470 --> 00:12:41,470 Ayahmu selalu berbicara tentangmu. 156 00:12:48,100 --> 00:12:51,600 Hentikan, Kakak! Kenapa kau menunjukkanku semua ini? 157 00:13:06,230 --> 00:13:07,230 Kenapa? 158 00:13:10,030 --> 00:13:12,230 Kenapa kau melakukan ini? 159 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 Untuk mengukur kemampuanku. 160 00:13:16,970 --> 00:13:20,500 Hanya untuk mengukur kemampuanmu? 161 00:13:21,300 --> 00:13:25,300 Tidak hanya itu, kau telah membunuh semua orang? 162 00:13:26,230 --> 00:13:28,070 Itulah yang paling penting. 163 00:13:56,270 --> 00:13:59,400 Bohong! Ini bukanlah dirimu yang biasanya, kakak. 164 00:13:59,500 --> 00:14:00,300 Tidak! 165 00:14:00,330 --> 00:14:06,470 Aku hanya mencoba menjadi kakak seperti yang kau inginkan. 166 00:14:07,930 --> 00:14:11,670 Kau akan menjadi saingan untuk mengukur kekuatanku. 167 00:14:12,230 --> 00:14:14,370 Kau memiliki kekuatan yang tersembunyi. 168 00:14:15,170 --> 00:14:17,800 Kau telah membuatku cemburu dan dibenci. 169 00:14:18,370 --> 00:14:20,930 Kau memiliki kekuatan untuk dapat melebihiku. 170 00:14:22,200 --> 00:14:25,530 Karena itu aku membiarkanmu hidup. Untuk mencapai tujuanku... 171 00:14:26,470 --> 00:14:30,770 Seperti aku, kau juga akan membangkitkan kekuatan Mangekyo Sharingan. 172 00:14:31,300 --> 00:14:33,530 Akan tetapi, dengan satu syarat... 173 00:14:37,630 --> 00:14:41,500 Kau harus membunuh teman terdekatmu! 174 00:14:43,400 --> 00:14:45,300 Seperti yang kulakukan. 175 00:14:48,030 --> 00:14:50,030 Jadi, kau... 176 00:14:51,070 --> 00:14:52,770 Kakak yang membunuh Shisui? 177 00:14:53,800 --> 00:14:56,470 Sebagai imbalannya, aku dapat menguasai mata ini. 178 00:14:57,700 --> 00:14:59,670 Di Kuil Suci Nakano 179 00:15:00,330 --> 00:15:03,300 di bawah tikar tatami ketujuh terletak paling kanan, 180 00:15:03,330 --> 00:15:05,630 di sana ada ruang pertemuan tersembunyi klan Uchiha. 181 00:15:06,630 --> 00:15:09,000 Di sana kau akan menemukan catatan yang 182 00:15:09,030 --> 00:15:12,000 menjelaskan tentang Jurus Visual Klan Uchiha 183 00:15:12,400 --> 00:15:14,730 itulah tujuan yang sebenarnya. 184 00:15:16,400 --> 00:15:18,330 Jika kau dapat membangkitkan Mangekyo Sharingan, 185 00:15:18,370 --> 00:15:22,700 akan ada tiga pengguna mata itu, termasuk diriku, yang dapat menguasai mata itu. 186 00:15:23,470 --> 00:15:24,470 Jadi 187 00:15:25,770 --> 00:15:27,730 karena itu aku tidak akan membiarkanmu hidup. 188 00:15:31,500 --> 00:15:34,270 Tapi tidak ada gunanya membunuhmu sekarang 189 00:15:35,970 --> 00:15:37,870 adik kecilku yang bodoh. 190 00:15:39,400 --> 00:15:43,330 Jika kau ingin membunuhku, bencilah aku, luapkan kebencianmu padaku, 191 00:15:43,600 --> 00:15:46,870 dan tetaplah bertahan hidup dalam kegelapan. 192 00:15:47,730 --> 00:15:49,300 Lari, tetaplah berlari 193 00:15:49,800 --> 00:15:51,630 dan tetaplah menjalani hidupmu. 194 00:15:52,500 --> 00:15:56,730 Suatu hari, datanglah setelah kau dapat menguasai mata yang sama denganku. 195 00:16:17,070 --> 00:16:20,870 Sharingan itu, Seberapa banyak yang sudah kau lihat? 196 00:16:21,900 --> 00:16:23,820 Berapa banyak yang sudah kulihat dengan mata ini? 197 00:16:24,800 --> 00:16:29,000 Apa yang kulihat sekarang, Itachi, 198 00:16:29,470 --> 00:16:31,230 adalah kematianmu. 199 00:16:37,430 --> 00:16:39,030 Kematianku, ya? 200 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 Kalau begitu... 201 00:16:49,570 --> 00:16:50,830 Lakukanlah sesuai keinginanmu. 202 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 Chidori! 203 00:17:28,600 --> 00:17:29,630 Chidori Nagashi! 204 00:17:45,900 --> 00:17:48,430 Kau makin kuat. 205 00:17:49,130 --> 00:17:53,370 Itachi, ada sesuatu hal yang ingin kutanyakan padamu. 206 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 Kau semakin kuat. 207 00:18:29,800 --> 00:18:32,530 Perkataanmu dan burung yang sebelumnya itu, 208 00:18:33,330 --> 00:18:35,430 Apa itu hanya lelucon dari Genjutsu-mu? 209 00:18:36,070 --> 00:18:37,500 Apa yang ingin kau tanyakan? 210 00:18:38,730 --> 00:18:41,290 Meskipun ini belum berakhir, tapi aku akan mendengarkan ocehanmu. 211 00:18:41,900 --> 00:18:43,300 Aku akan mengatakannya sekali lagi! 212 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Genjutsu. 213 00:19:08,300 --> 00:19:10,730 Ini adalah pertanyaan terakhir untukmu. 214 00:19:10,970 --> 00:19:13,030 Aku tidak akan menanyakannya lagi, dasar sialan! 215 00:19:14,230 --> 00:19:15,670 Jadi jawab pertanyaanku. 216 00:19:16,130 --> 00:19:19,010 Atau rasa sakit di dadamu tidak akan hilang sampai kau ingin menjawabnya. 217 00:19:19,530 --> 00:19:21,600 Jadi kau sengaja tidak mengincar titik vital... 218 00:19:22,300 --> 00:19:24,030 Sebelumnya kau telah mengatakan... 219 00:19:25,430 --> 00:19:28,600 Jika kau membangkitkan kekuatan Mangekyo Sharingan, 220 00:19:28,630 --> 00:19:30,336 berarti ada tiga pengguna mata itu, termasuk 221 00:19:30,360 --> 00:19:32,030 diriku, yang dapat menguasai kekuatan ini. 222 00:19:32,270 --> 00:19:33,270 Jadi 223 00:19:34,530 --> 00:19:36,570 karena itu aku membiarkanmu hidup. 224 00:19:37,300 --> 00:19:40,700 Ada tiga pengguna! Itu artinya masih ada satu orang pengguna Sharingan. 225 00:19:41,630 --> 00:19:43,070 Siapa orang itu? 226 00:19:44,900 --> 00:19:48,400 Kenapa kau begitu ingin tahu hal seperti itu? 227 00:19:49,230 --> 00:19:53,200 Karena aku ingin membunuhnya setelah dirimu! 228 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 Membunuhnya? 229 00:19:56,270 --> 00:19:58,800 Saat kau membunuh bagian terpenting dari sebuah klan, 230 00:19:58,830 --> 00:20:01,770 itu artinya kau juga menghilangkan keberadaan mereka. 231 00:20:02,700 --> 00:20:08,270 Jadi anggota Uchiha yang tidak kau bunuh adalah pendiri klan itu. 232 00:20:09,100 --> 00:20:12,730 Itu artinya kau tidak membunuh semua pasukan Keamanan Uchiha seorang diri. 233 00:20:15,000 --> 00:20:16,530 Jadi kau sudah mengetahuinya. 234 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Siapa dia? 235 00:20:25,800 --> 00:20:28,430 Madara Uchiha. 236 00:20:31,070 --> 00:20:35,870 Kemampuan mata dan cakra yang lebih menyeramkan dari milikku. 237 00:20:36,770 --> 00:20:40,530 Dia seperti, Madara Uchiha yang kukenal di masa lalu... 238 00:20:44,770 --> 00:20:48,070 Persetan dengan orang itu. 239 00:20:49,330 --> 00:20:51,600 Madara Uchiha? 240 00:20:54,470 --> 00:20:56,900 Salah satu pendiri Konohagakure. 241 00:20:58,070 --> 00:21:01,470 Seseorang yang pertama kali menguasai Mangekyo Sharingan. 242 00:22:36,900 --> 00:22:38,300 Madara Uchiha... 243 00:22:38,800 --> 00:22:43,630 Seseorang yang mampu mengungkap rahasia di balik Mangekyo Sharingan. 244 00:22:44,000 --> 00:22:46,530 Jika benar itu Madara, pendiri Konohagakure, 245 00:22:46,570 --> 00:22:48,070 seharusnya dia sudah lama mati. 246 00:22:48,570 --> 00:22:50,430 Siapa yang percaya cerita seperti itu? 247 00:22:50,530 --> 00:22:52,500 Madara masih hidup... 248 00:22:53,100 --> 00:22:56,000 Terserah kau mau mempercayainya atau tidak. 249 00:22:56,630 --> 00:23:01,230 Selanjutnya di Naruto Shippuden, "Cahaya dan Kegelapan dari Mangekyo Sharingan." 250 00:23:01,570 --> 00:23:04,230 Biar kuberi tahu kau sedikit tentang masa lalu... 18475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.