Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:05,170
Ini adalah seni terakhirku!
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,330
Sekarang aku akan meledakkan diri.
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,100
Dia...
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,470
Dengan kematian, aku akan menjadi seni.
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,230
Ledakan ini tidak pernah dilihat sebelumnya
akan meninggalkan
6
00:00:16,270 --> 00:00:19,430
bekas ledakan yang belum pernah
terlihat sebelumnya di bumi ini.
7
00:00:19,470 --> 00:00:24,730
Lalu, seniku akan menang, rasa takjub
yang belum pernah dilihat sebelumnya!
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,100
Tobi, maaf.
9
00:00:28,300 --> 00:00:29,070
Hm?
10
00:00:29,200 --> 00:00:33,430
Di tengah rasa takjubku,
kau pasti akan mati!
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,870
Ledakannya akan menjangkau radius
sepuluh kilometer.
12
00:00:37,900 --> 00:00:40,770
Kau tidak akan mampu melarikan diri!
13
00:00:41,530 --> 00:00:43,570
Sekarang, gemetaran karena ketakutan!
14
00:00:43,600 --> 00:00:46,670
Berada dalam kekaguman! Keputusasaan!
15
00:00:46,870 --> 00:00:48,930
Berteriaklah!
16
00:00:48,970 --> 00:00:50,830
Seniku adalah...
17
00:01:03,500 --> 00:01:05,370
Sebuah Ledakan!
18
00:01:39,730 --> 00:01:40,830
Apa?!
19
00:01:44,870 --> 00:01:46,370
Apa itu?!
20
00:01:58,900 --> 00:02:00,270
Apa?!
21
00:02:04,870 --> 00:02:06,370
Kakashi, apa itu?
22
00:02:06,830 --> 00:02:10,270
Cakra ini...
Dia anggota Akatsuki...
23
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
Apa itu mungkin?
24
00:02:18,800 --> 00:02:20,330
Ayo kita pergi memeriksanya!
25
00:02:20,700 --> 00:02:21,700
Baik!
26
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
Lihat!
27
00:02:31,130 --> 00:02:33,430
Sasuke... Ini tidak mungkin...!
28
00:02:39,970 --> 00:02:42,830
Aku tidak bisa merasakan cakra Sasuke!
29
00:02:43,100 --> 00:02:45,770
Itu dekat titik pertemuan kami...
30
00:02:46,270 --> 00:02:47,470
Tidak mungkin!
31
00:02:52,070 --> 00:02:54,670
Sial! Ini tepat seperti yang kutakutkan!
32
00:02:55,170 --> 00:02:59,070
Itu Deidara...
Dia meledakkan dirinya.
33
00:02:59,730 --> 00:03:01,370
Di manakah Tobi?
34
00:03:04,300 --> 00:03:09,070
Kemungkinan tewas.
Dia tadi di dalam jangkauan ledakan itu.
35
00:04:48,530 --> 00:04:52,745
(Kehilangan)
36
00:04:52,770 --> 00:04:55,100
Deidara tewas.
37
00:04:55,130 --> 00:04:58,200
Pada akhirnya,
dia tewas karena sebuah ledakan.
38
00:04:58,370 --> 00:05:02,500
Oh, sayang.
Anggota lain sudah pergi...
39
00:05:02,630 --> 00:05:05,900
Dan aku pikir dia cukup kuat.
40
00:05:06,800 --> 00:05:09,670
Jadi? Siapa dia?
41
00:05:10,100 --> 00:05:13,770
Sasuke?
Atau Jinchuriki Kyuubi?
42
00:05:13,830 --> 00:05:15,700
Dia adalah Sasuke.
43
00:05:15,870 --> 00:05:17,500
Meskipun begitu...
44
00:05:19,030 --> 00:05:21,400
Kelihatannya Sasuke juga mati.
45
00:05:24,270 --> 00:05:26,730
Deidara membawa Sasuke mati
dengannya, ya?
46
00:05:27,000 --> 00:05:29,370
Kau seharusnya bersyukur, Itachi.
47
00:05:29,430 --> 00:05:32,430
Deidara sudah membantumu
menyingkirkan masalahmu.
48
00:05:33,030 --> 00:05:37,400
Hm. Aku merasa
sepertinya kita telah melupakan sesuatu.
49
00:05:37,600 --> 00:05:39,900
Kelihatannya Tobi juga mati.
50
00:05:40,070 --> 00:05:43,370
Deidara meledakkan diri
tanpa memandang sekelilingnya.
51
00:05:43,470 --> 00:05:45,870
Ah, ya, Tobi.
52
00:05:46,070 --> 00:05:52,970
Jika pecundang itu tidak bisa meloloskan diri,
itu pasti jurus yang hebat.
53
00:05:53,470 --> 00:05:58,570
Tidak peduli...
Dia dapat dengan mudah diganti.
54
00:05:59,100 --> 00:06:01,180
Kehilangan Deidara, bagaimanapun,
sangat disayangkan.
55
00:06:01,500 --> 00:06:04,070
Aku menyukai Tobi.
56
00:06:04,100 --> 00:06:07,870
Ketika datang mencerahkan suasana
dalam kesuraman organisasi kita ini,
57
00:06:07,900 --> 00:06:10,830
Tobi sangat berbakat.
58
00:06:11,130 --> 00:06:12,470
Aku pergi.
59
00:06:12,800 --> 00:06:15,970
Aku akan meratapi kematian Deidara
di dalam keheningan.
60
00:06:19,330 --> 00:06:21,930
Lalu aku akan berduka cita untuk Tobi.
61
00:06:21,970 --> 00:06:24,070
Kau pasti benar-benar bosan, hah?
62
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
Jika simbol ular menghilang...
63
00:06:37,670 --> 00:06:41,030
Maka... Aku harus melakukan ini.
64
00:06:43,930 --> 00:06:46,670
Menambahkan tetesan darah Sasuke...
65
00:06:47,300 --> 00:06:48,470
Baiklah.
66
00:06:49,530 --> 00:06:51,230
Kuchiyose no Jutsu!
67
00:06:59,330 --> 00:07:02,600
Jadi, ini jurus pemanggil Orochimaru.
68
00:07:02,670 --> 00:07:04,030
Manda, ya?
69
00:07:04,500 --> 00:07:06,630
Bahkan Orochimaru kesulitan mengendalikan ini.
70
00:07:06,670 --> 00:07:08,470
Bagaimana caranya Sasuke mengendalikannya...?
71
00:07:12,570 --> 00:07:14,900
Aku mengerti.
Dia menggunakan Genjutsu.
72
00:07:19,300 --> 00:07:21,700
Kenapa? Kau berantakan!
73
00:07:23,000 --> 00:07:24,770
Kau bertarung dengan siapa?
74
00:07:25,470 --> 00:07:29,530
Kau... berani-beraninya
75
00:07:30,400 --> 00:07:32,870
memanfaatkanku.
76
00:07:33,000 --> 00:07:36,230
Dasar berandalan terkutuk.
77
00:07:36,400 --> 00:07:42,030
Mata itu... Kau mengendalikanku
dengan mata itu.
78
00:07:42,300 --> 00:07:46,430
Aku... semua... orang-orang...
79
00:07:51,000 --> 00:07:53,700
Oh, dia mati.
80
00:07:54,070 --> 00:07:57,630
Bukankah Manda hewan peliharaan
favorit Orochimaru?
81
00:07:57,900 --> 00:08:00,600
Kau harus memperlakukan hewan lebih baik...
82
00:08:00,800 --> 00:08:03,600
Dan memanipulasi semuanya
dengan Genjutsu.
83
00:08:05,430 --> 00:08:10,200
Tidak ada waktu untuk berpikir.
Aku tidak punya pilihan...
84
00:08:10,900 --> 00:08:12,100
Ketemu!
85
00:08:12,970 --> 00:08:14,570
Sudah kuduga kau akan ada di sini!
86
00:08:14,700 --> 00:08:17,930
Cakramu tiba-tiba menghilang,
jadi aku penasaran apa yang telah terjadi...
87
00:08:17,970 --> 00:08:19,400
Apa kau menghilang sendiri?!
88
00:08:20,230 --> 00:08:22,200
Kau menyembunyikan dirimu di dalam Manda,
89
00:08:22,230 --> 00:08:26,830
lalu menggunakan Jurus Teleportasi
untuk melarikan diri ke dalam dimensi lain...
90
00:08:27,070 --> 00:08:29,030
Jadi kenapa kau dalam kondisi jelek seperti itu?
91
00:08:29,930 --> 00:08:34,000
Tepat sebelum melarikan diri,
kami berdua terhantam oleh gelombang ledakan.
92
00:08:34,429 --> 00:08:36,100
Lawanku adalah salah satu dari Akatsuki.
93
00:08:36,429 --> 00:08:38,600
Dia lebih kuat dari yang aku duga...
94
00:08:41,799 --> 00:08:45,130
Semua tubuh Sasuke terluka dan memar
juga seksi...
95
00:08:45,700 --> 00:08:50,170
Dalam hal apa pun, dia perlu waktu
untuk beristirahat. Benar, Karin?
96
00:08:51,130 --> 00:08:53,700
Ehem! Betapa menyedihkan!
97
00:08:53,830 --> 00:08:56,530
Dan kau menyebut dirimu sendiri
orang yang membunuh Orochimaru?!
98
00:08:57,030 --> 00:08:59,830
Orochimaru sudah melemah untuk memulai.
99
00:09:00,330 --> 00:09:02,000
Itu semua ada untuk ini.
100
00:09:11,470 --> 00:09:13,630
Ini tidak ingin berhenti.
101
00:09:13,670 --> 00:09:18,300
Ini aneh untuk hujan selebat ini
di sekitar sini pada tahun saat ini.
102
00:09:39,200 --> 00:09:41,730
Kau akan sakit.
103
00:09:45,770 --> 00:09:52,245
Aku tidak tahu apa yang dipikirkan
orang sedinginmu, tentang sekarang...
104
00:09:52,270 --> 00:09:55,430
Tapi dari sini,
kau terlihat seperti sedang menangis.
105
00:09:56,500 --> 00:09:59,830
Ini sangat disayangkan tentang adikmu...
106
00:10:00,130 --> 00:10:04,600
Kau sekarang satu-satunya
yang selamat dari Klan Uchiha.
107
00:10:05,200 --> 00:10:06,270
Tidak.
108
00:10:06,430 --> 00:10:07,430
Hm?
109
00:10:13,700 --> 00:10:16,700
Dia tidak mati. Juga...
110
00:10:17,700 --> 00:10:19,900
Apa maksudmu?
111
00:10:25,870 --> 00:10:28,670
Hujannya... telah berhenti.
112
00:10:39,330 --> 00:10:40,500
Naruto!
113
00:10:40,830 --> 00:10:43,600
Kelihatannya itu mengalihkan perhatian kita.
114
00:10:43,900 --> 00:10:45,200
Apa yang terjadi?!
115
00:10:45,670 --> 00:10:48,800
Ada tanda-tanda Sasuke
baru saja di sini.
116
00:10:50,070 --> 00:10:52,870
Ini sangat samar,
namun baunya masih tertinggal.
117
00:10:52,970 --> 00:10:56,530
Aku juga mendeteksi bau yang lain.
118
00:10:56,930 --> 00:10:58,430
Apa artinya?
119
00:10:58,730 --> 00:11:03,700
Dari kerusakan di sini,
aku bisa bilang tadi ada sebuah pertempuran.
120
00:11:04,300 --> 00:11:08,270
Aku tahu itu! Salah satu baunya
milik orang yang di kota...
121
00:11:08,300 --> 00:11:10,470
yang aku ketahui baunya Sasuke.
122
00:11:10,630 --> 00:11:11,630
Hah?
123
00:11:11,930 --> 00:11:17,370
Kelihatannya ada orang lain
pergi bersama Sasuke.
124
00:11:17,770 --> 00:11:19,330
Dia memiliki seorang teman.
125
00:11:21,900 --> 00:11:23,800
Lalu, waktu itu...
126
00:11:25,930 --> 00:11:28,170
Itu kemungkinan bahwa...
127
00:11:28,870 --> 00:11:31,200
Sasuke telah membentuk timnya.
128
00:11:31,600 --> 00:11:37,170
Satu dari kelima baunya
milik Deidara dari Akatsuki.
129
00:11:38,530 --> 00:11:40,276
Bukankah dia orang yang
menghancurkan diri sendiri...
130
00:11:40,300 --> 00:11:43,200
dan telah dipindahkan ke dimensi lain
oleh jurusmu, Guru?!
131
00:11:43,770 --> 00:11:48,300
Sepertinya dia memalsukan kematiannya
untuk melarikan diri...
132
00:11:48,970 --> 00:11:54,270
Akatsuki beroperasi dalam tim dua orang,
jadi ada tiga orang yang tersisa.
133
00:11:54,770 --> 00:11:57,200
Sasuke bergerak dengan tim empat orang.
134
00:11:57,300 --> 00:11:59,670
Siapa yang peduli ada seberapa banyak.
135
00:11:59,870 --> 00:12:02,200
Ayo bergerak dan lacak baunya Sasuke!
136
00:12:03,570 --> 00:12:05,230
Kita tidak bisa.
137
00:12:05,430 --> 00:12:07,170
Hah? Kenapa tidak?
138
00:12:07,830 --> 00:12:10,100
Baunya berhenti di sini.
139
00:12:10,670 --> 00:12:12,130
Apa artinya?
140
00:12:14,870 --> 00:12:16,270
Biasanya dalam situasi seperti ini,
141
00:12:16,300 --> 00:12:19,370
entah Sasuke telah meledak
sampai berkeping-keping oleh ledakannya...
142
00:12:19,400 --> 00:12:23,870
ataukah Sasuke menggunakan
Jurus Teleportasi untuk melarikan diri.
143
00:12:24,300 --> 00:12:26,370
Jurus Teleportasi...?
144
00:12:33,030 --> 00:12:35,170
Ini kemungkinan terakhir.
145
00:12:36,230 --> 00:12:39,030
Saat ini indra penciumanku
lebih tajam daripada anjing.
146
00:12:39,130 --> 00:12:40,800
Aku telah menemukan Sasuke!
147
00:12:41,370 --> 00:12:43,600
Hidung yang lebih tajam dari
ninja anjing pemburu...?
148
00:12:43,630 --> 00:12:45,130
Mengesankan, Kiba.
149
00:12:45,170 --> 00:12:47,470
Seperti yang aku harapkan
dari anggota Klan Inuzuka.
150
00:12:48,570 --> 00:12:50,700
Kiba, memimpin jalannya!
151
00:13:01,270 --> 00:13:03,100
Pain, kemari...
152
00:13:03,870 --> 00:13:05,300
Dia di sini.
153
00:13:26,170 --> 00:13:28,600
Dan... Bagaimana dengan Sasuke?
154
00:13:28,700 --> 00:13:30,230
Dia datang dengan baik...
155
00:13:31,000 --> 00:13:34,400
Dia menggunakan kekuatan Sharingan
dengan kekuatan penuhnya...
156
00:13:34,570 --> 00:13:37,100
Matanya akan melampaui Itachi...
157
00:13:37,870 --> 00:13:42,200
Waktunya telah tiba.
Dia pasti juga sudah siap.
158
00:13:42,500 --> 00:13:44,670
Lagi pula, dia tidak punya banyak waktu.
159
00:13:45,500 --> 00:13:47,870
Lalu bagaimana dengan si Kyuubi?
160
00:13:48,200 --> 00:13:52,900
Kau yang memburunya.
Sebagai pemimpin, gagal bukanlah pilihan.
161
00:14:24,700 --> 00:14:27,630
Hah! Kau bicara tentang membunuh Itachi...
162
00:14:27,670 --> 00:14:30,550
Kau tidak akan mampu bergerak
untuk sementara waktu dalam kondisi begitu!
163
00:14:30,600 --> 00:14:35,330
Kita belakangan ini telah bergerak melulu.
Ini kesempatan yang baik untuk beristirahat.
164
00:14:35,500 --> 00:14:38,930
Semua yang kau lakukan adalah istirahat,
dasar orang lemah!
165
00:14:39,030 --> 00:14:40,270
Nah, selesai.
166
00:14:40,370 --> 00:14:42,546
Kau tidak melakukan sesuatu
di persembunyian sebelah utara.
167
00:14:42,570 --> 00:14:44,106
Jadi jangan mulai memberitahuku
apa yang akan dilakukan sekarang.
168
00:14:44,130 --> 00:14:47,300
Apa?! Ingin membuat sesuatu?!
169
00:14:47,330 --> 00:14:49,230
Maka lakukanlah!
170
00:14:49,270 --> 00:14:50,700
Cukup sudah!
171
00:14:51,330 --> 00:14:56,400
Suigetsu, Karin... Sudahkah kalian
mengumpulkan data tentang Itachi?
172
00:14:56,870 --> 00:14:59,670
Kau tidak dalam kondisi untuk berlagak sok bos!
173
00:15:00,070 --> 00:15:03,230
Aku telah mengeruk beberapa informasi
mengenai Akatsuki,
174
00:15:03,270 --> 00:15:06,130
namun tidak ada yang khusus
mengenai Itachi sendiri.
175
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
Aku dapat nihil.
176
00:15:10,830 --> 00:15:13,670
Sepertinya mereka menargetkan
orang spesial lebih dulu...
177
00:15:14,170 --> 00:15:17,200
Orang dengan cakra spesial.
178
00:15:18,200 --> 00:15:19,930
Cakra spesial...?
179
00:15:26,530 --> 00:15:31,200
Aku berbicara pada beberapa hewan
dan menentukan jumlah persembunyian Akatsuki.
180
00:15:34,400 --> 00:15:35,900
Sepertinya mereka selalu merasakan...
181
00:15:35,930 --> 00:15:38,800
cakra tidak menyenangkan, yang sangat kuat
mengelilingi setiap daerah.
182
00:15:39,570 --> 00:15:41,400
Itulah yang telah dikatakan binatang padaku.
183
00:15:42,070 --> 00:15:47,730
Wah, bahkan binatang berpikiran cetek
bisa merasakan cakra, ya?
184
00:15:47,930 --> 00:15:50,530
Atau mungkin itu karena
mereka berpikiran cetek...
185
00:15:50,570 --> 00:15:52,530
Percis sepertimu Karin!
186
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
Apa kau bilang, dasar tolol?!
187
00:16:06,370 --> 00:16:10,000
Suigetsu! Kali ini,
kau tidak akan kabur dari ini!
188
00:16:10,030 --> 00:16:12,500
Hei... Tunggu... hei!
189
00:16:14,970 --> 00:16:17,570
Bunuh... Aku ingin membunuh...
190
00:16:18,030 --> 00:16:19,270
- Hah?
- Hah?!
191
00:16:23,570 --> 00:16:26,370
Sialan! Hasrat membunuhnya Jugo keluar!
192
00:16:26,400 --> 00:16:28,070
Sasuke! Cepatlah!
193
00:16:28,170 --> 00:16:29,900
Tenanglah, Jugo.
194
00:16:48,630 --> 00:16:50,700
Maaf...
195
00:17:24,099 --> 00:17:27,230
Itu salahmu, Karin.
Berteriak dan membuat kegaduhan.
196
00:17:27,400 --> 00:17:29,600
Apa? Kau juga...
197
00:17:29,730 --> 00:17:33,400
Karin, kau selalu mencoba memancingku.
198
00:17:33,430 --> 00:17:34,830
Apa maksudmu?
199
00:17:35,400 --> 00:17:37,300
Aku sudah memberitahumu.
200
00:17:37,330 --> 00:17:41,370
Aku tidak berniat meninggalkan Sasuke
demi alasanku sendiri.
201
00:17:41,530 --> 00:17:45,230
Aku tidak bermaksud apa pun.
202
00:17:45,270 --> 00:17:48,370
Aku hanya mencoba mengujimu...
203
00:17:48,400 --> 00:17:51,700
Aku... Aku butuh Sasuke.
204
00:17:52,370 --> 00:17:56,330
Satu-satunya orang yang bisa
menggantikan Kimimaro... adalah Sasuke.
205
00:17:57,170 --> 00:18:00,500
Sasuke bilang dia akan menjadi sangkarku.
206
00:18:01,330 --> 00:18:05,330
Saat ini, hanya Sasuke yang bisa
menghentikan doronganku,
207
00:18:05,370 --> 00:18:07,030
seperti yang dilakukannya tadi...
208
00:18:07,530 --> 00:18:13,770
Masih saja... Aku tidak tahu tentang dia,
namun sangkar kita tidak terkunci.
209
00:18:14,100 --> 00:18:19,000
Kita bisa melarikan diri kapan saja kita mau.
Dan juga...
210
00:18:38,230 --> 00:18:40,400
Aku meyakininya. Dia lewat sini!
211
00:18:46,830 --> 00:18:49,100
Dari baunya,
aku bisa beri tahu dia berhenti bergerak.
212
00:18:49,130 --> 00:18:51,300
Sepertinya dia beristirahat.
213
00:18:51,530 --> 00:18:52,930
Ini adalah kesempatan kita.
214
00:18:55,600 --> 00:19:00,400
Sasuke...
Jalan setapak kita akhirnya bertemu.
215
00:19:04,530 --> 00:19:09,230
Naruto Uzumaki...
Dia bukan lagi seorang anak-anak.
216
00:19:09,830 --> 00:19:11,900
Dia sekarang telah menguasai
sebuah jurus hebat...
217
00:19:11,930 --> 00:19:13,330
dan memiliki banyak teman.
218
00:19:13,370 --> 00:19:15,300
Itu tidak akan mudah.
219
00:19:15,700 --> 00:19:18,900
Dia bahkan menghancurkan dua
nyawa Kakuzu dengan sekali pukulan.
220
00:19:19,570 --> 00:19:24,800
Bicara tentang target seperti sebuah ancaman,
tidak ada artinya di hadapan Pain.
221
00:19:25,200 --> 00:19:27,870
Dia tidak pernah kalah dalam pertempuran.
222
00:19:31,170 --> 00:19:33,470
Nah, itu benar.
223
00:19:42,830 --> 00:19:44,700
Kita sudah selesai bicara.
224
00:19:45,730 --> 00:19:49,330
Beri tahu anggota yang lainnya untuk cepat-cepat
dengan Jinchuriki yang tersisa.
225
00:19:49,700 --> 00:19:51,270
Aku tahu.
226
00:19:51,800 --> 00:19:53,200
Pada akhirnya...
227
00:19:53,630 --> 00:19:57,530
Kita sangat dekat dengan mencapai tujuan kita...
228
00:20:05,600 --> 00:20:10,330
Lalu semuanya akan dikembalikan
ke tempat yang semestinya...
229
00:20:32,370 --> 00:20:35,270
Kekuatan yang sebenarnya dari Sharingan...
230
00:20:35,370 --> 00:20:38,100
adalah kekuatan yang sebenarnya dariku,
Madara Uchiha!
231
00:20:51,170 --> 00:20:53,530
Langit menangis lagi...
232
00:20:55,330 --> 00:20:57,830
Pain... Apa kau...?
233
00:22:36,600 --> 00:22:37,900
Aku masuk, Tsunade!
234
00:22:37,930 --> 00:22:40,100
Jiraiya? Apa kau mengetahui sesuatu?
235
00:22:40,130 --> 00:22:42,430
Aku menemukan di mana pemimpin "Akatsuki".
236
00:22:42,470 --> 00:22:44,500
Apa?! Apakah itu benar?!
Beri tahu aku lebih banyak!
237
00:22:44,530 --> 00:22:47,446
Kita akan menggunakan informasi itu
untuk merencanakan serangan mengejutkan!
238
00:22:47,470 --> 00:22:49,270
Tenang. Tenang, jangan tergesa-gesa.
239
00:22:49,300 --> 00:22:51,570
Ini bukanlah seperti perencanaan
lanjutan untuk novelmu.
240
00:22:51,600 --> 00:22:53,276
Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan!
241
00:22:53,300 --> 00:22:55,170
Tergesa-gesa membuat kesia-siaan.
242
00:22:55,300 --> 00:22:57,730
Terutama dengan taruhan setinggi itu...
243
00:22:58,470 --> 00:23:03,800
Selanjutnya, "Di Kala Senja."
17561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.