Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,100
Aku tidak bisa memaafkannya
karena dia membunuh Orochimaru,
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,770
Sasuke Uchiha, orang yang
kurencanakan untuk dibunuh!
3
00:00:10,970 --> 00:00:11,970
Katsu!
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,470
Lihatlah bagaimana dia menatap kita, Tobi!
5
00:02:05,300 --> 00:02:10,729
(Bentrokan)
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,030
Di mana Itachi Uchiha?
7
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
Hah?
8
00:02:24,430 --> 00:02:26,270
Beri tahu aku, kubiarkan kalian pergi.
9
00:02:37,230 --> 00:02:39,000
Sharingan, ya?
10
00:02:39,600 --> 00:02:42,170
Dia benar-benar adik Itachi.
11
00:02:42,900 --> 00:02:47,530
Hanya kau yang mampu membunuh Orochimaru,
bersyukurlah pada darah Uchiha-mu.
12
00:02:49,500 --> 00:02:53,570
Kau bukanlah apa-apa melainkan orang bodoh
yang diberkati dengan gen bagus!
13
00:03:07,670 --> 00:03:08,730
Cepat sekali!
14
00:03:08,930 --> 00:03:09,930
Hah?!
15
00:03:17,400 --> 00:03:18,970
Satu tumbang.
16
00:03:19,230 --> 00:03:22,100
Jadi aku akan bertanya padamu tentang Itachi.
17
00:03:23,100 --> 00:03:24,530
Apa yang kau lakukan, Tobi?!
18
00:03:24,600 --> 00:03:26,900
Jangan lengah
hanya karena dia seorang bocah!
19
00:03:27,200 --> 00:03:31,330
Jurus Teleportasi-nya terlalu cepat.
Kita bukan tandingannya!
20
00:03:32,030 --> 00:03:33,130
Orang itu...
21
00:03:38,930 --> 00:03:43,100
Pertama-tama, aku akan mengamati
pergerakannya dengan cakra tingkat C1.
22
00:03:47,570 --> 00:03:49,370
Tobi! Mundurlah!
23
00:04:02,800 --> 00:04:04,730
Senior! Istirahat sebentar!
24
00:04:05,470 --> 00:04:07,130
Jangan melakukannya!
25
00:04:08,930 --> 00:04:10,800
Senior! Di belakangmu, di belakangmu!
26
00:04:15,970 --> 00:04:16,970
Katsu!
27
00:04:18,200 --> 00:04:19,430
Senior!
28
00:04:23,930 --> 00:04:27,600
Dia memang kasar, tapi dia rekan yang baik.
29
00:04:27,900 --> 00:04:31,100
Aku tidak akan pernah melupakanmu,
Senior Deidara.
30
00:04:31,130 --> 00:04:32,300
Bisakah kau diam?
31
00:04:34,370 --> 00:04:36,030
Oh, kau masih hidup?
32
00:04:47,400 --> 00:04:50,500
Kemampuan untuk menghasilkan bahan peledak
dengan telapak tangannya, ya?
33
00:04:51,370 --> 00:04:53,830
Bagaimanapun, aku bisa larikan diri ledakan.
34
00:04:53,930 --> 00:04:57,800
Hal yang bagus aku mempertahankan
tingkatan cakranya di level C1.
35
00:05:00,270 --> 00:05:02,430
Dia pasti bergerak dengan cepat.
36
00:05:02,900 --> 00:05:04,700
Bagaimana dengan selanjutnya ini?
37
00:05:18,900 --> 00:05:21,330
Aku akan bermain denganmu sebentar saja!
38
00:05:29,870 --> 00:05:31,530
Mainan bocah?
39
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Bodoh.
40
00:06:03,070 --> 00:06:04,430
Ini belum berakhir!
41
00:06:34,930 --> 00:06:37,330
Aku rasa sudah saatnya.
42
00:06:42,400 --> 00:06:43,500
Tidak!
43
00:06:43,630 --> 00:06:44,630
Hah?
44
00:06:48,130 --> 00:06:49,830
Ya, kupikir begitu.
45
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Hei.
46
00:07:18,930 --> 00:07:19,970
Bagaimana?
47
00:07:20,000 --> 00:07:21,200
Oh.
48
00:07:21,300 --> 00:07:23,670
Dia tidak lebih kuat, setelah semua...
49
00:07:33,230 --> 00:07:34,670
Sudah kuduga!
50
00:07:34,930 --> 00:07:35,900
Hei, Tobi!
51
00:07:35,930 --> 00:07:38,230
Sebenarnya kau di pihak siapa?!
52
00:07:39,770 --> 00:07:41,430
Jurus pengganti tubuh, ya?
53
00:07:42,000 --> 00:07:44,400
Baiklah, dia pasti sangat ahli...
54
00:07:45,330 --> 00:07:48,030
Kalau begitu, ini disebut C2.
55
00:07:49,370 --> 00:07:51,370
I-Itu...
56
00:08:02,530 --> 00:08:08,400
Ini dia!
Salah satu karya seni Senior, C2 Dragon!
57
00:08:11,230 --> 00:08:12,930
Kau paham, 'kan, Tobi?!
58
00:08:13,230 --> 00:08:16,430
Tentu, Senior!
Kita akan pergi dengan "itu," 'kan?!
59
00:08:16,470 --> 00:08:19,430
Ya! "Itu" adalah rencananya...
60
00:08:26,630 --> 00:08:30,170
Makhluk besar itu bahan peledak juga?
61
00:08:31,970 --> 00:08:33,370
Aku mengandalkanmu, Tobi!
62
00:08:33,630 --> 00:08:34,730
Baik!
63
00:08:35,030 --> 00:08:38,370
Melihat dari gerakannya,
dia akan menyerang dari langit.
64
00:08:38,970 --> 00:08:40,299
Ini buruk.
65
00:08:40,370 --> 00:08:43,870
Dia datang ke sini!
Ayo tunjukkan ke dia, Senior!
66
00:08:43,900 --> 00:08:45,970
Kekuatan dari seni letusanmu!
67
00:08:46,330 --> 00:08:49,130
Seni letusan adalah kematian!
Seniku adalah...
68
00:08:50,130 --> 00:08:52,230
Superflat!
69
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Katsu!
70
00:09:05,870 --> 00:09:08,930
Ini berbeda dari sebelumnya.
Misil pengendali?
71
00:09:13,130 --> 00:09:14,400
Di mana yang satu lagi?
72
00:09:16,230 --> 00:09:17,930
Rasanya aku akan mulai dengan dia!
73
00:09:26,770 --> 00:09:29,570
Kelihatannya itu hanya bisa
menjangkau lima meter, ya?
74
00:09:30,200 --> 00:09:32,970
Dia memperhitungkan batasanku.
75
00:09:33,070 --> 00:09:34,900
Itu adalah trik Kakashi, 'kan?!
76
00:09:35,000 --> 00:09:36,980
Aku akan memberimu nilai
atas keahlian dalam mengubah
77
00:09:37,000 --> 00:09:38,870
bentuk cakra untuk
memperpanjang dan melempar.
78
00:09:41,970 --> 00:09:45,000
Namun kekuatan yang satu ini
berbeda dari sebelumnya.
79
00:09:46,050 --> 00:09:47,300
Sukitoge!
80
00:09:53,700 --> 00:09:55,130
Dia sungguh cepat sekali.
81
00:09:56,870 --> 00:09:58,000
Dapat!
82
00:10:03,600 --> 00:10:04,770
Apa aku mengenainya?
83
00:10:12,930 --> 00:10:15,570
Itu adalah Tanda Kutukan Orochimaru!
84
00:10:15,970 --> 00:10:18,000
Dia bahkan bisa menumbuhkan sayap?
85
00:10:18,500 --> 00:10:21,270
Dia berhasil menghindarinya
dengan terbang ke atas.
86
00:10:24,600 --> 00:10:28,870
Senior! Seluruh ranjau tanah liat
sudah terpasang dan sudah siap!
87
00:10:29,030 --> 00:10:31,900
Kerja yang bagus, Tobi!
Kau mundurlah.
88
00:10:32,300 --> 00:10:33,600
Baik!
89
00:10:34,770 --> 00:10:38,670
Misil Pengendali dari atas,
dan ranjau tanah dari bawah!
90
00:10:38,900 --> 00:10:41,000
Elemen kunci dari C2 mengatur serangan
91
00:10:41,030 --> 00:10:43,330
menggunakan ranjau tanah
untuk memperlambatmu
92
00:10:43,370 --> 00:10:45,610
dan menghabisimu dengan
sebuah serangan misil pendeteksi.
93
00:10:45,770 --> 00:10:49,630
Ranjau tanah ditanam di sekitarmu!
94
00:10:49,670 --> 00:10:52,300
Sekali saja melangkah kau akan dihabisinya!
95
00:10:52,630 --> 00:10:55,400
Dia berencana mengarahkan
misil pendeteksi tepat ke arahku.
96
00:10:56,170 --> 00:11:00,800
Dan dia terbang di luar jangkauan seranganku...
97
00:11:01,330 --> 00:11:03,400
Dengan kaki terluka itu,
98
00:11:03,430 --> 00:11:07,770
apa kau dapat menghindari
serangan udaraku?
99
00:11:10,030 --> 00:11:12,270
Berikutnya akan menjadi yang terbesar!
100
00:11:14,870 --> 00:11:15,900
Terimalah ini!
101
00:11:19,270 --> 00:11:20,270
Katsu!
102
00:11:39,030 --> 00:11:41,506
Itu akibatnya karena berusaha
lindungi diri dengan sayap-sayap.
103
00:11:41,530 --> 00:11:44,630
Kau tidak bisa terbang lagi, 'kan?
Tidak dengan satu sayap...
104
00:11:47,000 --> 00:11:48,830
Kau mengagumkan, Senior Deidara!
105
00:11:49,130 --> 00:11:51,030
Baiklah, ayo selesaikan ini!
106
00:12:03,770 --> 00:12:05,600
Memangnya itu akan menghantamku!
107
00:12:09,300 --> 00:12:14,730
Pijakan yang salah! Jatuh pada ranjau tanah
dan kau akan kehilangan anggota tubuhmu!
108
00:12:17,170 --> 00:12:18,530
Pijakan?!
109
00:12:24,370 --> 00:12:25,170
Apa?!
110
00:12:25,270 --> 00:12:26,430
Dia menjangkau diriku?
111
00:12:31,570 --> 00:12:32,630
Keseimbangannya!
112
00:12:33,030 --> 00:12:35,930
Dia sengaja menancapkan pedangnya ke tanah?
113
00:12:36,170 --> 00:12:38,730
Dia menguji keberadaan ranjau tanah
dan menciptakan pijakan?!
114
00:12:39,330 --> 00:12:41,800
Panjang pedangnya,
dia gunakan sebagai pijakan...
115
00:12:41,970 --> 00:12:44,230
Dan yang melompat
menggunakan satu sayapnya itu...
116
00:12:45,630 --> 00:12:46,930
Posisi ini?!
117
00:12:47,570 --> 00:12:51,830
Jadi begitu. Dengan serangan itu,
dia memancingku langsung di atas pedangnya.
118
00:12:53,900 --> 00:12:56,170
Jarak terpendek pedang cakra itu
akan menjangkau...
119
00:13:00,530 --> 00:13:01,530
Senior!
120
00:13:02,400 --> 00:13:03,480
Aku tidak bisa bergerak...!
121
00:13:05,900 --> 00:13:08,370
Ini gawat!
Aku jatuh di ranjau tanah.
122
00:13:41,800 --> 00:13:44,830
Senior!
123
00:14:06,230 --> 00:14:08,930
Kau mati karena ledakan akhirnya!
124
00:14:09,030 --> 00:14:11,970
Senior Deidara, kau bodoh!
125
00:14:14,830 --> 00:14:17,770
Aku terus bilang padamu untuk diam, Tobi!
126
00:14:18,130 --> 00:14:20,900
Hah? Kau masih hidup?
127
00:14:22,370 --> 00:14:23,600
Keras kepala.
128
00:14:39,470 --> 00:14:43,230
Kau berandalan bodoh!
129
00:14:55,070 --> 00:14:56,430
Mata itu...
130
00:14:58,870 --> 00:15:00,230
Itu mata yang sama...
131
00:15:06,730 --> 00:15:08,470
Sialan!
132
00:15:16,270 --> 00:15:17,470
"Akatsuki"?
133
00:15:17,730 --> 00:15:22,230
Memangnya aku peduli!
Jangan mengganggu karya seniku.
134
00:15:22,870 --> 00:15:27,100
Dan apakah aku harus membawa
anak ini sebagai rekanku?
135
00:15:27,730 --> 00:15:32,530
Dia keras kepala, tapi kelihatannya
tipe yang mati muda.
136
00:15:33,270 --> 00:15:37,330
Ini adalah perintah pemimpin kita.
Kita bisa menggunakan kekuatannya.
137
00:15:38,170 --> 00:15:42,600
Kau tahu tentang kekuatanku?
Kau ini siapa?
138
00:15:43,100 --> 00:15:46,070
Kau adalah teroris yang sudah mendukung
139
00:15:46,200 --> 00:15:49,870
golongan anti pemerintah di berbagai negeri.
140
00:15:50,070 --> 00:15:53,600
Apa tujuan ninja kriminal sepertimu melayani?
141
00:15:53,830 --> 00:15:56,700
Tujuan? Aku tidak punya tujuan!
142
00:15:57,070 --> 00:15:59,800
Aku diminta untuk memasang ledakan,
maka aku lakukan.
143
00:15:59,900 --> 00:16:01,600
Dengan karya seniku!
144
00:16:02,970 --> 00:16:04,300
Karya seni?
145
00:16:04,370 --> 00:16:05,430
Benar.
146
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Lihatlah!
147
00:16:09,670 --> 00:16:12,670
Bagaimana? Bentuk yang sangat halus,
148
00:16:12,700 --> 00:16:15,270
dan cetakan yang mengikuti
bentuk cacat berdimensi dua.
149
00:16:15,430 --> 00:16:17,030
Ini adalah seni!
150
00:16:17,300 --> 00:16:20,500
Tapi bukan hanya itu
yang ada dari seniku!
151
00:16:20,900 --> 00:16:23,030
Karya seniku berlimpah!
152
00:16:23,230 --> 00:16:25,830
Jika ini punya bentuk,
ini cetakan tanah liat sederhana!
153
00:16:26,630 --> 00:16:28,370
Namun, ini meledak!
154
00:16:28,530 --> 00:16:31,230
Ledakannya menyebabkan sublimasi.
155
00:16:31,270 --> 00:16:33,270
Untuk pertama kali,
inti dari karyaku muncul!
156
00:16:33,300 --> 00:16:37,400
Itu seketika menghilang
ketika pengalaman seni sejatiku!
157
00:16:37,930 --> 00:16:40,670
Seni adalah ledakan!
158
00:16:47,570 --> 00:16:48,900
Betapa menjengkelkan...
159
00:16:50,130 --> 00:16:51,600
Apa dia sudah selesai?
160
00:16:52,070 --> 00:16:53,200
Entahlah...
161
00:16:55,030 --> 00:16:58,230
Cukup. Aku aku akan melakukannya.
162
00:17:03,130 --> 00:17:04,730
Kenapa dengan matanya?
163
00:17:05,400 --> 00:17:06,730
Kau ingin bertarung?
164
00:17:07,329 --> 00:17:10,730
Jika aku menang, kau akan menjadi
anggota Akatsuki.
165
00:17:12,500 --> 00:17:15,329
Jangan meremehkanku... atau seniku!
166
00:17:15,569 --> 00:17:19,099
Ninjutsu-ku bukanlah apa-apa
melainkan murni, seni memperhalus!
167
00:17:23,130 --> 00:17:25,000
Rasakan seniku!
168
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
Katsu!
169
00:17:38,370 --> 00:17:41,100
Kau omong besar.
Namun, apa itu saja yang kau punya?
170
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
Ini berakhir!
171
00:17:44,570 --> 00:17:47,700
Seharusnya kau melihat baik-baik
ke dirimu sendiri.
172
00:17:47,970 --> 00:17:48,970
Hah?
173
00:17:53,330 --> 00:17:54,730
Apa?!
174
00:17:55,070 --> 00:17:56,930
Itu hampir saja.
175
00:17:56,970 --> 00:17:59,870
Sedikit lagi dan kau akan
meledakkan dirimu sendiri.
176
00:17:59,930 --> 00:18:03,700
Aku bilang padamu
dia adalah tipe yang mati muda.
177
00:18:04,670 --> 00:18:07,700
Genjutsu? Kapan?!
178
00:18:08,200 --> 00:18:09,900
Dari awal.
179
00:18:09,930 --> 00:18:12,470
Pada saat kau melihat
ke arah mata Sharingan Itachi,
180
00:18:12,500 --> 00:18:15,100
kau berada di bawah Genjutsu-nya.
181
00:18:45,730 --> 00:18:46,970
Indah.
182
00:18:52,230 --> 00:18:55,130
Ini adalah seni!
183
00:19:00,870 --> 00:19:05,070
Sial! Aku jadi kagum
dengan kemampuan orang lain?
184
00:19:07,130 --> 00:19:11,300
Itu adalah seni? Tidak mungkin.
185
00:19:11,430 --> 00:19:13,030
Aku menolak untuk mengakuinya!
186
00:19:16,070 --> 00:19:17,630
Kau kalah.
187
00:19:18,630 --> 00:19:22,470
Jangan main-main denganku!
Aku lebih baik darimu!
188
00:19:24,530 --> 00:19:29,270
Kemampuanku sempurna.
Ini adalah seni yang tak terkalahkan!
189
00:19:33,370 --> 00:19:37,300
Aku lebih baik darimu!
Aku tidak bisa kalah!
190
00:19:44,430 --> 00:19:45,830
Kalah seperti itu...
191
00:19:48,500 --> 00:19:50,230
Kalah seperti itu...
192
00:20:02,030 --> 00:20:05,970
Hah?! Dia memakan Tanah Liat Peledak,
yang artinya...
193
00:20:10,600 --> 00:20:13,500
Aku simpan yang terbaik untuk yang terakhir!
Aku akan membunuhmu!
194
00:20:13,900 --> 00:20:15,570
Tobi, menjauhlah!
195
00:20:15,970 --> 00:20:17,830
Wah, gawat!
196
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
Itu adalah C4 Karura!
197
00:20:32,730 --> 00:20:34,530
Cepat!
198
00:20:42,170 --> 00:20:46,200
Ini seharusnya menjadi kartu as-ku
untuk membunuh Itachi, tapi...
199
00:20:50,770 --> 00:20:52,000
Apa?!
200
00:22:36,970 --> 00:22:42,230
Wah, musuhnya cukup kuat.
Sia-sia dia bukanlah adiknya Itachi.
201
00:22:42,670 --> 00:22:47,330
Tetapi, Senior pasti meradang.
Terbang, meledak dan terjatuh.
202
00:22:47,400 --> 00:22:50,630
Pada keadaan ini, dia benar-benar harus
minta maaf pada Itachi nantinya.
203
00:22:50,730 --> 00:22:53,030
Wah? Tu-Tunggu sebentar, Senior!
204
00:22:53,130 --> 00:22:54,270
Mungkinkah itu...
205
00:22:54,300 --> 00:22:55,830
Tidak, tidak, tidak!
206
00:22:55,870 --> 00:22:58,600
Tolong jangan bilang "Katsu"!
207
00:22:59,070 --> 00:23:04,130
Selanjutnya, "Seni."
13935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.