All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E120-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,870 --> 00:01:47,300 Kau datang juga. 2 00:01:48,100 --> 00:01:49,130 Situasinya? 3 00:01:49,430 --> 00:01:51,330 Kemungkinan musuh ada lima puluh orang. 4 00:01:51,670 --> 00:01:55,100 Dibandingkan kami, hanya empat orang yang masih hidup. 5 00:01:59,730 --> 00:02:02,600 Semuanya akan segera berakhir. Kita serang sekaligus. 6 00:02:04,600 --> 00:02:08,500 Semuanya, tolong arahkan kunai ini ke musuh sekaligus. 7 00:02:09,300 --> 00:02:11,000 Sisanya akan kulakukan sendiri. 8 00:02:12,430 --> 00:02:14,970 Itu mustahil! Bagaimanapun juga... 9 00:02:15,370 --> 00:02:17,100 Diam dan patuhi dia. 10 00:02:17,670 --> 00:02:20,970 Kita akan menyaksikan Kilat Kuning Konoha bertempur. 11 00:02:21,400 --> 00:02:24,100 Dalam sekejap. Jangan sampai ketinggalan. 12 00:02:39,200 --> 00:02:40,930 Penyembuhannya baik. 13 00:02:41,130 --> 00:02:44,370 Tetapi, jangan memaksakan diri atau lukanya tambah parah. 14 00:02:48,470 --> 00:02:50,400 Saat kita terluka, 15 00:02:50,430 --> 00:02:53,800 Rin selamatkan nyawa kita dengan Ninjutsu Medis-nya! 16 00:02:54,470 --> 00:02:59,000 Jika dia tak ada, kita berdua sudah lama mati! 17 00:02:59,570 --> 00:03:03,170 Saat ini, menyelamatkan Rin adalah prioritas utama! 18 00:03:03,900 --> 00:03:06,370 Kakashi, aturan dan regulasi memang penting. 19 00:03:06,400 --> 00:03:09,800 Namun, itu bukanlah segalanya. Bukankah sudah kuberi tahu? 20 00:03:10,300 --> 00:03:14,400 Ada kalanya situasi membutuhkan tanggapan dadakan terhadap musuh. 21 00:03:21,130 --> 00:03:24,600 Aku yakin Taring Putih adalah pahlawan sejati. 22 00:03:25,770 --> 00:03:27,670 Memang, di dunia shinobi, 23 00:03:27,700 --> 00:03:30,700 yang melanggar peraturan dianggap sampah. 24 00:03:30,900 --> 00:03:31,930 Namun... 25 00:03:33,070 --> 00:03:36,830 Orang yang meninggalkan rekannya, lebih buruk daripada sampah! 26 00:03:40,700 --> 00:03:45,900 (Kisah Kakashi - Kehidupan Bocah di Medan Perang - Bagian 2) 27 00:03:50,330 --> 00:03:51,500 Akhirnya kutemukan. 28 00:03:52,930 --> 00:03:55,330 Tenanglah. Aku pasti bisa. 29 00:04:01,300 --> 00:04:02,830 Aku akan mengurusnya. 30 00:04:03,430 --> 00:04:07,730 Sementara itu, gunakan Genjutsu-mu dan dapatkan informasi darinya. 31 00:04:08,770 --> 00:04:10,500 Meisaigakure no Jutsu. 32 00:04:19,230 --> 00:04:21,029 Baiklah. Ayo! 33 00:04:21,700 --> 00:04:22,700 Ayo ke mana? 34 00:04:41,330 --> 00:04:44,570 Kakashi, kenapa kau...? 35 00:04:44,970 --> 00:04:49,400 Yah, aku tak bisa menyerahkan ini pada ninja cengeng sepertimu, 'kan? 36 00:04:50,130 --> 00:04:51,200 Kakashi. 37 00:04:52,570 --> 00:04:55,930 Rambut putih perak dan pedang cakra putih itu... 38 00:04:56,530 --> 00:04:59,670 Jangan-jangan kau si Taring Putih dari Konoha? 39 00:05:00,770 --> 00:05:02,370 Ini pusaka ayahku. 40 00:05:04,030 --> 00:05:06,900 Untuk menjalankan misi, shinobi butuh peralatan berguna. 41 00:05:07,400 --> 00:05:10,370 Sesuatu seperti emosi, tak berguna. 42 00:05:12,370 --> 00:05:13,970 Kakashi, kau... 43 00:05:14,570 --> 00:05:17,630 Jadi begitu. Kau anaknya si Taring Putih. 44 00:05:18,030 --> 00:05:20,100 Maka, tak ada yang harus ditakutkan. 45 00:05:25,770 --> 00:05:26,870 Sudah kuduga. 46 00:05:27,670 --> 00:05:29,370 Baunya benar-benar hilang. 47 00:05:29,900 --> 00:05:32,170 Kita harus menemukannya 48 00:05:32,200 --> 00:05:34,400 dengan suara kecil yang ia buat. 49 00:05:34,970 --> 00:05:36,600 Di mana dia? 50 00:05:40,430 --> 00:05:41,570 Obito, di belakangmu! 51 00:05:48,670 --> 00:05:49,670 Mataku! 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Kakashi! 53 00:05:54,130 --> 00:05:56,270 Hei, Kakashi! Kau tak apa? 54 00:06:02,200 --> 00:06:05,600 Meskipun dia bocah, tetap saja harus waspada. 55 00:06:05,930 --> 00:06:07,370 Akan kuhadapi dengan hati-hati. 56 00:06:08,430 --> 00:06:10,830 Musuh kita lumayan cerdik. 57 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 Dia membuang kunai yang ternoda oleh bau darahku. 58 00:06:17,630 --> 00:06:19,800 Jangan bilang matamu kemasukan debu lagi? 59 00:06:20,830 --> 00:06:22,400 Shinobi dilarang menangis. 60 00:06:22,830 --> 00:06:24,370 Aku belum mati. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,030 Tetap fokus! 62 00:06:28,700 --> 00:06:32,200 Bagaimana bisa kemasukan debu padahal kau pakai kacamata. 63 00:06:32,900 --> 00:06:36,070 Jangan banyak bicara jika belum bisa mengendalikan diri. 64 00:06:36,100 --> 00:06:37,670 Harus bersikap kuat. 65 00:06:38,430 --> 00:06:43,170 Aku bisanya hanya cerewet, dan selalu diselamatkan orang lain. 66 00:06:44,170 --> 00:06:46,070 Aku hanya pecundang banyak bicara. 67 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 Tetapi... 68 00:06:49,300 --> 00:06:52,770 Aku yakin Taring Putih adalah pahlawan sejati. 69 00:06:54,070 --> 00:06:57,900 Orang yang meninggalkan rekannya, lebih buruk daripada sampah! 70 00:06:59,500 --> 00:07:03,170 Aku tak ingin kata-kata itu jadi omong kosong! 71 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Mati kau! 72 00:07:15,100 --> 00:07:16,800 Kenapa? 73 00:07:17,830 --> 00:07:19,400 Mustahil kau bisa melihatku. 74 00:07:20,100 --> 00:07:21,730 Obito, kau... 75 00:07:30,100 --> 00:07:32,970 Mata apa itu? 76 00:07:34,700 --> 00:07:37,230 Kali ini, akulah yang akan melindungi rekanku! 77 00:07:46,200 --> 00:07:48,330 Obito, matamu itu... 78 00:07:49,130 --> 00:07:51,970 Ya, sepertinya ini Sharingan. 79 00:07:52,600 --> 00:07:55,000 Sekarang aku bisa melihat pergerakan dan aliran cakra. 80 00:07:58,470 --> 00:07:59,700 Kau tak apa, Kakashi?! 81 00:08:00,470 --> 00:08:01,470 Ya. 82 00:08:01,870 --> 00:08:04,370 Sepertinya mata kiriku buta, 83 00:08:05,000 --> 00:08:06,530 tapi ada peralatan medis dari Rin. 84 00:08:07,270 --> 00:08:08,930 Dapat kugunakan pada pertolongan pertama. 85 00:08:09,730 --> 00:08:11,400 Kita harus segera selamatkan Rin! 86 00:08:11,770 --> 00:08:12,770 Ya! 87 00:08:23,300 --> 00:08:25,470 Kau memang keras kepala. 88 00:08:33,500 --> 00:08:36,770 Mereka semua sangat menyedihkan. 89 00:08:44,670 --> 00:08:46,430 Aliran cakra Rin terganggu. 90 00:08:47,070 --> 00:08:49,270 Ini berbeda dari cakramu atau milikku. 91 00:08:50,070 --> 00:08:51,900 Dia mungkin sedang alami Genjutsu. 92 00:08:52,670 --> 00:08:54,930 Mereka ingin dapatkan informasi darinya. 93 00:08:56,670 --> 00:08:59,130 Sepertinya mereka bukan anak-anak biasa. 94 00:09:00,070 --> 00:09:03,500 Kita pernah lawan dia. Dia cepat. Tetap waspada! 95 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 Ya. 96 00:09:43,430 --> 00:09:44,430 Lepas! 97 00:09:45,730 --> 00:09:47,770 Kakashi. Obito! 98 00:09:48,700 --> 00:09:50,020 Kami datang menyelamatkanmu, Rin. 99 00:09:50,930 --> 00:09:52,200 Kau baik-baik saja sekarang. 100 00:09:52,930 --> 00:09:55,230 Baiklah, kita kabur dari sini. 101 00:09:59,730 --> 00:10:00,830 Jadi begitu. 102 00:10:01,100 --> 00:10:04,330 Itu kombinasi yang bagus, tapi kalian masih anak-anak. 103 00:10:05,530 --> 00:10:08,400 Saat ini, kau berada di tangan musuh. 104 00:10:10,730 --> 00:10:12,730 Doton, Iwayado Kuzushi! 105 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Gawat! 106 00:10:17,430 --> 00:10:18,600 Lari ke jalan keluar! 107 00:10:27,330 --> 00:10:28,330 Kakashi! 108 00:10:42,900 --> 00:10:45,330 Sayang sekali, aku kehilangan sumber informasi yang bagus. 109 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Yah, mau bagaimana lagi. 110 00:11:00,800 --> 00:11:04,370 Kau baik-baik saja? Rin, Kakashi? 111 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 Obito! 112 00:11:15,970 --> 00:11:19,100 Jangan. Tak apa-apa, Kakashi. 113 00:11:20,230 --> 00:11:23,330 Aku tak mengira ini akan terjadi. 114 00:11:24,700 --> 00:11:28,030 Tubuh bagian kananku hancur total. 115 00:11:28,900 --> 00:11:30,100 Kini aku mati rasa. 116 00:11:35,770 --> 00:11:36,830 Sialan! 117 00:11:38,100 --> 00:11:41,730 Tidak. Ini mustahil terjadi. Kenapa? 118 00:11:44,130 --> 00:11:45,130 Obito! 119 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Sialan! 120 00:11:54,400 --> 00:11:55,500 Sialan!! 121 00:11:56,330 --> 00:11:59,500 Andai, andai saja aku mendengar perkataanmu, 122 00:11:59,530 --> 00:12:01,570 tentang menyelamatkan Rin sejak awal... 123 00:12:01,730 --> 00:12:03,830 Ini tak akan pernah terjadi! 124 00:12:10,570 --> 00:12:14,030 Aku kapten apanya? Aku Jounin apanya? 125 00:12:15,600 --> 00:12:19,100 Benar juga, aku lupa. 126 00:12:22,370 --> 00:12:27,200 Hanya aku yang tak memberimu hadiah 127 00:12:27,630 --> 00:12:30,830 atas promosimu menjadi Jounin, Kakashi. 128 00:12:34,870 --> 00:12:37,970 Aku bingung harus memberimu hadiah apa. 129 00:12:38,800 --> 00:12:42,770 Tetapi, kini aku dapat ide. 130 00:12:44,830 --> 00:12:47,030 Jangan khawatir. 131 00:12:47,500 --> 00:12:51,670 Ini bukan bagasi ekstra yang tak berguna. 132 00:12:55,830 --> 00:13:01,130 Aku akan memberikanmu Sharingan-ku. 133 00:13:04,530 --> 00:13:07,400 Entah apa kata penduduk desa... 134 00:13:08,070 --> 00:13:11,030 Kau adalah Jounin yang hebat. 135 00:13:11,730 --> 00:13:14,900 Itulah yang sebenarnya kurasakan. 136 00:13:15,900 --> 00:13:17,070 Jadi, tolong terima. 137 00:13:21,800 --> 00:13:25,870 Rin. Gunakan Ninjutsu Medis-mu. 138 00:13:26,830 --> 00:13:30,370 Ambil mataku dan transplantasi Sharingan-ku 139 00:13:30,400 --> 00:13:33,830 ke mata kiri Kakashi. 140 00:13:36,530 --> 00:13:39,930 Kakashi, kemarilah. Akan segera kumulai. 141 00:13:42,570 --> 00:13:44,830 Aku akan mati. 142 00:13:45,900 --> 00:13:48,870 Tetapi, aku akan menjadi matamu 143 00:13:49,430 --> 00:13:52,070 melihat masa depan untukmu. 144 00:14:09,030 --> 00:14:12,300 Sungguh keras kepala. Ternyata kau masih hidup? 145 00:14:16,130 --> 00:14:18,770 Tetapi, kau hanyalah bocah. 146 00:14:19,430 --> 00:14:21,370 Untuk apa shinobi menangis? 147 00:14:21,870 --> 00:14:24,900 Ayo, cengeng! Mari kita selesaikan ini. 148 00:14:40,400 --> 00:14:44,400 Bocah itu, pergerakannya berbeda dari sebelumnya. 149 00:14:49,500 --> 00:14:53,230 Kakashi. Jaga Rin. 150 00:14:54,030 --> 00:14:55,030 Ya. 151 00:15:50,600 --> 00:15:53,270 Jangan panik, Rin. 152 00:16:02,570 --> 00:16:05,800 Kakashi. Rin... 153 00:16:05,870 --> 00:16:10,570 Segera bawa Rin pergi dari sini. 154 00:16:11,630 --> 00:16:14,670 Bala bantuan musuh akan datang. 155 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 Obito. 156 00:16:18,730 --> 00:16:20,770 Tak apa. Pergi saja. 157 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 Rin! 158 00:16:34,200 --> 00:16:36,400 Doton, Retsudo Tensho! 159 00:16:41,070 --> 00:16:42,630 Rin, cepat! Pegang tanganku! 160 00:16:43,030 --> 00:16:44,030 Rin! 161 00:16:57,370 --> 00:16:58,400 Obito! 162 00:17:02,430 --> 00:17:07,000 Padahal aku dan Kakashi bisa akur... 163 00:17:08,530 --> 00:17:12,730 Aku tak sempat mengungkapkan perasaanku kepada Rin. 164 00:17:14,599 --> 00:17:19,030 Kuharap aku bisa habiskan waktu bersama banyak orang. 165 00:17:23,829 --> 00:17:24,829 Obito! 166 00:17:55,230 --> 00:17:57,100 Sialan! 167 00:18:01,000 --> 00:18:04,600 Obito. Kau telah membantu menyempurnakan jurus sini. 168 00:18:08,430 --> 00:18:13,100 Kau masih mau bertarung meski dalam situasi seperti ini? 169 00:18:13,470 --> 00:18:17,200 Tak heran kau bisa menyelinap sangat dalam ke wilayah musuh. 170 00:18:17,470 --> 00:18:18,700 Tekadmu bagus. 171 00:18:20,130 --> 00:18:23,970 Rin! Akan kutahan mereka! Kau pergi sekarang! 172 00:18:24,370 --> 00:18:25,370 Tetapi... 173 00:18:25,670 --> 00:18:28,130 Aku berjanji kepada Obito untuk menjagamu. 174 00:18:28,930 --> 00:18:30,830 Akan kulindungi dirimu walau nyawa taruhannya. 175 00:18:31,930 --> 00:18:32,930 Kakashi. 176 00:18:34,170 --> 00:18:37,430 Rin. Obito suka kepadamu. 177 00:18:38,530 --> 00:18:39,900 Dia mencintaimu. 178 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 Kau berharga baginya. 179 00:18:42,030 --> 00:18:44,670 Makanya, dia berdedikasi kepadamu. 180 00:18:52,000 --> 00:18:54,370 Maka, Kakashi! Kau harus tahu perasaanku. 181 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Aku... 182 00:18:56,170 --> 00:18:59,630 Aku mencoba untuk meninggalkanmu seperti sampah. 183 00:19:08,800 --> 00:19:09,830 Pergilah, Rin! 184 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 Apa aku mati? 185 00:19:26,130 --> 00:19:27,230 Di mana ini? 186 00:19:30,070 --> 00:19:31,530 Sepertinya kau sudah sadar. 187 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Hah? 188 00:19:33,070 --> 00:19:34,930 Guru! Kenapa bisa? 189 00:19:35,900 --> 00:19:39,200 Rumus jurus pada kunai ini berfungsi sebagai penanda 190 00:19:39,230 --> 00:19:41,100 saat aku melompat gunakan jurus transportasi. 191 00:19:42,370 --> 00:19:43,930 Lalu, musuh? 192 00:19:44,770 --> 00:19:46,400 Kukalahkan mereka semua. 193 00:19:48,300 --> 00:19:49,030 Rin. 194 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 Di mana Rin? 195 00:19:54,600 --> 00:19:57,830 Maaf aku tak bisa tepat waktu, Kakashi. 196 00:19:58,670 --> 00:20:01,000 Rin menceritakan semuanya padaku. 197 00:20:15,100 --> 00:20:17,870 Perang Ninja Akbar Ketiga. 198 00:20:18,030 --> 00:20:20,470 Dengan pengorbanan banyak ninja tanpa nama, 199 00:20:20,500 --> 00:20:25,170 perang panjang ini akhirnya berakhir. 200 00:20:25,830 --> 00:20:29,830 Di belakangnya, ia juga meninggalkan legenda. 201 00:20:29,870 --> 00:20:31,530 Kisah para pahlawan hebat, 202 00:20:31,570 --> 00:20:33,900 untuk diceritakan kembali demi generasi yang akan datang. 203 00:20:34,170 --> 00:20:36,300 Pertempuran Jembatan Kannabi. 204 00:20:36,630 --> 00:20:39,670 Hari itu, dua pahlawan lahir di Konoha 205 00:20:39,700 --> 00:20:42,630 masing-masing dengan Sharingan sendiri. 206 00:20:43,200 --> 00:20:46,530 Seseorang menemukan namanya terukir di batu peringatan. 207 00:20:46,570 --> 00:20:50,370 Yang lain kemudian dikenal sebagai "Kakashi dari Sharingan". 208 00:20:50,400 --> 00:20:55,100 Kisah-kisah keberaniannya menyebar ke semua perbatasan, dan lebih jauh lagi. 209 00:22:36,500 --> 00:22:38,300 Tangkap Itachi Uchiha. 210 00:22:38,600 --> 00:22:41,630 Ini tak akan menjadi misi yang mudah. 211 00:22:41,830 --> 00:22:44,730 Namun, itu adalah sesuatu yang tidak bisa aku hindari. 212 00:22:44,900 --> 00:22:46,830 Menjemput Sasuke, ya? 213 00:22:47,530 --> 00:22:49,030 Aku yakin kau sudah paham, 214 00:22:49,070 --> 00:22:52,870 tapi Sasuke kini cukup kuat bahkan untuk membunuh Orochimaru. 215 00:22:53,000 --> 00:22:57,930 Aku tahu itu. Tetapi, aku tak pernah jilat ludah sendiri. 216 00:22:58,470 --> 00:23:00,930 Itulah jalan ninjaku! 217 00:23:01,570 --> 00:23:04,730 Selanjutnya, "Orang-orang yang Berkumpul." 14357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.