Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Apa kau juga ingin berakhir seperti ini?
2
00:00:05,770 --> 00:00:07,270
Jika Kau tak ingin bicara,
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,870
kau akan berakhir seperti pemakan
lalat di sana selama sisa hidupmu.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,560
Terserah, kau mau mengubahku
menjadi kodok atau apa pun!
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,570
Aku tidak akan
mengatakan apa-apa lagi!
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,730
Meskipun begitu, aku masih memiliki
harga diri sebagai seorang Ninja!
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,700
Tidak ada yang harus
kukatakan lagi kepada orang luar
8
00:00:23,730 --> 00:00:25,400
yang tidak tahu apa pun tentang desa kami!
9
00:00:29,770 --> 00:00:33,200
Seorang ninja yang
masih memiliki harga diri, ya?
10
00:00:33,230 --> 00:00:37,470
Yah, aku pun juga tak lagi tertarik
dengan interogasi ini.
11
00:00:38,330 --> 00:00:42,730
Pembicaraan selesai.
Namun, kau akan tinggal di sini.
12
00:00:43,600 --> 00:00:47,530
Aku akan pergi menanyakannya
langsung pada Dewa-mu.
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,130
Jiraiya! Ada apa kau memanggilku?!
14
00:01:07,170 --> 00:01:08,730
Jika mengenai kunci segel Naruto...
15
00:01:08,770 --> 00:01:11,270
Tidak, tidak. Ini tidak menyangkut latihan.
16
00:01:11,600 --> 00:01:15,470
Aku punya alasan tersendiri, jadi
kupikir ingin memanggilmu sebentar.
17
00:01:15,500 --> 00:01:18,800
Memanggilku? Memang ada apa?
18
00:01:19,170 --> 00:01:21,870
Aku akan bertarung dengan lawan yang cukup kuat.
19
00:01:22,030 --> 00:01:26,730
Jadi dengan alasan itu kau memanggilku?
20
00:01:26,770 --> 00:01:28,370
Ini hanya tindakan pencegahan.
21
00:01:28,600 --> 00:01:32,130
Selain itu, aku ingin menyimpan
jurus segelku sekarang.
22
00:01:32,370 --> 00:01:33,700
Baiklah.
23
00:01:43,630 --> 00:01:44,670
Selesai!
24
00:01:46,670 --> 00:01:49,630
Berapa lama sampai kau akan kembali?
25
00:01:49,800 --> 00:01:52,400
Aku tidak tahu ini akan
memakan waktu berapa lama...
26
00:01:52,870 --> 00:01:56,700
Namun, jika terjadi sesuatu padaku,
simpan segel itu dalam tubuh Naruto.
27
00:01:56,870 --> 00:01:59,230
Apa kau sudah gila?!
28
00:01:59,400 --> 00:02:04,970
Kunci yang sama dengan segel
Kyuubi juga tersimpan dalam perutku!
29
00:02:05,030 --> 00:02:08,169
Setiap tahun, segel yang dibuat
oleh Hokage Keempat akan melemah!
30
00:02:08,199 --> 00:02:12,330
Meskipun sisa segelnya masih
bisa di balikkan saat diperlukan!
31
00:02:12,630 --> 00:02:16,530
Untuk menggunakan kunci tersebut dengan benar
supaya tetap terlindungi sangatlah penting!
32
00:02:16,600 --> 00:02:20,270
Meski begitu, Minato telah memercayakannya
pada kita.
33
00:02:20,800 --> 00:02:23,570
Yang berarti hal itu selalu berarti bagi Naruto.
34
00:02:23,700 --> 00:02:25,300
Masih terlalu cepat!
35
00:02:25,330 --> 00:02:29,970
Setelah kau berbicara
padaku tentang segel 4 penjuru,
36
00:02:30,000 --> 00:02:33,570
kau belum melupakan bagaimana
akibatnya dulu, bukan?
37
00:02:41,830 --> 00:02:42,830
Ya.
38
00:02:43,430 --> 00:02:48,770
Akan tetapi, kenyataan bahwa
Minato meninggalkan kunci itu padaku
39
00:02:48,800 --> 00:02:54,400
adalah dia percaya jika suatu hari nanti
Naruto dapat menyempurnakan jurusnya.
40
00:02:55,070 --> 00:02:57,700
Jurusnya? Apa kau benar-benar serius?
41
00:02:58,600 --> 00:02:59,600
Ya.
42
00:03:00,070 --> 00:03:03,570
Bukankah Naruto memerlukan cakra yang
lebih kuat untuk menyempurnakan jurusnya.
43
00:03:03,800 --> 00:03:08,070
Dia tidak akan pernah bisa mengendalikan
cakra Kyuubi.
44
00:03:08,630 --> 00:03:09,770
Tidak hanya itu...
45
00:03:09,800 --> 00:03:13,170
Ketika segel mulai melemah,
cakra Naruto sendiri akan kalah
46
00:03:13,200 --> 00:03:15,730
Dan cakra rubah Kyuubi akan segera keluar.
47
00:03:15,770 --> 00:03:17,870
Kyuubi akan mengambil kendali tubuh Naruto.
48
00:03:17,900 --> 00:03:19,430
Jika segel terus melemah
49
00:03:19,470 --> 00:03:22,000
Dan Kyuubi sepenuhnya akan mengendalikan Naruto,
50
00:03:22,030 --> 00:03:25,270
ini akan benar-benar bertentangan dengan
apa yang diharapkan oleh Hokage ke empat!
51
00:03:25,430 --> 00:03:30,270
Minato hanya menyegel cakra Yin dari Kyuubi.
52
00:03:31,300 --> 00:03:35,070
Dia sengaja membagi kekuatan
Kyuubi ke dalam Yin dan Yang,
53
00:03:35,100 --> 00:03:37,470
dia menyegel energi "Yang" ke dalam Naruto.
54
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
Dia ingin meninggalkan cakra
Kyuubi dalam tubuh Naruto.
55
00:03:40,630 --> 00:03:42,200
Tetap saja...
56
00:03:42,370 --> 00:03:44,230
Mengapa Minato melakukannya sampai sejauh ini?
57
00:03:44,270 --> 00:03:47,600
Menyegel cakra Kyuubi
ke dalam tubuh anaknya sendiri?
58
00:03:47,800 --> 00:03:52,570
Siapa tahu? Mungkin itu hanya suatu kebetulan
59
00:03:52,600 --> 00:03:55,120
atau mungkin, sebagai
orang tua, dia ingin
60
00:03:55,140 --> 00:03:57,970
kekuatan anaknya kelak
mampu melebihi kekuatannya.
61
00:03:59,330 --> 00:04:02,270
Aku tahu karena aku adalah guru Minato.
62
00:04:03,900 --> 00:04:07,100
Dia tidak pernah melakukan sesuatu
tanpa disertai alasan yang kuat.
63
00:04:07,970 --> 00:04:11,270
Minato sepertinya mengetahui
sesuatu yang penting.
64
00:04:11,600 --> 00:04:16,269
Karena itu, dia mempercayakan
kekuatan Kyuubi kepada anaknya sendiri.
65
00:04:16,630 --> 00:04:19,200
Kupikir kau harus mencari
tahunya lebih banyak lagi.
66
00:04:19,769 --> 00:04:21,500
Begitu ya?
67
00:04:23,230 --> 00:04:29,970
Penyerangan Kyuubi beberapa tahun yang
lalu diketahui hanyalah fenomena alam belaka.
68
00:04:30,830 --> 00:04:36,470
Namun akhir-akhir ini, aku mulai
mencurigai jika itu bukan fenomena alam.
69
00:04:38,130 --> 00:04:42,800
Mungkin ada yang sengaja telah memanggilnya.
70
00:04:42,870 --> 00:04:47,170
Bodoh! Kemunculan Kyuubi selalu
diketahui sebagai bencana alam yang misterius,
71
00:04:47,200 --> 00:04:49,630
setiap kali ada manusia yang
menampakkan sisi jahatnya!
72
00:04:49,700 --> 00:04:54,730
Selain itu, tidak ada orang di dunia Ninja
yang cukup kuat untuk memanggil Kyuubi!
73
00:04:55,670 --> 00:04:58,730
Ada satu orang yang mungkin melakukannya.
74
00:04:59,030 --> 00:05:00,030
Hah?!
75
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Siapa?
76
00:05:08,970 --> 00:05:11,200
Pendiri Klan Uchiha...
77
00:05:11,570 --> 00:05:13,200
Madara Uchiha.
78
00:05:16,730 --> 00:05:20,930
Kau bodoh! Madara Uchiha hidup
selama era semenjak Konoha didirikan!
79
00:05:20,970 --> 00:05:24,030
Sulit dipercaya jika dia masih
hidup 15 atau 16 tahun yang lalu!
80
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Tentu saja.
81
00:05:26,470 --> 00:05:29,130
Dan semua orang mengetahui
82
00:05:29,170 --> 00:05:32,600
kalau Hokage Pertama yang mengalahkan
Madara Uchiha di Lembah Kematian.
83
00:05:32,630 --> 00:05:35,330
Jadi pemikiranmu sebelumnya itu tak ada gunanya.
84
00:05:36,470 --> 00:05:37,700
Mungkin saja.
85
00:05:38,330 --> 00:05:41,470
Tapi aku memiliki firasat
86
00:05:43,030 --> 00:05:45,500
yang selalu membayang-bayangiku
dengan kegelisahan.
87
00:06:10,670 --> 00:06:14,070
Kau kembalilah ke Konoha.
88
00:06:14,100 --> 00:06:18,830
Sesampainya di sana, temui Ibiki.
Dia tahu bahwa kau akan datang.
89
00:06:19,900 --> 00:06:21,230
Aku mengandalkanmu...
90
00:06:28,300 --> 00:06:31,470
Sekarang, Aku berharap ini
dapat berjalan dengan baik.
91
00:06:33,830 --> 00:06:34,870
Baiklah!
92
00:08:16,170 --> 00:08:20,300
(Manusia yang Menjadi Dewa)
93
00:08:26,170 --> 00:08:27,300
Bagaimana?
94
00:08:27,800 --> 00:08:28,930
Itu Jiraiya.
95
00:08:29,800 --> 00:08:33,330
Begitu ya, Guru Jiraiya?
96
00:08:34,169 --> 00:08:35,230
Serasa bernostalgia.
97
00:08:36,669 --> 00:08:37,950
Apa yang akan kau lakukan, Pain?
98
00:08:38,169 --> 00:08:41,570
Dia bukan di pihak kita, 'kan?
99
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Mungkin tidak.
100
00:08:43,400 --> 00:08:47,100
Kalau begitu kita akan membunuhnya.
Sudah terlambat untuk menyesalinya.
101
00:08:47,670 --> 00:08:51,200
Aku menggunakan tubuh ini
untuk membunuh penyusup.
102
00:08:51,600 --> 00:08:52,730
Bawa aku padanya.
103
00:08:52,770 --> 00:08:53,770
Baiklah.
104
00:09:00,300 --> 00:09:04,830
Pain, aku akan menanganinya sampai kau tiba.
105
00:09:05,730 --> 00:09:08,930
Bunuh dia jika kau bisa.
106
00:09:31,070 --> 00:09:32,570
Katon, Endan!
107
00:09:45,370 --> 00:09:49,400
Teknik transformasi katak,
jurus memanipulasi bayangan, ya?
108
00:09:50,370 --> 00:09:54,230
Aku berharap bisa memancing
keluar seseorang yang bernama Pain,
109
00:09:54,270 --> 00:09:57,400
Tetapi Ternyata Pain tidak
mudah untuk terpancing.
110
00:10:00,130 --> 00:10:02,470
Kau telah meningkatkan jurusmu hingga sempurna.
111
00:10:02,730 --> 00:10:05,830
Tapi yang lebih penting, kau telah
tumbuh dewasa, Konan!
112
00:10:12,200 --> 00:10:14,530
Aku pikir kau sudah mati...
113
00:10:14,670 --> 00:10:18,370
Sebaliknya, Kau berubah
menjadi selembaran kertas tipis.
114
00:10:19,570 --> 00:10:22,500
Anda adalah Malaikat utusannya!
115
00:10:22,530 --> 00:10:24,200
Jadi sekarang, kau adalah Malaikat?
116
00:10:24,470 --> 00:10:26,920
Itu berarti, kau datang kemari
karena menerima perintah
117
00:10:26,940 --> 00:10:29,200
dari seseorang yang
dipanggil Dewa itu kan, Konan?
118
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
Orang ini adalah penyusup!
119
00:10:31,770 --> 00:10:33,170
Anda harus membunuhnya sekarang!
120
00:10:33,570 --> 00:10:35,130
Pergilah.
121
00:10:35,300 --> 00:10:36,430
Baik!
122
00:10:37,270 --> 00:10:39,000
Siapa Pain?
123
00:10:39,570 --> 00:10:41,870
Itu bukan urusanmu, Guru.
124
00:10:54,130 --> 00:10:56,400
Dan itukah yang membuatmu dipanggil Malaikat?
125
00:10:57,200 --> 00:11:01,000
Apa dengan melakukan berbagai hal gila
seperti itu memberikan keuntungan bagimu?
126
00:11:01,330 --> 00:11:04,870
Aku menerima perintah dari Dewa kami.
Jadi aku akan membunuhmu.
127
00:11:15,730 --> 00:11:17,570
Gama Yuendan!
128
00:11:24,070 --> 00:11:26,900
Tak bisa mengepakkan sayapmu
dengan minyak-minyak itu, ya?
129
00:11:26,930 --> 00:11:28,800
Kau sangat menyenangi Origami,
130
00:11:28,830 --> 00:11:32,630
dan kau adalah yang paling baik
di antara ketiga anak itu.
131
00:11:35,330 --> 00:11:37,030
Apa yang terjadi pada mereka?
132
00:11:37,070 --> 00:11:39,930
Nagato... dan Yahiko?
133
00:11:40,530 --> 00:11:43,330
Aku dengar mereka sudah mati.
Apa itu juga hanya rumor?
134
00:11:45,200 --> 00:11:50,330
Aku mengerti.
Jadi salah satu dari mereka adalah Pain, ya?
135
00:11:50,870 --> 00:11:52,470
Apa tujuanmu?
136
00:11:52,500 --> 00:11:54,630
Muncul di hadapan kami setelah sekian lama...
137
00:11:55,100 --> 00:11:57,070
Itu bukan keinginanku.
138
00:11:57,370 --> 00:12:00,130
Jika kalian semua bukan
menjadi bagian dari Akatsuki...
139
00:12:00,670 --> 00:12:06,000
Aku mendengar kalian sudah mati.
Aku tak menyangka kalau itu benar akan terjadi.
140
00:12:06,630 --> 00:12:09,030
Aku yakin kau sudah melihatnya sekarang.
141
00:12:09,070 --> 00:12:12,070
Seharusnya kau mendengar apa
yang dikatakan Orochimaru waktu itu.
142
00:12:15,300 --> 00:12:18,070
Haruskah kubunuh anak-anak ini?
143
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Apa...?!
144
00:12:19,470 --> 00:12:23,100
Aku sudah banyak melihat anak
yatim di medan perang, ini menyedihkan.
145
00:12:23,370 --> 00:12:27,530
Akan lebih baik jika kita mengakhiri
penderitaan mereka sekarang juga.
146
00:12:28,230 --> 00:12:31,030
Sebaliknya, kau telah menyelamatkan kami.
147
00:12:31,470 --> 00:12:33,000
Tapi kini sudah terlambat...
148
00:12:33,470 --> 00:12:36,670
Kami telah memilih ideologi baru
dan bergerak atas dasar keinginan kami.
149
00:12:37,030 --> 00:12:42,400
Aku sama sekali tak menyesal telah
memberikan kesempatan hidup bagi kalian.
150
00:12:44,730 --> 00:12:46,500
Tapi aku sangat kecewa...
151
00:12:47,070 --> 00:12:51,730
Aku mengajarkan kalian Ninjutsu agar
kalian mampu melewati kerasnya kehidupan.
152
00:12:51,770 --> 00:12:54,130
Kalian adalah muridku,
itu sudah tak diragukan lagi.
153
00:12:54,470 --> 00:12:57,220
Dunia mungkin menjadi
tempat yang kejam, tetapi
154
00:12:57,240 --> 00:12:59,970
menyerang tanpa memberi
ucapan salam padaku
155
00:13:00,330 --> 00:13:02,000
itu yang menyedihkan.
156
00:13:02,930 --> 00:13:07,130
Setelah beberapa tahun berlalu, aku
mendengar nama kalian disebut-sebut.
157
00:13:08,000 --> 00:13:10,830
Setelah melibatkan dirimu
sendiri dalam peperangan,
158
00:13:10,870 --> 00:13:13,030
aku mendengar bahwa kau sudah mati.
159
00:13:13,730 --> 00:13:16,570
Kau tidak akan tahu apa pun yang
telah terjadi pada kami.
160
00:13:17,170 --> 00:13:21,670
Aku memang tak tahu.
Tapi kenapa harus Akatsuki?!
161
00:13:22,370 --> 00:13:25,000
Apa yang dilakukan Akatsuki itu salah!
162
00:13:25,570 --> 00:13:28,530
Itu sudah menjadi keputusan yang kubuat.
163
00:13:29,030 --> 00:13:30,530
Guru Jiraiya.
164
00:13:41,730 --> 00:13:45,630
Kau memang terlihat berbeda. Tapi mata itu...
165
00:13:46,270 --> 00:13:50,500
Mata itu, sulit dipercaya!
166
00:13:50,930 --> 00:13:52,170
Mata itu...
167
00:13:52,830 --> 00:13:54,370
Rinnegan...!
168
00:13:55,170 --> 00:13:58,800
Jadi Kaulah Pain itu, Nagato!
169
00:13:59,530 --> 00:14:02,270
Sepertinya kau telah menyimpang
dari jalan yang semestinya.
170
00:14:02,770 --> 00:14:04,000
Apa yang terjadi?
171
00:14:04,600 --> 00:14:08,730
Kau tidak perlu tahu.
Sekarang ini, kau adalah penyusup.
172
00:14:09,230 --> 00:14:11,400
Kau sudah berubah, Nagato.
173
00:14:13,330 --> 00:14:14,700
Kuchiyose no Jutsu.
174
00:14:22,770 --> 00:14:23,900
Wah!
175
00:14:25,830 --> 00:14:30,330
Busa! Dia memang lah muridku
karena dapat mengetahui kelemahanku!
176
00:14:30,430 --> 00:14:32,600
Dia berniat menyapu bersih
semua minyak dengan ini.
177
00:14:35,770 --> 00:14:37,870
Konan, mundur.
178
00:14:44,470 --> 00:14:46,200
Ranjishigami no Jutsu!
179
00:15:05,030 --> 00:15:09,200
Nagato, Aku ingin menanyakan
beberapa hal padamu.
180
00:15:09,600 --> 00:15:11,170
Apa yang terjadi pada Yahiko?
181
00:15:12,800 --> 00:15:15,870
Dia sudah tidak ada lagi?
182
00:15:17,270 --> 00:15:20,130
Dia sudah mati sejak lama.
183
00:15:20,300 --> 00:15:22,870
Nagato, Kau?
184
00:15:23,970 --> 00:15:26,270
Aku hanya ingin melindungi Mereka berdua.
185
00:15:27,270 --> 00:15:30,300
Tidak peduli seberapa besar
rasa sakit yang kuhadapi.
186
00:15:32,230 --> 00:15:33,530
Aku mengerti.
187
00:15:33,770 --> 00:15:37,330
Apa yang terjadi padamu?
Ini bukan dirimu yang dulu...
188
00:15:37,570 --> 00:15:38,970
Tidak ada.
189
00:15:39,830 --> 00:15:41,370
Hanya perang.
190
00:15:42,730 --> 00:15:48,430
Terlalu banyak orang-orang yang mati di sini.
Rasa sakit telah membuatku tumbuh Dewasa.
191
00:15:48,930 --> 00:15:50,570
Apa maksudmu?
192
00:15:51,300 --> 00:15:53,810
Bahkan seorang anak
bodoh sekalipun akan tumbuh
193
00:15:53,830 --> 00:15:56,430
dewasa ketika dia
mempelajari apa itu rasa sakit.
194
00:15:57,400 --> 00:16:00,370
Mengenali rasa sakit mampu
mengendalikan kata-kata dan pemikiran.
195
00:16:00,670 --> 00:16:05,630
Tapi menelantarkan kasih sayang dari seorang
teman, apa itu yang dinamakan tumbuh dewasa?
196
00:16:06,130 --> 00:16:09,930
Guru, Kau masih menjadi manusia sekarang.
197
00:16:10,470 --> 00:16:13,770
Namun, dengan melewati rasa
sakit yang tak pernah berakhir ini
198
00:16:13,930 --> 00:16:16,490
aku sudah tumbuh dewasa bahkan
melebihi seorang manusia biasa.
199
00:16:16,700 --> 00:16:17,900
Apa?
200
00:16:18,500 --> 00:16:20,700
Ya, dari manusia
201
00:16:21,270 --> 00:16:22,470
menjadi Dewa.
202
00:16:25,100 --> 00:16:29,500
Ketika seseorang menjadi Dewa,
kata-kata dan perintahnya adalah mutlak.
203
00:16:30,200 --> 00:16:33,200
Guru, karena kau adalah manusia
204
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
kau tidak akan pernah
tahu apa yang kukatakan.
205
00:16:36,900 --> 00:16:38,900
Apa kau sudah gila?
206
00:16:39,800 --> 00:16:44,170
Aku bisa melihat apa saja yang tidak
bisa kulihat ketika masih menjadi manusia.
207
00:16:45,200 --> 00:16:47,170
Dengan menjadi Dewa,
208
00:16:47,200 --> 00:16:50,360
aku menyadari bahwa ada hal yang bisa
kulakukan tetapi manusia tak bisa lakukan.
209
00:16:51,200 --> 00:16:54,530
Singkatnya, inilah perubahan yang
melampaui manusia biasa.
210
00:16:54,670 --> 00:16:57,130
Apa yang sebenarnya kau rencanakan?
211
00:16:58,970 --> 00:17:02,930
Aku akan mengakhiri dunia ini dari hal
yang tak masuk akal sekalipun seperti perang.
212
00:17:03,800 --> 00:17:05,670
Itulah tugas Dewa.
213
00:17:06,030 --> 00:17:09,030
Jika itu menjadi tujuanmu, kenapa
kau mengumpulkan para Bijuu?
214
00:17:09,569 --> 00:17:11,829
Karena kau akan mati,
215
00:17:12,329 --> 00:17:14,730
Jadi Aku akan memberitahumu tujuanku sebenarnya.
216
00:17:16,400 --> 00:17:21,599
Aku menyegel para Bijuu untuk
mengembangkan jurus baru yang terlarang.
217
00:17:25,869 --> 00:17:28,569
Dengan satu serangan jurus itu,
218
00:17:28,870 --> 00:17:31,230
Negara besar sekalipun dapat hancur seketika.
219
00:17:31,270 --> 00:17:34,170
Mungkin itu akan menjadi
senjata terkuat yang pernah ada.
220
00:17:34,970 --> 00:17:38,930
Bagaimana bisa kau akan membuat hal
semacam itu untuk mengakhiri peperangan?
221
00:17:38,970 --> 00:17:42,530
Bukankah itu hanya akan memperbesar
konflik antar Negara?
222
00:17:43,500 --> 00:17:45,800
Perselisihan di antara
Negara sudah ada sejak lama.
223
00:17:45,900 --> 00:17:50,530
Bagaimana caramu mengakhiri
semua itu dengan cepat, Guru Jiraiya?
224
00:17:50,600 --> 00:17:54,430
Itulah pertanyaanku padamu! Jawab aku!
225
00:17:54,900 --> 00:17:59,230
Kau memberikan setiap negara jurus terlarang.
226
00:17:59,730 --> 00:18:04,230
Begitu mereka memiliki kekuatan itu, mereka
pasti tidak segan untuk menggunakannya.
227
00:18:04,500 --> 00:18:06,030
Apa maksud perkataanmu?
228
00:18:06,770 --> 00:18:13,470
Puluhan juta nyawa akan hilang seketika
dan saat itu orang-orang akan ketakutan.
229
00:18:13,800 --> 00:18:17,900
Orang-orang dan Negara-negara itu akan
mempelajari apa itu sebenarnya rasa sakit!
230
00:18:18,530 --> 00:18:20,310
Ketakutan akan
menimbulkan keinginan yang
231
00:18:20,330 --> 00:18:22,400
kuat untuk berperang
dan bertarung sampai akhir.
232
00:18:22,930 --> 00:18:28,170
Dapat dikatakan bahwa dunia ini
masih dalam proses tumbuh dan stabil.
233
00:18:28,670 --> 00:18:31,000
Pain akan membimbing
dunia ini menuju kedewasaan.
234
00:18:31,800 --> 00:18:34,970
Dengan cara yang sama yang membuatku berkembang.
235
00:18:35,700 --> 00:18:40,430
Dalam rangka menuju kedewasaan
dan menjadi lebih baik,
236
00:18:40,470 --> 00:18:42,630
campur tangan seorang Dewa diperlukan.
237
00:18:43,070 --> 00:18:45,330
Dunia ini masih dalam tahap perkembangan.
238
00:18:45,430 --> 00:18:49,070
Menebarkan benih rasa sakit
untuk menuju kedewasaan,
239
00:18:49,100 --> 00:18:51,200
apakah itu yang menjadi tugasmu?
240
00:18:51,570 --> 00:18:55,470
Ya, karena aku adalah Dewa
dari semua perdamaian di dunia ini.
241
00:18:56,130 --> 00:18:59,670
Kau memiliki selera lelucon
yang berlebihan, Nagato.
242
00:18:59,800 --> 00:19:03,370
Lelucon? Ini bukan lelucon.
243
00:19:03,670 --> 00:19:05,400
Itulah yang menjadi tujuanku.
244
00:19:08,300 --> 00:19:09,830
Di sebelah sini, Guru.
245
00:19:10,670 --> 00:19:12,630
Apa itu hewan panggilanmu selanjutnya?
246
00:19:13,630 --> 00:19:18,500
Bagiku, keberadaanmu adalah
sebagian kecil dari proses dewasaku.
247
00:19:20,800 --> 00:19:22,600
Kuchiyose no Jutsu.
248
00:19:23,800 --> 00:19:26,770
Seorang anak sepertimu saja
memperlakukanku seperti anak kecil!
249
00:19:26,800 --> 00:19:29,930
Yah, sekarang ini aku juga bukan manusia lagi!
250
00:19:30,200 --> 00:19:33,030
Rasakanlah air mata darah
yang dipenuhi kemarahan!
251
00:19:33,070 --> 00:19:37,700
Aku telah berubah dari Sannin menjadi Sennin!
Sennin yang mengerikan dari Gunung Myoboku!
252
00:19:37,970 --> 00:19:40,230
Akulah Tuan Jiraiya...!
253
00:19:42,630 --> 00:19:47,330
Kau memang tidak berubah sama sekali,
masih saja ceroboh seperti sebelumnya.
254
00:19:47,930 --> 00:19:52,770
Hei! Gamaken! Jangan banyak
bergerak selama aku memasang pose itu!
255
00:19:58,600 --> 00:20:01,630
Aku hanya menyesuaikan diri.
256
00:21:36,170 --> 00:21:38,230
Aku harus menangani mantan muridku!
257
00:21:38,270 --> 00:21:40,800
Dia mengetahui semua
pergerakanku semuanya dengan baik.
258
00:21:41,130 --> 00:21:43,070
Aku tidak tahu apa yang terjadi di masa lalu.
259
00:21:43,100 --> 00:21:46,170
Tapi sekarang dia cukup
kuat untuk memimpin Akatsuki.
260
00:21:46,300 --> 00:21:49,330
Ditambah lagi dia menggunakan Rinnegan.
261
00:21:49,530 --> 00:21:51,970
Terhadap musuh ini, Tidak
seharusnya kita mendengarkan dia!
262
00:21:52,000 --> 00:21:55,200
Aku harus menggunakan kekuatan penuh mode Sage!
263
00:21:55,500 --> 00:21:59,670
Selanjutnya, "Kehebatan Mode Sage."
20748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.