Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:17,700
Mereka bertiga? Apa yang terjadi?
2
00:00:18,030 --> 00:00:20,070
Bagaimana bisa ada tiga
pengguna Rinnegan sekaligus?
3
00:00:20,570 --> 00:00:24,000
Itu pasti bagian dari jurusnya.
Pasti ada tipuan yang bisa menjelaskannya.
4
00:00:24,330 --> 00:00:27,130
Kenapa harus di saat aku
menyiapkan makan malam!
5
00:00:27,530 --> 00:00:31,830
Ma, jangan terlalu mengkhawatirkan itu.
Tetap fokus saja pada musuh kita!
6
00:00:32,070 --> 00:00:33,800
Apa katamu?
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,370
Kupikir sudah saatnya aku memulai aksiku!
8
00:00:39,830 --> 00:00:44,470
Mulai dari sekarang, mari
kita perlihatkan Jurus Sage!
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,670
Sekarang lihatlah, pancaran yang
memesona dari surga!
10
00:00:48,130 --> 00:00:50,600
Jiraiya sang pemberani...
11
00:00:50,630 --> 00:00:53,350
Berhenti berteriak di telingaku!
12
00:00:56,070 --> 00:00:59,630
Sepertinya aku tak ditakdirkan
menunjukkan poseku.
13
00:01:02,400 --> 00:01:04,500
Ayo kita akhiri ini secepatnya
dan kembali pulang!
14
00:01:04,599 --> 00:01:06,770
Aku baru saja ingin makan malam!
15
00:01:06,900 --> 00:01:11,300
Ma, mata yang dimiliki orang itu
lebih berbahaya dari makan malam!
16
00:01:11,600 --> 00:01:15,100
Tetap waspada!
Itu jurus mata tertinggi!
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,400
Memangnya aku peduli?
18
00:01:16,570 --> 00:01:19,370
Berani-beraninya kau meremehkan
dilema ibu rumah tangga
19
00:01:19,400 --> 00:01:21,770
yang setiap hari membuat masakan untukmu,
dasar tua bangka!
20
00:01:21,800 --> 00:01:24,070
Beraninya kau menggunakan
nada seperti itu padaku!
21
00:01:24,100 --> 00:01:26,500
Aku hanya ingin memberitahumu!
22
00:01:26,570 --> 00:01:27,646
Jangan peringatkan aku hal itu!
23
00:01:27,670 --> 00:01:32,170
Sekarang siapa yang
mengoceh di dekat telingaku?
24
00:01:44,130 --> 00:01:45,130
Lumayan...
25
00:01:50,670 --> 00:01:53,040
Jadi sekarang, bisakah
kita mengesampingkan
26
00:01:53,070 --> 00:01:55,800
urusan keluarga kalian
dan mulai serius dengannya?
27
00:01:56,130 --> 00:01:59,070
Coba tebak siapa yang
kali ini akan terpanggang!
28
00:01:59,870 --> 00:02:02,170
Nak, persiapkan minyakmu.
Pa, persiapkan elemen anginmu!
29
00:02:02,270 --> 00:02:03,270
Baiklah!
30
00:02:06,030 --> 00:02:07,670
Senpo, Goemon.
31
00:02:30,430 --> 00:02:31,430
Apakah berhasil?
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,030
Minyaknya menghilang?
33
00:02:43,430 --> 00:02:45,390
Seharusnya mereka sudah
tersapu dengan jurus tadi.
34
00:02:45,700 --> 00:02:48,260
Salah satu dari mereka mungkin memiliki
tipuan di balik semua itu.
35
00:02:55,670 --> 00:02:58,200
Haruskah kita mencari tahu dengan
melawannya dari jarak dekat?
36
00:02:58,370 --> 00:02:59,370
Ya.
37
00:03:03,830 --> 00:03:06,600
Cho Odama Rasengan!
38
00:03:14,230 --> 00:03:17,700
Dia! Dia bisa menyerap semua jurusku ini?
39
00:03:17,730 --> 00:03:18,906
Jadi, itu yang dia lakukan sebelumnya.
40
00:03:18,930 --> 00:03:20,130
Di belakang!
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,930
Kita mendapatkannya dari belakang!
42
00:03:28,700 --> 00:03:29,900
Apa?
43
00:03:30,130 --> 00:03:33,070
Dia menghadang serangan
Mode Sage-ku tanpa melihat?
44
00:03:41,170 --> 00:03:43,570
Senpo, Kebari Senbon!
45
00:04:01,200 --> 00:04:03,130
Hampir tak ada celah untuk menyerangnya.
46
00:04:03,530 --> 00:04:06,470
Setiap aku melakukan serangan
dia bisa menghindarinya.
47
00:04:07,100 --> 00:04:11,000
Dia juga bisa mencegah seranganku
tanpa melihat ke belakang.
48
00:04:11,770 --> 00:04:13,470
Apa yang terjadi?
49
00:04:13,570 --> 00:04:15,530
Tidak hanya sekali, tapi beberapa kali!
50
00:04:16,630 --> 00:04:19,076
Meskipun tidak terlihat adanya tanda
atau kontak mata di antara mereka.
51
00:04:19,100 --> 00:04:22,100
Seandainya mereka
bertiga adalah Ninja sensor,
52
00:04:22,130 --> 00:04:27,130
mereka masih harus melihat serangannya
untuk menghadapinya.
53
00:04:28,030 --> 00:04:31,040
Kebari Senbon adalah
jurus tercepat yang
54
00:04:31,070 --> 00:04:34,630
kumiliki dengan jangkauan
serangannya yang luas.
55
00:04:35,670 --> 00:04:37,286
Salah satu cara untuk bertahan darinya
56
00:04:37,310 --> 00:04:39,270
adalah dengan menggunakan
perisai pelindung.
57
00:04:39,530 --> 00:04:42,030
Dan dia melakukannya tanpa melihat.
58
00:04:42,770 --> 00:04:45,630
Bisa dipastikan juga bahwa
mereka bukan klona biasa.
59
00:04:46,230 --> 00:04:50,300
Kau memang benar tentang tipuan itu.
60
00:04:51,670 --> 00:04:52,800
Apa kau memperhatikannya?
61
00:04:53,130 --> 00:04:54,130
Ada apa?
62
00:04:54,870 --> 00:04:57,170
Saat kita tepat di belakangnya,
63
00:04:57,200 --> 00:05:00,230
kau sudah berusaha mengincar dan
menyerang dari titik lemahnya, bukan?
64
00:05:00,970 --> 00:05:02,130
Selama itu,
65
00:05:02,170 --> 00:05:06,430
ada salah satu dari mereka yang
terus mengawasi kita sepanjang waktu.
66
00:05:07,370 --> 00:05:09,730
Aku juga memperhatikan hal itu.
67
00:05:10,430 --> 00:05:13,336
Tapi mereka sama sekali
tak memperlihatkan isyarat
68
00:05:13,360 --> 00:05:16,470
berupa tanda atau kontak
mata terhadap satu sama lain.
69
00:05:17,630 --> 00:05:21,370
Itu dia! Perhatikan dengan baik matanya.
Mereka memiliki mata yang sama!
70
00:05:22,130 --> 00:05:27,130
Dengan itu mereka dapat menyebarkan
apa yang dilihat terhadap yang lain.
71
00:05:27,570 --> 00:05:30,370
Menggunakan kekuatan mata untuk
menyebarkan penglihatan satu sama lain.
72
00:05:31,070 --> 00:05:32,770
Begitukah?
73
00:05:33,170 --> 00:05:34,770
Ya, itulah yang membuatku curiga.
74
00:05:35,500 --> 00:05:38,700
Namun, siapa sebenarnya mereka?
75
00:05:49,670 --> 00:05:51,000
Ini buruk...
76
00:05:51,500 --> 00:05:54,300
Dalam situasi yang
Ninjutsu-ku tidak akan berguna,
77
00:05:54,330 --> 00:05:57,070
Terlalu sulit menghadapi
mereka bertiga sekaligus.
78
00:05:57,630 --> 00:05:59,470
Kalau terus seperti ini,
79
00:05:59,800 --> 00:06:02,570
aku akan terbunuh, meskipun
memasuki Mode Sage.
80
00:06:03,670 --> 00:06:06,330
Aku tak pernah membayangkan
mereka akan sekuat ini.
81
00:06:06,800 --> 00:06:08,900
Kita harus mundur untuk
sekarang, Jiraiya.
82
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Ya.
83
00:06:15,930 --> 00:06:18,500
Dia melarikan diri ke dalam pipa-pipa itu.
84
00:07:52,200 --> 00:07:56,530
(Kemunculan Keenam Pain)
85
00:07:59,000 --> 00:08:00,700
Kenapa kita melarikan diri?
86
00:08:01,000 --> 00:08:02,416
Kita harus menganalisis kekuatan mereka
87
00:08:02,440 --> 00:08:04,200
dan kembali menyerang
dengan sebuah strategi.
88
00:08:04,500 --> 00:08:06,740
Dan kita akan membutuhkan waktu
untuk memikirkan hal itu.
89
00:08:07,930 --> 00:08:10,116
Mungkin mereka memiliki
kekuatan yang berbeda,
90
00:08:10,140 --> 00:08:12,170
tapi pada dasarnya
memiliki mata yang sama.
91
00:08:12,600 --> 00:08:16,430
Singkatnya, mereka bertiga memiliki pupil
mata yang sama dengan Rikudou Sennin.
92
00:08:17,200 --> 00:08:20,200
Bahkan jika di antara mereka adalah Nagato,
93
00:08:20,330 --> 00:08:24,030
aku tidak percaya mereka memiliki
Rinnegan di masing-masing matanya.
94
00:08:24,700 --> 00:08:26,730
Lalu apa yang terjadi sebenarnya?
95
00:08:28,130 --> 00:08:30,470
Siapa Pain yang asli?
96
00:08:30,730 --> 00:08:34,130
Mencari tahu mana yang asli
itu bukan menjadi masalah.
97
00:08:35,130 --> 00:08:37,515
Masalah sebenarnya
adalah sulitnya menerima
98
00:08:37,539 --> 00:08:40,130
kenyataan bahwa mereka
semua memiliki Rinnegan.
99
00:08:43,100 --> 00:08:46,100
Hanya saja, siapa dan seperti
apa sebenarnya itu Pain?
100
00:08:46,870 --> 00:08:52,570
Kita belum tahu hal itu. Tapi kita
bisa sedikit membuat persepsi sendiri.
101
00:08:53,300 --> 00:08:57,870
Penglihatan mereka terhubung,
dan saling terbagi.
102
00:08:58,300 --> 00:09:00,570
Itulah kemampuan mata yang mereka miliki.
103
00:09:01,070 --> 00:09:05,530
Apa artinya itu?
Lalu bagaimana mereka melakukannya?
104
00:09:05,800 --> 00:09:07,870
Singkatnya...
105
00:09:10,530 --> 00:09:13,470
Dengan cara yang sama mereka bertiga
bertindak sebagai kamera,
106
00:09:13,500 --> 00:09:16,730
kemudian melihat objek yang
sama dari berbagai sudut,
107
00:09:16,770 --> 00:09:20,100
dan saat itulah mereka bertiga dapat
melihat objek secara bersamaan.
108
00:09:21,600 --> 00:09:25,100
Jadi jika salah satu dari
mereka melihat target,
109
00:09:25,130 --> 00:09:27,970
dua yang lainnya dapat melakukan
serangan dengan bebas,
110
00:09:28,000 --> 00:09:31,700
dalam waktu yang tepat tanpa
perlu melihat musuhnya.
111
00:09:32,570 --> 00:09:35,270
Dengan kata lain, maka mereka dapat
melihat tiga kali lebih baik.
112
00:09:35,530 --> 00:09:37,930
Tidak seperti Byakugan,
113
00:09:37,970 --> 00:09:40,736
mereka dapat saling
menjaga yang lain tanpa harus
114
00:09:40,760 --> 00:09:43,730
memberi tanda atau
memanipulasi cakra terlebih dulu.
115
00:09:44,230 --> 00:09:46,730
Tidak heran kombinasi
mereka tak terkalahkan.
116
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
Itu artinya kita harus membuat mereka
117
00:09:48,820 --> 00:09:50,540
berpencar dan
menghadapinya satu lawan satu.
118
00:09:50,670 --> 00:09:53,370
Aku yakin bisa melakukannya
dengan cara seperti itu.
119
00:09:54,230 --> 00:09:56,400
Dengan memiliki mata seperti itu,
120
00:09:56,530 --> 00:10:02,170
bisa dipastikan itu selalu menjadi motif
utama mereka bertarung sebagai tim.
121
00:10:03,770 --> 00:10:06,130
Taijutsu tidak akan berguna
122
00:10:06,170 --> 00:10:09,630
dan Ninjutsu hanya
akan diserap oleh mereka.
123
00:10:10,130 --> 00:10:12,076
Jika Taijutsu dan
Ninjutsu hanya sia-sia,
124
00:10:12,100 --> 00:10:14,230
maka kita harus mencoba
menggunakan Genjutsu.
125
00:10:14,400 --> 00:10:15,300
Ya!
126
00:10:15,330 --> 00:10:18,900
Tapi aku lemah dalam menggunakan Genjutsu.
127
00:10:19,830 --> 00:10:22,430
Tapi seingatku kalian
berdua dapat melakukannya.
128
00:10:22,570 --> 00:10:26,900
Ya, dan jika dia benar
muridmu, Jiraiya.
129
00:10:27,070 --> 00:10:30,570
Dia pasti tahu bahwa kau tidak
bisa menggunakan Genjutsu.
130
00:10:30,970 --> 00:10:33,430
Jadi masih ada kesempatan untuk kita.
131
00:10:33,470 --> 00:10:36,270
Mustahil! Aku tidak akan melakukannya!
132
00:10:36,430 --> 00:10:38,100
A-apa?
133
00:10:40,470 --> 00:10:45,070
Perdamaian dunia bergantung
pada pertarungan ini, Ma!
134
00:10:45,430 --> 00:10:47,330
Ini bukan waktunya
mementingkan diri sendiri!
135
00:10:47,570 --> 00:10:50,730
Aku tidak peduli tentang
ramalan orang tua pikun itu!
136
00:10:50,870 --> 00:10:52,726
Tetua Sennin Agung mengatakan kepada
137
00:10:52,750 --> 00:10:55,170
kita untuk melakukan
semuanya bersama, ingat?
138
00:10:55,370 --> 00:10:58,570
Sepertinya anda punya masalah dengan itu?
139
00:10:59,430 --> 00:11:03,300
Aku tidak bisa bernyanyi duet dengan
Pa di umur yang setua ini!
140
00:11:03,330 --> 00:11:04,430
Itu memalukan!
141
00:11:04,630 --> 00:11:06,730
Hah? Duet?
142
00:11:07,170 --> 00:11:13,130
Genjutsu terkuat kami mampu memengaruhi
indra pendengaran musuh dengan suara.
143
00:11:13,330 --> 00:11:17,830
Indra pendengaran? Begitu ya.
Itu sebabnya kita mundur.
144
00:11:18,630 --> 00:11:22,670
Benar, Genjutsu ini sangat kuat,
tapi setelah kami menggunakannya,
145
00:11:22,700 --> 00:11:26,330
seketika keberadaan kita akan diketahui,
itulah kelemahan jurus ini.
146
00:11:27,230 --> 00:11:29,930
Di dalam Genjutsu suaranya,
juga terdapat tangga nada.
147
00:11:30,030 --> 00:11:33,730
Dengan kata lain,
Genjutsu ini memiliki melodi.
148
00:11:33,970 --> 00:11:37,030
Namun, untuk melakukannya akan
memerlukan sedikit waktu.
149
00:11:37,800 --> 00:11:40,030
Jika mereka menemukan keberadaan kita
150
00:11:40,070 --> 00:11:44,100
sebelum Genjutsu itu bekerja pada
mereka, bisa dipastikan kita akan kalah.
151
00:11:44,500 --> 00:11:47,000
Akan tetapi, sekali mereka
terjebak dalam Genjutsu ini,
152
00:11:47,030 --> 00:11:49,000
kemenangan kita sudah bisa dijamin.
153
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
Ada apa?
154
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
Jika nanti nyawa kalian
terancam dalam bahaya,
155
00:12:05,430 --> 00:12:07,870
aku minta kalian segera
kembali dan pergi dari bahuku.
156
00:12:08,370 --> 00:12:10,070
Tentu saja tidak!
157
00:12:10,300 --> 00:12:14,230
Nasib dunia Ninja bergantung
pada pertarungan ini!
158
00:12:16,970 --> 00:12:20,900
Aku punya rencana.
Meskipun ini masih spekulasiku.
159
00:12:24,170 --> 00:12:25,170
Ayo kita coba.
160
00:12:37,200 --> 00:12:38,830
Mulailah...
161
00:12:38,870 --> 00:12:39,870
- Baik.
- Baik.
162
00:12:59,830 --> 00:13:00,830
Apa itu?
163
00:13:05,970 --> 00:13:08,870
Ini, suara katak...
164
00:13:12,030 --> 00:13:13,100
Apa ini Genjutsu?
165
00:13:18,400 --> 00:13:20,030
Datang dari sana.
166
00:13:35,400 --> 00:13:36,800
Bayangan!
167
00:13:38,870 --> 00:13:40,800
Katon, Dai Endan!
168
00:13:44,370 --> 00:13:45,410
Jadi itu yang dia lakukan!
169
00:13:46,270 --> 00:13:48,770
Bagus! Rencanaku berhasil!
170
00:13:48,970 --> 00:13:52,030
Ternyata si gendut itu
yang menyerang jurusku!
171
00:13:56,830 --> 00:13:59,230
Orang pertama hanya
menggunakan jurus pemanggilan.
172
00:14:00,800 --> 00:14:03,006
Sementara itu, setelah
kedatangan orang kedua,
173
00:14:03,030 --> 00:14:05,370
si gendut itulah yang
bertugas mengisap jurusku.
174
00:14:06,830 --> 00:14:08,370
Seperti dugaanku,
175
00:14:08,400 --> 00:14:13,270
masing-masing dari mereka hanya
mampu menguasai satu kemampuan khusus!
176
00:14:18,070 --> 00:14:21,230
Sekarang ini, si gendut itu
sedang terfokus pada jurusku.
177
00:14:23,300 --> 00:14:25,630
Sedangkan yang lain,
telah kubutakan sebelumnya.
178
00:14:28,130 --> 00:14:30,500
Jadi masih ada satu dari mereka
179
00:14:32,300 --> 00:14:33,930
yang mengawasiku!
180
00:14:34,770 --> 00:14:35,830
Rasakan juga!
181
00:14:38,400 --> 00:14:39,600
Kena kau!
182
00:14:41,770 --> 00:14:43,170
Aku tidak bisa bergerak.
183
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
Lumpur hitam pengisap?
184
00:14:48,170 --> 00:14:49,470
Tinggal sedikit lagi!
185
00:14:52,930 --> 00:14:55,070
Saat ini hanya ada kau dan aku!
186
00:14:57,900 --> 00:15:00,400
Aku tidak akan membiarkanmu
menggunakan jurus pemanggilan.
187
00:15:21,500 --> 00:15:22,800
Kau menangkap kami.
188
00:15:24,170 --> 00:15:27,630
Kau berada di dalam Genjutsu
yang mampu melumpuhkan tubuhmu.
189
00:15:28,330 --> 00:15:32,230
Sekarang ini, kau tidak
akan mampu bergerak.
190
00:15:33,970 --> 00:15:35,500
Guru Jiraiya,
191
00:15:36,230 --> 00:15:39,070
aku tak menyangka kau bisa melakukan
Genjutsu seperti ini.
192
00:15:42,670 --> 00:15:44,500
Aku pikir aku telah mengajarimu
193
00:15:44,530 --> 00:15:48,630
jangan biarkan dirimu lengah,
tak peduli siapa lawanmu, Nagato.
194
00:15:50,930 --> 00:15:53,330
Kau telah membuat keputusan yang salah.
195
00:15:55,200 --> 00:15:57,130
Aku hanya ingin melindungi mereka berdua.
196
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
Tak peduli seberapa besar rasa
sakit yang harus kuhadapi.
197
00:16:06,530 --> 00:16:07,530
Aku mengerti.
198
00:16:09,500 --> 00:16:12,000
Daripada memerintah
dunia dengan rasa sakit,
199
00:16:12,200 --> 00:16:14,546
aku berharap kau menghilangkan
rasa sakit di masa lalumu dan
200
00:16:14,570 --> 00:16:15,426
memanfaatkan kekuatanmu untuk
201
00:16:15,450 --> 00:16:17,130
membawa perdamaian
dengan jalan yang benar.
202
00:16:27,000 --> 00:16:29,530
Muridmu kelak akan menjadi Ninja
203
00:16:29,570 --> 00:16:33,030
yang akan membawa
perubahan besar pada dunia Ninja.
204
00:16:33,070 --> 00:16:35,400
Itulah yang kulihat dalam mimpiku.
205
00:16:36,130 --> 00:16:38,810
Tapi belum diketahui perubahan
yang mereka bawa akan
206
00:16:38,840 --> 00:16:41,500
memperbaiki stabilitas atau
mendatangkan kehancuran.
207
00:16:42,030 --> 00:16:44,390
Mereka adalah anak yang belum pernah
dibayangkan sebelumnya.
208
00:16:46,670 --> 00:16:50,330
Untuk sesaat, aku memang satu-satunya
orang yang telah memercayaimu.
209
00:16:56,970 --> 00:16:58,170
Selamat tinggal.
210
00:17:16,670 --> 00:17:18,030
Sudah berakhir.
211
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
Apa kalian baik-baik saja?
212
00:17:29,470 --> 00:17:33,170
Dampak Genjutsu tadi terasa menyakitkan
di tenggorokanku.
213
00:17:33,330 --> 00:17:39,870
Sangat sulit menyamakan tempo dengan Pa.
Jurus ini benar-benar sulit!
214
00:17:40,100 --> 00:17:43,100
Tenggorokanku rasanya sakit!
Rahang bawahku serasa terus mengecil!
215
00:17:43,130 --> 00:17:44,130
Kesannya semakin keriput!
216
00:17:44,400 --> 00:17:48,670
Aku benar-benar minta maaf.
Kalian bisa istirahat sekarang.
217
00:17:49,770 --> 00:17:53,300
Ini semua karena keputusanku.
218
00:18:00,330 --> 00:18:05,800
Bukankah kau yang mengajariku
untuk selalu waspada, Guru Jiraiya?
219
00:18:23,370 --> 00:18:25,370
Nak! Lengan kirimu!
220
00:18:25,470 --> 00:18:26,730
Aku tahu.
221
00:18:27,200 --> 00:18:28,730
Apa yang terjadi?
222
00:18:29,170 --> 00:18:31,970
Dia memiliki wajah yang berbeda
dari tiga yang lainnya.
223
00:18:32,370 --> 00:18:36,370
Mungkin dia sudah memanggilnya sebelumnya.
224
00:18:36,770 --> 00:18:40,670
Aku mengerti! Itu sebelum mereka
terjebak dalam Genjutsu kami!
225
00:18:44,170 --> 00:18:45,170
Jadi sekarang.
226
00:19:00,600 --> 00:19:03,470
Keenam Pain Rikudou
telah muncul di hadapan kalian.
227
00:19:05,470 --> 00:19:08,000
Enam? Mereka berenam?
228
00:19:08,330 --> 00:19:13,330
Hei, lihat baik-baik!
Mereka bertiga masih ada di sana!
229
00:19:13,370 --> 00:19:16,016
Mereka yang baru saja
dipanggil sepertinya telah
230
00:19:16,040 --> 00:19:18,500
membangkitkan yang
lain dengan semacam jurus!
231
00:19:18,800 --> 00:19:21,570
Meskipun ada jurus yang dapat
membangkitkan mereka bertiga,
232
00:19:21,600 --> 00:19:24,030
bisa dipastikan bahwa
mereka benar-benar sudah mati!
233
00:19:24,370 --> 00:19:26,770
Aku terkejut jika mereka
benar-benar manusia.
234
00:19:28,930 --> 00:19:32,630
Pain, siapa sebenarnya kalian?
235
00:19:38,370 --> 00:19:39,400
Pain.
236
00:19:40,400 --> 00:19:45,770
Nama itu adalah identitas yang
menunjukkan keenam bagian dari kami.
237
00:19:47,630 --> 00:19:48,770
Kenapa...
238
00:19:49,830 --> 00:19:52,300
Kenapa bisa ada enam pengguna Rinnegan?
239
00:19:57,630 --> 00:19:59,170
Kau!
240
00:21:36,630 --> 00:21:41,670
Jangan pernah menyerah dan
menarik kembali kata-katamu.
241
00:21:41,970 --> 00:21:44,870
Naruto, jika itu jalan ninjamu,
242
00:21:44,900 --> 00:21:49,200
jadi sebagai gurumu, aku bisa
membiarkanmu dengan begitu.
243
00:21:49,830 --> 00:21:51,170
Agar semua orang tahu
244
00:21:51,200 --> 00:21:55,070
seorang murid pasti akan
mewarisi jalan Ninja dari gurunya!
245
00:21:56,030 --> 00:21:59,700
Selanjutnya di Naruto Shippuden,
"Kisah Jiraiya Sang Pemberani."
18659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.