All language subtitles for Lives.of.Performers.1972.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,546 --> 00:00:05,127 (techno music) 2 00:03:15,355 --> 00:03:16,354 - [Yvonne] One, two, 3 00:03:18,029 --> 00:03:19,660 three, 4 00:03:19,660 --> 00:03:20,493 four. 5 00:03:21,469 --> 00:03:23,686 Then, this open business, two, 6 00:03:25,661 --> 00:03:27,327 three, look, behind. 7 00:03:28,560 --> 00:03:30,708 Yeah, no, no, look at the paper, the paper. 8 00:03:32,358 --> 00:03:35,089 Yeah, now you go down stage. 9 00:03:35,089 --> 00:03:36,694 One, two, 10 00:03:36,694 --> 00:03:37,526 three. 11 00:03:39,214 --> 00:03:43,147 This is an open foot, but you're looking at the windows. 12 00:03:43,147 --> 00:03:47,366 It's behind, so, now, you go in that direction, two, three. 13 00:03:48,344 --> 00:03:51,069 Your feet will reverse, your gaze stays. 14 00:03:51,069 --> 00:03:52,231 No. Your gaze, 15 00:03:54,376 --> 00:03:56,154 is to the audience. 16 00:03:56,154 --> 00:03:59,451 Now you keep your body there, one, two. 17 00:04:00,537 --> 00:04:02,868 Keep your body there, three. 18 00:04:04,225 --> 00:04:07,692 Keep your body there, your gaze stays there, 19 00:04:07,692 --> 00:04:11,379 now your facing changes to the wall, 20 00:04:11,379 --> 00:04:15,142 one, two, keep your face in, three, keep in. 21 00:04:16,644 --> 00:04:19,827 Now we're going to reverse the feet, 22 00:04:19,827 --> 00:04:21,611 as the gaze comes to, 23 00:04:23,333 --> 00:04:24,165 the door. 24 00:04:39,474 --> 00:04:40,306 One, two, 25 00:04:41,745 --> 00:04:42,577 three. 26 00:05:05,208 --> 00:05:07,456 You're here, this is three. 27 00:05:11,269 --> 00:05:13,646 Yeah, this is, both feet going that way 28 00:05:13,646 --> 00:05:16,953 and you have to kinda lean forward to get a backward thing. 29 00:05:16,953 --> 00:05:19,331 That's the thing, when the foot is open, 30 00:05:19,331 --> 00:05:22,038 it's much easier to do the backward thing, right? 31 00:05:22,038 --> 00:05:25,115 But if both feet are going there, then... 32 00:05:34,985 --> 00:05:37,176 Leave your foot open, here. 33 00:05:43,379 --> 00:05:45,015 - [Yvonne] Both feet are going, 34 00:05:45,015 --> 00:05:47,965 this is everything to the wall, then just the foot. 35 00:05:50,238 --> 00:05:54,437 Now this is that same funny business here. 36 00:05:54,437 --> 00:05:59,008 Now take your focus to the, now you go down stage. 37 00:05:59,008 --> 00:06:00,709 One, two, 38 00:06:00,709 --> 00:06:03,117 three, the foot goes to the paper, 39 00:06:03,117 --> 00:06:05,774 the eyes go to the windows, 40 00:06:05,774 --> 00:06:08,804 now we're gonna walk to the windows, two, three, 41 00:06:10,467 --> 00:06:15,248 now, reverse the direction and the gaze is to the closet. 42 00:06:18,096 --> 00:06:20,053 - [Yvonne] Should we do that much again, or go on? 43 00:06:28,082 --> 00:06:29,760 Well, let's do a second one. 44 00:06:34,327 --> 00:06:35,261 One, 45 00:06:35,261 --> 00:06:36,174 two, 46 00:06:36,174 --> 00:06:37,026 wall, 47 00:06:38,372 --> 00:06:39,204 wall. 48 00:06:42,013 --> 00:06:43,779 No, it's that open business, foot. 49 00:06:45,884 --> 00:06:50,090 Team, you're facing to the paper on that last one. 50 00:06:50,090 --> 00:06:53,207 Now down stage, one, two, 51 00:06:53,207 --> 00:06:56,147 foot opens, gaze goes to window. 52 00:06:59,311 --> 00:07:01,930 Wait a minute, yeah, okay. 53 00:07:01,930 --> 00:07:02,762 One, two, 54 00:07:03,840 --> 00:07:07,036 three, keep reverse, gaze goes to closet. 55 00:07:09,930 --> 00:07:13,656 Yep, now, keep, now, this is the funny part. 56 00:07:13,656 --> 00:07:15,315 Keep your torso where it is. 57 00:07:15,315 --> 00:07:18,072 Your feet are gonna go toward the paper, 58 00:07:18,072 --> 00:07:22,717 and the torso and the face are gonna stay toward the closet. 59 00:07:22,717 --> 00:07:26,334 One, two, now your feet are gonna go upstage, 60 00:07:26,334 --> 00:07:28,881 your torso remains in that same relationship. 61 00:07:28,881 --> 00:07:32,331 So your torso will be facing the closet. 62 00:07:33,224 --> 00:07:36,533 - No, the paper, paper. 63 00:07:36,533 --> 00:07:38,424 (nervous laughing) 64 00:07:38,424 --> 00:07:40,222 Is there a closet behind that paper? 65 00:07:53,157 --> 00:07:54,755 - [Yvonne] This is the first of eight photos 66 00:07:54,755 --> 00:07:56,853 from Grand Union Dreams. 67 00:07:56,853 --> 00:07:58,661 Shirley was a mortal. 68 00:07:58,661 --> 00:08:00,959 Fernando and Valda were heroes. 69 00:08:00,959 --> 00:08:02,697 I was one of the gods. 70 00:08:02,697 --> 00:08:05,155 It was done about a year ago. 71 00:08:05,155 --> 00:08:08,901 In this first photo, Epp and James are engaged in a duet. 72 00:08:08,901 --> 00:08:11,479 David and Yvonne have just finished dragging them 73 00:08:11,479 --> 00:08:13,936 on the fake grass in a small arc. 74 00:08:13,936 --> 00:08:17,313 When they stand, they undulate their upper bodies in unison, 75 00:08:17,313 --> 00:08:19,990 while passing the red ball back and forth. 76 00:08:19,990 --> 00:08:21,678 They are about to pick up the grass 77 00:08:21,678 --> 00:08:23,636 and involve it in their undulations. 78 00:08:23,636 --> 00:08:25,544 Valda waits. 79 00:08:25,544 --> 00:08:27,572 My question is, what does it mean? 80 00:08:27,572 --> 00:08:29,201 Are they celebrating something? 81 00:08:29,201 --> 00:08:30,989 Yes, that sounds good. 82 00:08:30,989 --> 00:08:33,276 Epp and James are doing a dance of pleasure 83 00:08:33,276 --> 00:08:34,985 at the advent of spring. 84 00:08:34,985 --> 00:08:36,464 - [Shirley] It actually was spring 85 00:08:36,464 --> 00:08:38,881 when we began working on this piece, 86 00:08:38,881 --> 00:08:41,517 and I first met you Fernando. 87 00:08:41,517 --> 00:08:43,746 I think some people went over to your house 88 00:08:43,746 --> 00:08:45,597 after that first rehearsal. 89 00:08:46,592 --> 00:08:49,141 - [Fernando] You asked if we had any booze. 90 00:08:49,141 --> 00:08:52,349 That was where I first had a hint of your humor. 91 00:08:52,349 --> 00:08:54,592 The look on you face when you asked. 92 00:08:54,592 --> 00:08:57,582 - [Shirley] Yes, I remember the look you gave me. 93 00:08:57,582 --> 00:09:00,929 I thought, oh, I'm discovered in my discomfort, 94 00:09:00,929 --> 00:09:02,441 but he's sympathetic. 95 00:09:05,784 --> 00:09:07,992 - [Yvonne] There's the suitcase, and there's Trisha. 96 00:09:07,992 --> 00:09:10,010 Trisha has come down from Olympus, 97 00:09:10,010 --> 00:09:11,788 and has laboriously pulled her way 98 00:09:11,788 --> 00:09:13,387 toward the group of mortals, 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,714 who are putting the squeeze on the heroes. 100 00:09:15,714 --> 00:09:19,271 Especially on Epp, who is squeezing the red ball. 101 00:09:19,271 --> 00:09:22,285 In this photo she has just said, "She is my very dear friend 102 00:09:22,285 --> 00:09:25,013 "and I don't like seeing her caught in the middle." 103 00:09:25,013 --> 00:09:26,693 - [Shirley] And there's Fernando in the box. 104 00:09:26,693 --> 00:09:28,312 - [Yvonne] With suitcase. 105 00:09:28,312 --> 00:09:30,529 Why does Fernando have the suitcase? 106 00:09:30,529 --> 00:09:33,057 Is he going away, or has he just arrived? 107 00:09:33,057 --> 00:09:35,395 Why is he in the box with the suitcase? 108 00:09:35,395 --> 00:09:38,392 Is he trying it out as a body supporting device? 109 00:09:38,392 --> 00:09:39,820 And what is in the suitcase? 110 00:09:39,820 --> 00:09:41,349 Dirty socks? 111 00:09:41,349 --> 00:09:44,046 - [Fernando] The complete works of Aristotle in Greek. 112 00:09:46,364 --> 00:09:47,832 On the stairs. 113 00:09:47,832 --> 00:09:50,819 I was going up the stairs and I heard my name. 114 00:09:50,819 --> 00:09:52,797 I didn't even know who was calling me, 115 00:09:52,797 --> 00:09:54,379 but I felt it in my spine. 116 00:09:55,215 --> 00:09:56,763 Something about your voice, 117 00:09:56,763 --> 00:09:58,974 and I turned around and it was you. 118 00:09:58,974 --> 00:10:01,678 - [Shirley] I didn't know there was anything special 119 00:10:01,678 --> 00:10:03,956 about my voice at that time, 120 00:10:03,956 --> 00:10:07,043 but I distinctly remember seeing you on the stairs, 121 00:10:07,043 --> 00:10:09,800 and realizing for the first time that you really 122 00:10:09,800 --> 00:10:12,547 were going to be taking this thing seriously, 123 00:10:12,547 --> 00:10:15,624 and I felt a strong surge of liking for you, 124 00:10:15,624 --> 00:10:17,962 and that must of shown in my voice. 125 00:10:17,962 --> 00:10:20,609 - [Valda] I was always aware of your presence. 126 00:10:20,609 --> 00:10:23,257 It was equivocal, sometimes sinister 127 00:10:23,257 --> 00:10:25,245 in that it didn't declare itself, 128 00:10:25,245 --> 00:10:26,623 especially on that ride we took 129 00:10:26,623 --> 00:10:29,351 into the Mennonite country with Shirley and Lena. 130 00:10:29,351 --> 00:10:30,839 I didn't know what you were about, 131 00:10:30,839 --> 00:10:32,385 or who you were attracted to. 132 00:10:32,385 --> 00:10:36,244 - [Fernando] Actually, I hadn't intended to ask you to go, 133 00:10:36,244 --> 00:10:39,679 but somehow, meeting you by accident like that, 134 00:10:39,679 --> 00:10:41,049 passing through the doorway, 135 00:10:41,049 --> 00:10:42,837 I did it on the spur of the moment. 136 00:10:42,837 --> 00:10:44,366 - [Valda] Yes, and I immediately asked 137 00:10:44,366 --> 00:10:45,954 if Shirley and Lena could come, 138 00:10:45,954 --> 00:10:47,712 because I didn't want to be alone with you. 139 00:10:47,712 --> 00:10:49,171 - [Shirley] Then he kept coming to the house 140 00:10:49,171 --> 00:10:51,139 with those messages for you. 141 00:10:51,139 --> 00:10:53,087 - [Valda] That really confused me. 142 00:10:53,087 --> 00:10:56,044 Not that I thought much about it in a personal way, 143 00:10:56,044 --> 00:10:58,432 but rather, you know, in that way that one does 144 00:10:58,432 --> 00:11:01,499 when you are trying to figure out someone else's intentions, 145 00:11:01,499 --> 00:11:03,836 whether or not they are directed at you. 146 00:11:03,836 --> 00:11:06,374 So I didn't really think anything about him personally 147 00:11:06,374 --> 00:11:08,102 until you told me about those talks 148 00:11:08,102 --> 00:11:10,050 you had with him about me. 149 00:11:10,050 --> 00:11:12,667 I think then I began to look at you differently, 150 00:11:12,667 --> 00:11:14,965 maybe with more curiosity. 151 00:11:14,965 --> 00:11:16,563 When we went to the theater that night 152 00:11:16,563 --> 00:11:19,291 I was very aware that you were sitting next to me. 153 00:11:19,291 --> 00:11:20,260 I don't know how aware I was 154 00:11:20,260 --> 00:11:23,187 that you had maneuvered to sit next to me. 155 00:11:23,187 --> 00:11:24,246 Do you remember? 156 00:11:24,246 --> 00:11:26,903 And the whole audience stood up so enthusiastically. 157 00:11:26,903 --> 00:11:28,981 I turned and looked at you as if to say, 158 00:11:28,981 --> 00:11:31,149 oh Christ, do we have to do this too? 159 00:11:31,149 --> 00:11:32,298 And we stood up. 160 00:11:32,298 --> 00:11:34,236 - [Fernando] Yes, I remember. 161 00:11:34,236 --> 00:11:37,772 Then later, I sat next to you in the Pancake House, 162 00:11:37,772 --> 00:11:40,360 and at one point I took out a pencil 163 00:11:40,360 --> 00:11:41,828 and I was writing something, 164 00:11:41,828 --> 00:11:44,296 which you noticed in a certain way. 165 00:11:44,296 --> 00:11:45,637 I was embarrassed. 166 00:11:52,428 --> 00:11:54,026 - [Valda] The night of our last performance, 167 00:11:54,026 --> 00:11:56,474 you said after it was over that you'd be coming to New York 168 00:11:56,474 --> 00:11:58,601 and that you'd like to look me up. 169 00:11:58,601 --> 00:11:59,780 I told you my address, 170 00:11:59,780 --> 00:12:02,527 and said that information had my phone number. 171 00:12:02,527 --> 00:12:05,155 Then later at that small party I was aware of you 172 00:12:05,155 --> 00:12:06,863 for no particular reason. 173 00:12:06,863 --> 00:12:09,640 You were across the room talking to Donald. 174 00:12:09,640 --> 00:12:12,088 I made that gesture with a bottle of brandy, 175 00:12:12,088 --> 00:12:14,296 offering the last drop to anyone who wanted it 176 00:12:14,296 --> 00:12:15,495 before I wolfed it down, 177 00:12:16,663 --> 00:12:20,000 and finally you sprang laughing up and accepted the bottle. 178 00:12:20,000 --> 00:12:21,661 Then later you were lying down. 179 00:12:22,527 --> 00:12:25,155 As I started to leave, on impulse I went over 180 00:12:25,155 --> 00:12:28,541 and laid down on top of you, saying, "Goodbye, Fernando," 181 00:12:28,541 --> 00:12:31,439 thinking it was the last time I was going to see you there. 182 00:12:31,439 --> 00:12:33,297 Almost instantaneously, 183 00:12:33,297 --> 00:12:35,614 as though you were expecting me to come to you, 184 00:12:35,614 --> 00:12:37,193 you grasped the back of my head 185 00:12:37,193 --> 00:12:39,091 and drew me down to your chest. 186 00:12:39,091 --> 00:12:41,492 You caressed my hair and sighed deeply. 187 00:12:42,917 --> 00:12:44,126 Then there was all that confusion 188 00:12:44,126 --> 00:12:46,174 about who would drive us to the airport. 189 00:12:46,174 --> 00:12:47,572 We didn't expect you. 190 00:12:47,572 --> 00:12:49,800 - [Shirley] Yes, I didn't know what to think either, 191 00:12:49,800 --> 00:12:51,828 although I sort of knew. 192 00:12:51,828 --> 00:12:54,246 I guess I was just a little uncomfortable 193 00:12:54,246 --> 00:12:55,824 because you had already showed me 194 00:12:55,824 --> 00:12:58,032 that piece he had written for you. 195 00:12:58,032 --> 00:12:59,630 - [Valda] I regretted that later. 196 00:12:59,630 --> 00:13:01,688 It seemed too intimate to show to anyone, 197 00:13:01,688 --> 00:13:04,006 even to Shirley, but I was still not ready 198 00:13:04,006 --> 00:13:06,394 to acknowledge your intentions toward me. 199 00:13:06,394 --> 00:13:08,921 So for the moment I had to pretend it was not as intimate 200 00:13:08,921 --> 00:13:11,499 or private as it later seemed to me. 201 00:13:11,499 --> 00:13:13,556 By the time you arrived to drive us to the airport 202 00:13:13,556 --> 00:13:16,184 I knew what was going on and I was getting excited. 203 00:13:16,184 --> 00:13:17,872 - [Yvonne] What made you excited? 204 00:13:17,872 --> 00:13:20,430 - [Valda] It was like the excitement of performance, 205 00:13:20,430 --> 00:13:22,537 experiencing my beauty and value, 206 00:13:22,537 --> 00:13:24,865 when all those eyes are focused on me. 207 00:13:24,865 --> 00:13:27,413 I am at my best as a performer. 208 00:13:27,413 --> 00:13:30,100 - [Yvonne] Why did you have to wait before getting excited? 209 00:13:30,100 --> 00:13:32,627 Don't you ever experience attraction to someone 210 00:13:32,627 --> 00:13:34,436 before you are sure whether or not 211 00:13:34,436 --> 00:13:36,094 they are attracted to you? 212 00:13:36,094 --> 00:13:38,062 - [Valda] Yeah, sure, but I really wasn't 213 00:13:38,062 --> 00:13:40,272 in that frame a year ago. 214 00:13:40,272 --> 00:13:42,787 You know what I had just come out of; I was very depressed, 215 00:13:42,787 --> 00:13:45,495 so I wasn't able to use my eyes too well. 216 00:13:45,495 --> 00:13:48,416 Besides, I really do enjoy performing. 217 00:13:48,416 --> 00:13:49,740 - [Yvonne] Okay. 218 00:13:49,740 --> 00:13:51,528 - [Fernando] When we went back to find-- 219 00:13:51,528 --> 00:13:53,676 - [Valda] Wait, Yvonne were you reading that? 220 00:13:53,676 --> 00:13:54,925 - What? - Those questions. 221 00:13:54,925 --> 00:13:56,474 - [Yvonne] Yes. Why do you want to know? 222 00:13:56,474 --> 00:13:59,301 - [Valda] I just wondered. Sorry Fernando. 223 00:13:59,301 --> 00:14:01,868 - [Fernando] We went back to find your eyeshade, 224 00:14:01,868 --> 00:14:05,195 went upstairs, looking through the rooms. 225 00:14:05,195 --> 00:14:07,033 There was hardly any light. 226 00:14:07,033 --> 00:14:09,031 - [Valda] I wondered why you didn't touch me. 227 00:14:09,031 --> 00:14:11,179 Wondered why I didn't I didn't touch you. 228 00:14:11,179 --> 00:14:13,666 - [Fernando] I stood on the landing beside the doorway, 229 00:14:13,666 --> 00:14:15,814 as we were going back downstairs. 230 00:14:15,814 --> 00:14:18,422 I thought you would have to squeeze through. 231 00:14:18,422 --> 00:14:20,692 - [Valda] Oh God! You gave me so much room. 232 00:14:22,178 --> 00:14:23,037 - [Yvonne] What else happened 233 00:14:23,037 --> 00:14:24,572 while we were rehearsing that piece? 234 00:14:24,572 --> 00:14:26,314 - [Shirley] The hotel. 235 00:14:26,314 --> 00:14:27,632 - [Fernando] The hotel. 236 00:14:27,632 --> 00:14:29,201 That's where I first got a sense 237 00:14:29,201 --> 00:14:31,469 of certain aspects of your mind, 238 00:14:31,469 --> 00:14:33,716 that made you seem very different to me. 239 00:14:33,716 --> 00:14:36,523 I was lying on the bed and you were sitting on it. 240 00:14:36,523 --> 00:14:38,292 I can't remember now exactly, 241 00:14:38,292 --> 00:14:41,129 what led us to talking about Henry Miller. 242 00:14:41,129 --> 00:14:43,616 - [Shirley] Somehow we got into who influenced him, 243 00:14:43,616 --> 00:14:46,503 and I said Blaise Cendrars influenced him 244 00:14:46,503 --> 00:14:49,750 and we started to argue, only it wasn't an argument 245 00:14:49,750 --> 00:14:51,858 because I simply repeated my opinion 246 00:14:51,858 --> 00:14:53,656 while you repeated yours. 247 00:14:53,656 --> 00:14:55,075 - [Fernando] Yes, I was trying to remember 248 00:14:55,075 --> 00:14:56,723 the name of someone else. 249 00:14:56,723 --> 00:14:58,771 I still think that it was someone else. 250 00:14:58,771 --> 00:15:00,080 His name starts with a K-- 251 00:15:00,080 --> 00:15:01,978 - [Shirley] No, it was Blase Cendrars. 252 00:15:02,857 --> 00:15:03,876 - [Yvonne] Cendrar, I think. 253 00:15:03,876 --> 00:15:06,404 So how the hell did that give you a sense of her mind? 254 00:15:06,404 --> 00:15:09,555 Did that seem like obscure information or something? 255 00:15:09,555 --> 00:15:12,188 - [Fernando] It just had to do with that moment and yes, 256 00:15:12,188 --> 00:15:15,418 I guess her access to that particular information. 257 00:15:17,622 --> 00:15:20,529 - [Yvonne] Here the mortals have become an inexorable wall, 258 00:15:20,529 --> 00:15:23,846 shuffling forward on Kleenex box-shod feet. 259 00:15:23,846 --> 00:15:26,124 On the right, one of the gods, David, 260 00:15:26,124 --> 00:15:30,270 is walking about in great agitation in very squeaky shoes. 261 00:15:30,270 --> 00:15:32,997 Doug stands behind Valda, obscuring her face 262 00:15:32,997 --> 00:15:34,915 with a gray cardboard disc. 263 00:15:34,915 --> 00:15:37,852 Dong stands behind Doug with a microphone. 264 00:15:37,852 --> 00:15:39,411 Doug reads a speech from Jung, 265 00:15:39,411 --> 00:15:41,588 about how if you don't pass through the inferno 266 00:15:41,588 --> 00:15:43,809 of your passions you'll never overcome them. 267 00:15:44,664 --> 00:15:48,139 Quote: "Whenever we give up, leave behind 268 00:15:48,139 --> 00:15:50,966 "and forget too much, there's always the danger 269 00:15:50,966 --> 00:15:52,524 "that the things we have neglected 270 00:15:52,524 --> 00:15:55,574 "will return with added force", unquote. 271 00:15:55,574 --> 00:15:57,073 Somehow I transposed that 272 00:15:57,073 --> 00:15:59,441 into David's squeaky, agitated walk. 273 00:15:59,441 --> 00:16:01,578 Understated passion. 274 00:16:01,578 --> 00:16:04,226 Fernando walks backwards before the greedy wall. 275 00:16:04,226 --> 00:16:06,633 They're eating from a big pot, as you can see. 276 00:16:06,633 --> 00:16:08,302 Fernando says: 277 00:16:08,302 --> 00:16:10,080 - [Fernando] See how cruel they look. 278 00:16:10,080 --> 00:16:13,127 Their lips are thin, their noses sharp, 279 00:16:13,127 --> 00:16:16,474 their faces furrowed and distorted by folds. 280 00:16:16,474 --> 00:16:18,611 Their eyes have a staring expression. 281 00:16:18,611 --> 00:16:20,809 They are always seeking something. 282 00:16:20,809 --> 00:16:22,727 What are they seeking? 283 00:16:22,727 --> 00:16:24,456 They always want something. 284 00:16:24,456 --> 00:16:26,763 They are always uneasy and restless. 285 00:16:26,763 --> 00:16:28,711 I do not know what they want. 286 00:16:28,711 --> 00:16:30,460 I do not understand them. 287 00:16:30,460 --> 00:16:32,298 I think that they are mad. 288 00:16:32,298 --> 00:16:33,916 - [Yvonne] That's also from Jung. 289 00:16:33,916 --> 00:16:36,434 He quotes a Pueblo Indian about the white man. 290 00:16:36,434 --> 00:16:38,851 The mortals have become cruel white men. 291 00:16:38,851 --> 00:16:40,899 - [Valda] I want to finish about the airport. 292 00:16:40,899 --> 00:16:42,977 I have to tell you this. 293 00:16:42,977 --> 00:16:44,745 When you kissed me goodbye, 294 00:16:44,745 --> 00:16:47,742 or rather you were leaning against that rail 295 00:16:47,742 --> 00:16:50,110 with your feet crossed the way you do, 296 00:16:50,110 --> 00:16:51,828 and I moved in to kiss you goodbye 297 00:16:51,828 --> 00:16:54,386 because people had begun to board the plane, 298 00:16:54,386 --> 00:16:55,964 you reached for the back of my neck 299 00:16:55,964 --> 00:16:58,322 with your left hand and drew me toward you. 300 00:16:58,322 --> 00:16:59,580 Your right arm was bent 301 00:16:59,580 --> 00:17:02,308 so your forearm was against your chest. 302 00:17:02,308 --> 00:17:04,755 As you pressed me against you and we kissed, 303 00:17:04,755 --> 00:17:06,444 my breast momentarily rested 304 00:17:06,444 --> 00:17:08,661 against your hand which didn't move. 305 00:17:08,661 --> 00:17:10,869 - [Fernando] Yes, is that what made you think of 306 00:17:10,869 --> 00:17:13,676 those lines, all day he sits before you 307 00:17:13,676 --> 00:17:15,944 face to face, like a card player. 308 00:17:15,944 --> 00:17:18,081 Your elbow brushes his elbow. 309 00:17:18,081 --> 00:17:20,450 If you should speak, he hears? 310 00:17:20,450 --> 00:17:22,867 - [Shirley] The touched heart madly stirs. 311 00:17:22,867 --> 00:17:23,698 - [Yvonne] Bullshit! 312 00:17:23,698 --> 00:17:26,063 - [Valda] Oh for Christ sake Yvonne, get with it. 313 00:17:26,063 --> 00:17:27,732 - [Yvonne] Okay okay, go on. 314 00:17:27,732 --> 00:17:29,331 I'm really enjoying all this. 315 00:17:29,331 --> 00:17:30,549 - [Valda] Then I watched very carefully 316 00:17:30,549 --> 00:17:33,786 while you kissed Lena and I saw it wasn't the same at all. 317 00:17:33,786 --> 00:17:35,455 You see, I was still not clear-- 318 00:17:35,455 --> 00:17:36,883 - [Shirley] It was so obvious. 319 00:17:36,883 --> 00:17:38,342 - [Valda] As I said before, 320 00:17:38,342 --> 00:17:41,209 I wasn't in a state of mind to think of such things. 321 00:17:41,209 --> 00:17:42,550 - [Fernando] When I got into New York 322 00:17:42,550 --> 00:17:44,416 I tossed a coin about whether to call you. 323 00:17:44,416 --> 00:17:47,203 - [Valda] What would you have done if it had come out tails? 324 00:17:47,203 --> 00:17:48,941 - [Fernando] I would have called you anyway, 325 00:17:48,941 --> 00:17:51,329 but I would have felt it was all wrong. 326 00:17:51,329 --> 00:17:52,957 - [Valda] You're funny. 327 00:17:52,957 --> 00:17:54,186 - [Yvonne] Now the hero James 328 00:17:54,186 --> 00:17:56,933 is reaching the climax of his brief odyssey. 329 00:17:56,933 --> 00:18:00,060 Tannis in the wings, harpy or avenging angel, 330 00:18:00,060 --> 00:18:01,369 waits to mount his back 331 00:18:01,369 --> 00:18:03,716 at the most difficult stage of his journey. 332 00:18:03,716 --> 00:18:07,213 Fernando and Valda aid and impede him at the same time, 333 00:18:07,213 --> 00:18:10,589 supplying resistance and support to his forward lean. 334 00:18:10,589 --> 00:18:13,716 The gods wait expectantly on Mount Olympus. 335 00:18:13,716 --> 00:18:16,723 This episode resolves itself as James, 336 00:18:16,723 --> 00:18:20,779 with Tannis riding piggy-back, clambers up the stairs. 337 00:18:20,779 --> 00:18:22,338 On reaching the top they crumple 338 00:18:22,338 --> 00:18:24,086 into the waiting arms of the gods, 339 00:18:24,086 --> 00:18:25,524 who then lower them to the floor 340 00:18:25,524 --> 00:18:27,532 on the other side of Olympus. 341 00:18:27,532 --> 00:18:30,487 As they are lowered, Yvonne reads from Jung. 342 00:18:30,487 --> 00:18:32,654 "At the beginning of the illness, I had the feeling 343 00:18:32,654 --> 00:18:34,792 "that there was something wrong with my attitude, 344 00:18:34,792 --> 00:18:38,109 "and that I was to some extent responsible for the mishap. 345 00:18:38,109 --> 00:18:40,646 "But when one affirms things as they are, 346 00:18:40,646 --> 00:18:44,033 "without subjective protests, accepts the conditions 347 00:18:44,033 --> 00:18:47,769 "of existence as one sees them, accepts one's own nature, 348 00:18:47,769 --> 00:18:51,256 "as one happens to be, when one lives one's own life, 349 00:18:51,256 --> 00:18:54,662 "then, one must take mistakes into the bargain. 350 00:18:54,662 --> 00:18:57,020 "Life would not be complete without them. 351 00:18:57,020 --> 00:18:59,607 "There is no guarantee, not for a single moment, 352 00:18:59,607 --> 00:19:01,246 "that we will not fall into error, 353 00:19:01,246 --> 00:19:03,344 "or stumble into deadly peril. 354 00:19:03,344 --> 00:19:05,132 "We may think there is a sure road, 355 00:19:05,132 --> 00:19:06,970 "but that would be the road of death. 356 00:19:06,970 --> 00:19:08,918 "Then nothing happens any longer. 357 00:19:08,918 --> 00:19:11,206 "At any rate, not the right things. 358 00:19:11,206 --> 00:19:14,446 "Anyone who takes the sure road is as good as dead." 359 00:19:14,446 --> 00:19:16,573 - [Shirley] Such righteous sentiments. 360 00:19:16,573 --> 00:19:18,492 Now at this remove from that piece 361 00:19:18,492 --> 00:19:19,960 it seems terribly burdened 362 00:19:19,960 --> 00:19:22,707 with a kind of relentless truth-mongering. 363 00:19:22,707 --> 00:19:23,586 - [Yvonne] What do you mean? 364 00:19:23,586 --> 00:19:26,853 In this last speech Jung seems anything but righteous. 365 00:19:26,853 --> 00:19:28,621 Righteousness connotes a certainty 366 00:19:28,621 --> 00:19:30,549 that he is arguing against. 367 00:19:30,549 --> 00:19:32,747 - [Shirley] It's the tone of self-congratulation, 368 00:19:32,747 --> 00:19:34,585 or complacency of someone who has 369 00:19:34,585 --> 00:19:37,832 had a revelation and is laying it out. 370 00:19:37,832 --> 00:19:41,489 Anyone who takes the sure road is as good as dead. 371 00:19:41,489 --> 00:19:42,667 Really! 372 00:19:42,667 --> 00:19:45,445 Maybe it's simply the fact of isolating such things 373 00:19:45,445 --> 00:19:48,192 from a longer text that bugs me. 374 00:19:48,192 --> 00:19:50,330 I just don't like the sound of it. 375 00:19:50,330 --> 00:19:51,449 - [Yvonne] Well, you know Shirley, 376 00:19:51,449 --> 00:19:53,097 that I have always had a weakness 377 00:19:53,097 --> 00:19:55,604 for the sweeping revelations of great men. 378 00:19:55,604 --> 00:19:58,831 That's why I'm going at this concert so differently. 379 00:19:58,831 --> 00:20:01,259 The line, oh God, you gave me so much room, 380 00:20:01,259 --> 00:20:03,437 is really very much more moving to me 381 00:20:03,437 --> 00:20:05,584 than anything I used last year, 382 00:20:05,584 --> 00:20:07,343 even though on an aesthetic level 383 00:20:07,343 --> 00:20:09,570 I'm simply doing another form of storytelling. 384 00:20:09,570 --> 00:20:11,558 More intimate, less epic. 385 00:20:11,558 --> 00:20:12,391 - [Shirley] What do you mean, 386 00:20:12,391 --> 00:20:14,815 oh God, you gave me so much room? 387 00:20:14,815 --> 00:20:15,647 - [Yvonne] For heaven's sakes, 388 00:20:15,647 --> 00:20:17,033 we've just been going through that, 389 00:20:17,033 --> 00:20:20,230 we said it, it was in the text. 390 00:20:20,230 --> 00:20:21,638 It's about these two people 391 00:20:21,638 --> 00:20:23,676 who are very attracted to each other 392 00:20:23,676 --> 00:20:25,664 and they go up in this room and there's not much light, 393 00:20:25,664 --> 00:20:27,185 and they're looking for this eyeshade, 394 00:20:27,185 --> 00:20:30,230 and they're maneuvering around and neither one of them 395 00:20:30,230 --> 00:20:31,798 is really sure of the other one's feelings, 396 00:20:31,798 --> 00:20:33,197 and there's this little landing 397 00:20:33,197 --> 00:20:34,795 and they go out on this landing, 398 00:20:37,421 --> 00:20:38,382 and the guy goes out on the landing 399 00:20:38,382 --> 00:20:40,529 and he thinks he's not leaving her much room 400 00:20:40,529 --> 00:20:42,078 and that she'll have to squeeze through, 401 00:20:42,078 --> 00:20:43,636 and later on he tells her that. 402 00:20:43,636 --> 00:20:44,792 When he tells her she says, 403 00:20:44,792 --> 00:20:48,429 "Oh God, you gave me so much room." 404 00:20:49,800 --> 00:20:52,468 - [Valda] Were you saying that or reading it? 405 00:20:52,468 --> 00:20:55,275 - [Yvonne] I was remembering it from Hofstra. 406 00:20:55,275 --> 00:20:56,324 - [Shirley] I get it. 407 00:20:58,192 --> 00:21:00,483 Lets go on. I'm tired of all this. 408 00:21:48,850 --> 00:21:51,198 Shirley is telling Fernando 409 00:21:51,198 --> 00:21:54,348 how she put it off as long as she could, 410 00:21:55,664 --> 00:21:57,472 but finally she went up to see 411 00:21:57,472 --> 00:21:59,183 the pictures of the rehearsal. 412 00:22:15,474 --> 00:22:17,505 Fernando was hardly listening. 413 00:22:25,314 --> 00:22:27,640 - There she's thinking-- - What is she thinking? 414 00:22:27,640 --> 00:22:29,803 - [Shirley] I look like an old-time movie star. 415 00:22:29,803 --> 00:22:32,634 (amused laughing) 416 00:22:35,384 --> 00:22:37,012 She's complaining about how 417 00:22:37,012 --> 00:22:39,293 she doesn't want to do it anymore. 418 00:22:40,978 --> 00:22:42,627 - [Yvonne] He says, "Then don't." 419 00:22:47,702 --> 00:22:49,999 - [Shirley] She thinks about leaving the room. 420 00:22:52,707 --> 00:22:56,096 - [Yvonne] She finds his inscrutability pretty hard to take. 421 00:23:00,059 --> 00:23:02,780 She wonders what he would do if she left the room. 422 00:23:04,005 --> 00:23:09,000 Would he feel remorseful, or would he follow her? 423 00:23:13,815 --> 00:23:14,917 - [Shirley] She resents the fact 424 00:23:14,917 --> 00:23:17,385 that he always seems on top of the situation. 425 00:23:54,245 --> 00:23:56,156 She would like him to speak to her. 426 00:23:58,171 --> 00:24:00,619 - [Yvonne] He's very tired of her indecisiveness. 427 00:24:11,038 --> 00:24:12,267 He says, "What?" 428 00:24:18,001 --> 00:24:19,230 - [Shirley] She says she doesn't know 429 00:24:19,230 --> 00:24:20,911 what to do with herself. 430 00:24:33,753 --> 00:24:35,819 - [Yvonne] You see, there's a lot of time, 431 00:24:35,819 --> 00:24:37,202 and you don't have to talk all through it, 432 00:24:37,202 --> 00:24:40,369 just put in an occasional comments about... 433 00:24:42,597 --> 00:24:44,025 We don't have to fill up that time 434 00:24:44,025 --> 00:24:45,873 with everything that may be going on. 435 00:24:59,330 --> 00:25:01,528 She's wondering why he doesn't say anything. 436 00:25:04,804 --> 00:25:06,640 She really wants him to talk to her. 437 00:25:19,899 --> 00:25:22,097 - [Shirley] She can't bear his indifference. 438 00:25:27,881 --> 00:25:30,229 - [Fernando] He wants to know why she's afraid. 439 00:25:34,375 --> 00:25:37,232 - [Shirley] She says that she's worked in a form always, 440 00:25:37,232 --> 00:25:40,762 which disappears as soon as it reveals itself. 441 00:25:46,023 --> 00:25:49,193 She does not want to be observed as fixed and final. 442 00:26:03,666 --> 00:26:08,001 - [Yvonne] She embraces him because she realizes that he may 443 00:26:10,189 --> 00:26:11,880 feel as frustrated as she. 444 00:26:26,673 --> 00:26:28,661 - [Shirley] She's surprised that she's told him 445 00:26:28,661 --> 00:26:30,702 about her ephemeral nature. 446 00:26:58,930 --> 00:27:01,328 - [Yvonne] She's thinking, what is it about him? 447 00:27:02,298 --> 00:27:04,080 She can't figure it out, 448 00:27:04,080 --> 00:27:06,952 whether it's his cunning or his docility. 449 00:27:06,952 --> 00:27:11,138 It always puts her on the defensive, 450 00:27:11,138 --> 00:27:12,896 makes her focus on herself. 451 00:27:23,226 --> 00:27:26,766 - [Shirley] He asks her whether she's afraid of failing. 452 00:27:34,005 --> 00:27:36,153 - [Yvonne] Here he's looking into her eyes. 453 00:27:57,532 --> 00:27:59,889 - [Shirley] She doesn't want to talk about it anymore. 454 00:27:59,889 --> 00:28:02,160 She feels he's not very sympathetic. 455 00:28:14,275 --> 00:28:16,253 - [Fernando] But Fernando is very confused. 456 00:28:16,253 --> 00:28:19,470 He doesn't know what she's talking about. 457 00:28:19,470 --> 00:28:20,772 She really confuses him. 458 00:28:22,667 --> 00:28:24,765 He loses track of the issues all the time. 459 00:28:25,684 --> 00:28:27,782 He only asks, why didn't you come with me? 460 00:28:31,762 --> 00:28:35,896 But the only answer that he gets is, do you have any money? 461 00:28:37,015 --> 00:28:40,542 (subdued laughing) 462 00:28:40,542 --> 00:28:43,456 - [Yvonne] It comes a little later. 463 00:28:45,726 --> 00:28:46,558 There! 464 00:28:46,558 --> 00:28:49,033 - [Shirley] She says, "Do you have any money?" 465 00:29:30,019 --> 00:29:31,691 - [Valda] Valda is disconsolate. 466 00:29:39,819 --> 00:29:42,400 She's remembering a visit to John's house. 467 00:29:47,682 --> 00:29:52,280 It was in the country, she enjoyed the fresh air, 468 00:29:54,463 --> 00:29:58,518 the flowers and the birds, food, vegetables from the garden. 469 00:30:03,206 --> 00:30:04,505 She said it was so beautiful 470 00:30:04,505 --> 00:30:07,002 she thinks maybe she'd like to live there forever. 471 00:30:16,982 --> 00:30:19,949 She talks about a movie they saw together. 472 00:30:19,949 --> 00:30:21,041 They both cried. 473 00:30:24,854 --> 00:30:26,783 There was an old woman in the film 474 00:30:26,783 --> 00:30:30,851 who's performance affected her very deeply. 475 00:30:34,185 --> 00:30:38,241 As usual John had turned critical when they left the theater 476 00:30:39,700 --> 00:30:43,209 and deemed his previous opinion sentimental. 477 00:30:56,593 --> 00:30:59,063 She's used to this kind of response in him. 478 00:31:29,140 --> 00:31:33,036 You might describe it that way, Valda replies. 479 00:31:33,036 --> 00:31:36,113 It's also a story about a man who loves a woman, 480 00:31:36,113 --> 00:31:38,121 and can't leave her when he falls in love 481 00:31:38,121 --> 00:31:39,859 with another woman. 482 00:31:39,859 --> 00:31:42,720 I mean, he can't seem to make up his mind. 483 00:31:43,556 --> 00:31:45,364 Or I could tell it from the point of view 484 00:31:45,364 --> 00:31:46,673 of the first woman. 485 00:31:46,673 --> 00:31:51,008 She loves him and endures his cruelties, yes, cruelties. 486 00:31:51,008 --> 00:31:54,425 You see, from her vantage point his weakness has become, 487 00:31:54,425 --> 00:31:56,872 yes, become, cruelties. 488 00:31:56,872 --> 00:32:01,478 Yes, endures his cruelties because he always returns to her. 489 00:32:01,478 --> 00:32:03,356 And although she won't acknowledge it, 490 00:32:03,356 --> 00:32:06,603 she really does think, no, feel, 491 00:32:06,603 --> 00:32:08,224 that she can't live without him. 492 00:32:09,100 --> 00:32:12,207 How did she ever get into such a fix? 493 00:32:12,207 --> 00:32:14,375 She also thinks that he loves her best, 494 00:32:14,375 --> 00:32:17,821 and that love will finally conquer all. 495 00:32:17,821 --> 00:32:20,941 After all, he always returns to her doesn't he? 496 00:32:22,147 --> 00:32:25,144 Or I could tell it through the eyes of number two woman. 497 00:32:25,144 --> 00:32:28,041 She loves him and wants him to leave number one. 498 00:32:28,041 --> 00:32:30,159 She even gets pregnant. 499 00:32:30,159 --> 00:32:32,687 Then her own husband demands a divorce. 500 00:32:32,687 --> 00:32:34,405 He's had enough. 501 00:32:34,405 --> 00:32:38,111 How did she ever get herself into such a fix? 502 00:32:38,111 --> 00:32:40,699 But I don't care to dwell on number two. 503 00:32:40,699 --> 00:32:43,696 How can such things continue to happen? 504 00:32:43,696 --> 00:32:47,322 As I said before, he can't make up his mind. 505 00:32:47,322 --> 00:32:49,969 Then number one gets sick, so he stays with her 506 00:32:49,969 --> 00:32:51,827 but doesn't give up number two, 507 00:32:51,827 --> 00:32:54,645 or rather number two doesn't leave him. 508 00:32:54,645 --> 00:32:56,083 I don't want to make it sound as though 509 00:32:56,083 --> 00:32:58,810 he holds the controls, even though the two women 510 00:32:58,810 --> 00:33:00,662 sometimes act as though he does. 511 00:33:28,481 --> 00:33:29,829 - [Shirley] Which woman is the director 512 00:33:29,829 --> 00:33:31,380 most sympathetic too? 513 00:33:34,525 --> 00:33:36,065 - [Valda] I think number one, 514 00:33:37,142 --> 00:33:40,081 maybe simply because she appears first. 515 00:33:43,296 --> 00:33:46,702 - [Yvonne] Now John is thinking of a particular event. 516 00:33:46,702 --> 00:33:50,638 It happened about six months earlier. 517 00:33:50,638 --> 00:33:55,577 He was outside their house, and some muggers attacked him, 518 00:33:56,473 --> 00:34:01,147 and he had come out of the house, and screamed, 519 00:34:01,147 --> 00:34:03,685 and if he hadn't heard her scream 520 00:34:03,685 --> 00:34:05,214 he would've plunged the knife 521 00:34:05,214 --> 00:34:07,342 that he'd taken out of his pocket 522 00:34:07,342 --> 00:34:10,762 into his would-be attacker's throat. 523 00:34:11,837 --> 00:34:13,499 And later she had clung to him. 524 00:34:14,475 --> 00:34:16,533 She seemed very excited and vulnerable, 525 00:34:16,533 --> 00:34:19,080 and he was very perplexed by this, 526 00:34:19,080 --> 00:34:20,472 and he felt rather bitter. 527 00:34:21,798 --> 00:34:25,547 They made love, but his mind was half elsewhere. 528 00:34:38,171 --> 00:34:39,800 I was reading a part that John 529 00:34:41,887 --> 00:34:43,646 would have read, I forgot to mention 530 00:34:43,646 --> 00:34:45,833 that I'm going to be, did I mention, 531 00:34:45,833 --> 00:34:48,264 that I'm going to be taking some of John's parts. 532 00:35:09,780 --> 00:35:12,760 - [Shirley] Valda says that they're waiting for Shirley, 533 00:35:14,004 --> 00:35:17,379 and that it would be a good idea for Shirley to go now. 534 00:35:20,179 --> 00:35:21,678 Shirley said they can wait, 535 00:35:21,678 --> 00:35:24,145 because she has always wanted to speak to Valda, 536 00:35:24,145 --> 00:35:26,756 to tell her how impressed she is with her. 537 00:35:28,800 --> 00:35:30,319 She was particularly impressed 538 00:35:30,319 --> 00:35:32,250 with something that Valda had said. 539 00:35:33,146 --> 00:35:36,566 It was that Asia is not clay in the hands of the West. 540 00:35:42,945 --> 00:35:45,604 - [Fernando] Here she said, "Wait a minute". 541 00:35:45,604 --> 00:35:48,251 But she leaves and he doesn't know, where did she go. 542 00:36:08,860 --> 00:36:10,961 - [Yvonne] Here they're waiting for her to come back, 543 00:36:13,286 --> 00:36:14,718 and she doesn't come back. 544 00:36:48,830 --> 00:36:51,328 - [Fernando] Here comes John, to pick up Fernando. 545 00:36:52,627 --> 00:36:54,555 The train will be leaving soon, 546 00:36:54,555 --> 00:36:56,253 and he's worried about being late. 547 00:36:57,132 --> 00:36:58,444 He's going to Chile. 548 00:37:02,541 --> 00:37:04,289 - [Yvonne] Very good. 549 00:37:42,027 --> 00:37:44,775 - [Shirley] Shirley tells Valda how fond she is of her. 550 00:37:46,323 --> 00:37:48,021 What a dear friend she is, 551 00:37:48,021 --> 00:37:50,519 and how she hates seeing her caught in the middle. 552 00:37:53,416 --> 00:37:54,745 - [Valda] Valda replies, 553 00:37:54,745 --> 00:37:57,302 that Shirley shouldn't worry about her. 554 00:37:57,302 --> 00:37:59,060 She thought she'd made her decision 555 00:37:59,060 --> 00:38:02,140 but now she's not so sure and that's what's confusing her. 556 00:38:05,744 --> 00:38:07,032 - [Shirley] Shirley's surprised 557 00:38:07,032 --> 00:38:09,503 because she thought that Valda was sure. 558 00:38:12,647 --> 00:38:14,295 - [Valda] Well Valda says it's not as easy 559 00:38:14,295 --> 00:38:17,032 as all that because other people 560 00:38:17,032 --> 00:38:21,628 become affected by the decisions one makes 561 00:38:21,628 --> 00:38:23,459 and what will Nina and Theresa do? 562 00:38:53,566 --> 00:38:56,213 - [Yvonne] Shirley tells Valda about a dream she had. 563 00:39:13,086 --> 00:39:15,034 - [Shirley] I had a dream about a wall. 564 00:39:16,193 --> 00:39:18,514 The wall is not concrete or metal. 565 00:39:19,460 --> 00:39:22,400 It is steel mesh, like a fence in a schoolyard. 566 00:39:23,925 --> 00:39:25,514 There are no doors. 567 00:39:25,514 --> 00:39:27,102 Rather it's the kind of a wall 568 00:39:27,102 --> 00:39:28,731 that I would like to climb rather 569 00:39:28,731 --> 00:39:30,662 than walk through a ready-made door. 570 00:39:32,777 --> 00:39:36,046 I do climb the wall and it feels terrific. 571 00:39:37,692 --> 00:39:40,649 I'm stretching my body as I climb, 572 00:39:40,649 --> 00:39:43,216 feeling the pull on my legs and arms 573 00:39:43,216 --> 00:39:45,537 as I reach the top and climb over. 574 00:39:49,340 --> 00:39:51,661 I enjoy going down the other side. 575 00:39:53,516 --> 00:39:56,533 What I like about this wall is that I have no fear 576 00:39:56,533 --> 00:39:59,033 of being locked out or locked in. 577 00:40:00,249 --> 00:40:03,905 I can always get in or out by climbing, 578 00:40:03,905 --> 00:40:06,696 by my own physical nimbleness and agility. 579 00:40:09,909 --> 00:40:13,786 On the other side, I find that I am in a schoolyard, 580 00:40:13,786 --> 00:40:16,233 which is in fact the schoolyard of the school 581 00:40:16,233 --> 00:40:18,943 across the street from the house where I was born. 582 00:40:21,058 --> 00:40:24,775 There are no children in the schoolyard on this day, 583 00:40:24,775 --> 00:40:27,315 although it is a beautiful spring day. 584 00:40:29,370 --> 00:40:32,909 I run around freely, the wind blowing in my hair. 585 00:40:34,575 --> 00:40:37,295 I am happy, bouncing a large volleyball. 586 00:40:39,150 --> 00:40:42,567 I bounce it up and down, and against a brick side wall. 587 00:40:44,265 --> 00:40:47,082 It feels good just to run around and be free, 588 00:40:47,082 --> 00:40:49,513 and have all that space to myself. 589 00:40:52,127 --> 00:40:54,775 I feel my body stretching, 590 00:40:54,775 --> 00:40:58,361 and I'm running around the yard very fast, 591 00:40:58,361 --> 00:41:01,501 but I am full of energy, not at all tired. 592 00:41:02,787 --> 00:41:07,055 I have an enormous sense of great physical well being. 593 00:41:07,891 --> 00:41:11,638 Of a stretching and toning up of all my limbs, 594 00:41:11,638 --> 00:41:13,149 and the back of my neck. 595 00:41:14,645 --> 00:41:17,115 When I wake up I am really happy. 596 00:41:19,280 --> 00:41:21,598 I remember that I have caught a glimpse 597 00:41:21,598 --> 00:41:24,438 of something alive and free within me. 598 00:41:44,587 --> 00:41:46,203 - [Valda] Valda thanks Shirley, 599 00:41:46,203 --> 00:41:48,251 she says she's made her feel much better. 600 00:41:49,809 --> 00:41:51,048 Shirley says she'll leave now, 601 00:41:51,048 --> 00:41:53,825 while she still has time to catch the train. 602 00:41:53,825 --> 00:41:55,624 She doesn't find it very easy to go. 603 00:42:36,313 --> 00:42:38,970 When Valda received this package in the mail 604 00:42:38,970 --> 00:42:43,144 and saw who it was from she was longing to open it, 605 00:42:43,144 --> 00:42:45,823 and could hardly wait until her friend left. 606 00:42:45,823 --> 00:42:48,591 But suddenly she felt less anxious, 607 00:42:48,591 --> 00:42:52,087 she wondered what she was getting into 608 00:42:52,087 --> 00:42:53,359 receiving gifts from him. 609 00:43:15,444 --> 00:43:19,680 (audience laughing mildly) 610 00:43:19,680 --> 00:43:22,757 - [Yvonne] The face of this character is a fixed mask. 611 00:43:22,757 --> 00:43:24,305 We shall have her wear an eyeshade 612 00:43:24,305 --> 00:43:26,992 to reveal her inner and outer appearance. 613 00:43:26,992 --> 00:43:28,651 The eyeshade hides the movement 614 00:43:28,651 --> 00:43:30,509 of the upper half of her face, 615 00:43:30,509 --> 00:43:34,055 but the lower half where the tongue works stays visible. 616 00:43:34,055 --> 00:43:36,822 She must function with a face of stone, 617 00:43:36,822 --> 00:43:40,412 and at the same time reveal her characteristic dissembling. 618 00:43:50,009 --> 00:43:52,257 - [Fernando] Here he is coming back from Santiago, 619 00:43:52,257 --> 00:43:53,476 holding that funny letter 620 00:43:53,476 --> 00:43:55,474 that he doesn't know where it came from. 621 00:43:56,603 --> 00:43:58,198 - [Valda] Valda asks if they had a good time, 622 00:43:58,198 --> 00:44:00,389 and he says, "So-so." 623 00:44:00,389 --> 00:44:04,122 - [Fernando] And she asked him if he had missed her, 624 00:44:04,122 --> 00:44:07,036 and of course, he missed her a lot. 625 00:44:19,878 --> 00:44:22,181 - [Valda] She decides to look at the letter later. 626 00:44:22,181 --> 00:44:25,088 She asks if he received her letter, 627 00:44:25,088 --> 00:44:27,315 and where he was in the house when he read it. 628 00:44:28,840 --> 00:44:32,307 - [Fernando] I was in the living room talking to Nina, 629 00:44:32,307 --> 00:44:35,903 when Theresa came in with the mail and handed me a letter. 630 00:44:35,903 --> 00:44:37,848 I looked at it, saw that it was from you 631 00:44:37,848 --> 00:44:40,609 and stuck it in my shirt pocket. 632 00:44:40,609 --> 00:44:43,216 I had to finish my business with Nina. 633 00:44:43,216 --> 00:44:46,593 Later I took it out of my pocket on the way upstairs; 634 00:44:46,593 --> 00:44:49,889 I paused half-way up the stairs to open the envelope, 635 00:44:49,889 --> 00:44:53,446 read the letter hurriedly, then continued on up 636 00:44:53,446 --> 00:44:56,196 to the bedroom to sit and pore over it. 637 00:45:52,137 --> 00:45:53,855 - [Shirley] I'm sorry about the whole thing, 638 00:45:53,855 --> 00:45:57,142 mostly for myself of course, but after that, for you. 639 00:45:57,142 --> 00:45:59,969 I think if you can stand it you should take him back. 640 00:45:59,969 --> 00:46:02,627 I will probably change my mind and want him back, 641 00:46:02,627 --> 00:46:05,074 but I've never, I don't know how to phrase it, 642 00:46:05,074 --> 00:46:07,502 except that I suppose that he is split, 643 00:46:07,502 --> 00:46:10,579 and I thought I could put them back together but I can't, 644 00:46:10,579 --> 00:46:13,696 and you have the constant half, and I'm simply not satisfied 645 00:46:13,696 --> 00:46:16,443 with the other transitory half that he gives me, 646 00:46:16,443 --> 00:46:19,560 that in the atrocious novel that is his emotional life, 647 00:46:19,560 --> 00:46:22,347 represents the evil feminine principle. 648 00:46:22,347 --> 00:46:24,665 I don't know how I got stuck in that category, 649 00:46:24,665 --> 00:46:27,072 but I'm stuck there in his neat little box 650 00:46:27,072 --> 00:46:30,589 labeled emotional, childish, demanding, bitchy, 651 00:46:30,589 --> 00:46:33,036 undisciplined, unintellectual, 652 00:46:33,036 --> 00:46:35,883 pleasure­oriented, etcetera, ad nauseam, 653 00:46:35,883 --> 00:46:38,691 while you are apparently are in an equally untrue box 654 00:46:38,691 --> 00:46:42,886 labeled unemotional, mature, fair, disciplined, etcetera. 655 00:46:42,886 --> 00:46:46,373 Passion versus companionship, sex versus work, 656 00:46:46,373 --> 00:46:48,631 child/mother versus sister/friend, 657 00:46:48,631 --> 00:46:50,149 and countless more sickening, 658 00:46:50,149 --> 00:46:53,146 cliché­ridden, schizophrenic categorizations, 659 00:46:53,146 --> 00:46:56,653 which I am sure are as unfair to you as they are to me. 660 00:46:56,653 --> 00:46:58,880 But maybe you are stronger and cleverer than me 661 00:46:58,880 --> 00:47:01,088 and can live with the pattern or break it. 662 00:47:01,088 --> 00:47:04,055 I can do neither. I think he needs you. 663 00:47:04,055 --> 00:47:05,364 Anyway, he needs somebody 664 00:47:05,364 --> 00:47:07,901 who won't let herself be destroyed by him, 665 00:47:07,901 --> 00:47:11,418 and unfortunately or fortunately, I am not that person. 666 00:47:11,418 --> 00:47:13,576 For one thing, I have less to fall back on 667 00:47:13,576 --> 00:47:15,214 every time he is cruel. 668 00:47:15,214 --> 00:47:19,000 Less work, less friends, less emotional independence. 669 00:47:19,000 --> 00:47:21,817 Less experience with his cruelty than you have. 670 00:47:21,817 --> 00:47:24,475 You have all that time with him to build on. 671 00:47:24,475 --> 00:47:26,323 I thought that wouldn't be so important, 672 00:47:26,323 --> 00:47:29,330 because I thought we would live in the present but he won't. 673 00:47:29,330 --> 00:47:31,997 He's either wallowing about in his past, 674 00:47:31,997 --> 00:47:35,284 or cruelly tempting us both with impossible futures, 675 00:47:35,284 --> 00:47:38,301 putting off making a life with me until we go away, 676 00:47:38,301 --> 00:47:41,188 get a house in the country, have children, etcetera. 677 00:47:41,188 --> 00:47:43,895 All of which he can't do, and even if he could, 678 00:47:43,895 --> 00:47:46,433 it wouldn't help because it's external. 679 00:47:46,433 --> 00:47:48,950 Anyway dear lady, I used to be afraid of you, 680 00:47:48,950 --> 00:47:50,709 but I am not anymore. 681 00:47:50,709 --> 00:47:52,846 It's him who is hurting me, not you. 682 00:47:52,846 --> 00:47:55,374 And I am free to like you, which I do. 683 00:47:55,374 --> 00:47:57,462 I gather that you're unhappy right now, 684 00:47:57,462 --> 00:47:59,110 but maybe that will make it easier 685 00:47:59,110 --> 00:48:01,388 for you and him to get back together. 686 00:48:01,388 --> 00:48:04,655 He is very unhappy too, and I can't help him. 687 00:48:04,655 --> 00:48:06,962 He doesn't really seem to want those things 688 00:48:06,962 --> 00:48:10,119 that perhaps he reproached you for not providing. 689 00:48:10,119 --> 00:48:13,556 I think he wants an essentially homosexual relationship, 690 00:48:13,556 --> 00:48:16,023 only with a woman instead of a man. 691 00:48:16,023 --> 00:48:19,260 Maybe you can make a good life with him, I hope so. 692 00:48:19,260 --> 00:48:22,187 I'm sick of all this unhappiness all the time. 693 00:48:22,187 --> 00:48:25,124 He doesn't deserve to punish himself so much. 694 00:48:25,124 --> 00:48:28,231 He's only bad because he demands to be so good. 695 00:48:28,231 --> 00:48:29,929 And I think he really does love you, 696 00:48:29,929 --> 00:48:32,896 much more than he will ever love anybody else. 697 00:48:32,896 --> 00:48:34,345 Most of the time I have felt 698 00:48:34,345 --> 00:48:37,262 that I am just some kind of strut, or support, 699 00:48:37,262 --> 00:48:39,270 in some incredibly complex 700 00:48:39,270 --> 00:48:42,097 and probable painfully beautiful structure, 701 00:48:42,097 --> 00:48:44,495 which is his relationship to you, 702 00:48:44,495 --> 00:48:46,443 which should flatter you immensely, 703 00:48:46,443 --> 00:48:49,120 but it sort of makes me feel a little stupid. 704 00:48:49,120 --> 00:48:52,597 I really think I deserve to have my own structure somehow, 705 00:48:52,597 --> 00:48:55,164 built by someone in me about us. 706 00:48:55,164 --> 00:48:56,603 Anyway, that's what I think, 707 00:48:56,603 --> 00:48:59,230 and I'm not sure why I feel I should tell you, 708 00:48:59,230 --> 00:49:00,978 but I feel some kind of compulsion 709 00:49:00,978 --> 00:49:04,874 to explain things to myself, by telling other people. 710 00:49:04,874 --> 00:49:07,931 And also, I just wanted to tell you that I like you, 711 00:49:07,931 --> 00:49:10,509 and that you should take him away from me now. 712 00:49:10,509 --> 00:49:13,336 Not that I have him, but you know what I mean. 713 00:49:13,336 --> 00:49:15,254 And really, I think it would be the best thing 714 00:49:15,254 --> 00:49:17,562 for him and me, and maybe you, 715 00:49:17,562 --> 00:49:19,320 although it would be presumptuous of me 716 00:49:19,320 --> 00:49:21,508 to pretend I know what you need. 717 00:49:21,508 --> 00:49:24,961 But if you need a very complex love, he has that for you. 718 00:49:37,827 --> 00:49:39,481 - [Fernando] Do you think that I should say that? 719 00:49:39,481 --> 00:49:40,848 - [Valda] What? 720 00:49:40,848 --> 00:49:43,696 - [Fernando] I mean about admitting that I feel superior? 721 00:49:57,905 --> 00:50:02,241 - [Yvonne] Shirley is asking John 722 00:50:02,241 --> 00:50:04,728 what he thinks of the performance, 723 00:50:04,728 --> 00:50:06,726 what he thought of the last performance. 724 00:50:07,845 --> 00:50:09,444 And he said he liked some of it, 725 00:50:11,287 --> 00:50:14,442 and some of it he disliked intensely. 726 00:50:16,646 --> 00:50:18,964 He was in such a bad mood at the end of it 727 00:50:18,964 --> 00:50:20,572 that he couldn't even applaud, 728 00:50:20,572 --> 00:50:22,174 and he couldn't come backstage. 729 00:50:25,158 --> 00:50:29,221 He apologizes, but he says, "You wouldn't want me 730 00:50:29,221 --> 00:50:32,401 "to pretend I was enthusiastic 731 00:50:33,946 --> 00:50:35,897 "when I wasn't, would you?" 732 00:50:35,897 --> 00:50:36,899 And she said, "No, 733 00:50:40,774 --> 00:50:42,757 "but I'm just sorry that 734 00:50:42,757 --> 00:50:46,124 "you can't take pleasure in a friend's success." 735 00:50:49,156 --> 00:50:50,410 And he says, "Well, I must admit 736 00:50:50,410 --> 00:50:54,785 "that a couple of hours later I felt pretty threatened by it 737 00:50:54,785 --> 00:50:57,283 "and I was wondering what I was going to do next." 738 00:50:58,934 --> 00:51:02,627 She's amused by that, and she says, 739 00:51:02,627 --> 00:51:04,765 "Well, at least you're forthright." 740 00:51:38,175 --> 00:51:41,472 Shirley asks Valda, "How did you feel?" 741 00:51:41,472 --> 00:51:43,380 - [Valda] Oh, I didn't really know what I was doing. 742 00:51:43,380 --> 00:51:46,017 There was so little time for adequate preparation, 743 00:51:46,017 --> 00:51:48,854 and I didn't always know what was expected of me. 744 00:51:48,854 --> 00:51:51,392 I mean, if I come in a door and see you two here, 745 00:51:51,392 --> 00:51:53,360 what am I supposed to register? 746 00:51:53,360 --> 00:51:54,192 Fear? 747 00:51:54,192 --> 00:51:55,761 Surprise? 748 00:51:55,761 --> 00:51:56,593 Nothing? 749 00:56:10,383 --> 00:56:12,720 - [Fernando] I don't know what to do next. 750 00:56:12,720 --> 00:56:15,654 I feel like a shell. I am so afraid. 751 00:59:07,745 --> 00:59:09,427 - [Yvonne] Fernando is watching them. 752 00:59:53,180 --> 00:59:54,029 - [Fernando] She says to him 753 00:59:54,029 --> 00:59:56,127 that they were discussing the performance. 754 00:59:57,396 --> 01:00:00,113 And he asked if they want something from the delicatessen, 755 01:00:00,113 --> 01:00:03,290 because he was going to get some cigarettes. 756 01:00:03,290 --> 01:00:05,178 But she tells him to wait, 757 01:00:05,178 --> 01:00:08,198 that she wants to show him something, 758 01:00:08,198 --> 01:00:11,195 and also the delicatessen is closed. 759 01:06:34,811 --> 01:06:36,209 Here they are back in the studio, 760 01:06:36,209 --> 01:06:40,074 and Fernando is saying to her why did he show her that, 761 01:06:40,074 --> 01:06:41,874 that he has seen it a hundred times. 762 01:06:42,919 --> 01:06:45,609 Though she said that she does it differently now, 763 01:06:45,609 --> 01:06:47,158 that she understands it better. 764 01:06:48,996 --> 01:06:51,750 But he said that it looks the same for him. 765 01:07:19,046 --> 01:07:21,693 - [Yvonne] He asks if they're waiting for the others, 766 01:07:22,742 --> 01:07:24,001 meaning 767 01:07:24,001 --> 01:07:24,833 Epp and 768 01:07:27,017 --> 01:07:28,827 Jim and Yvonne. 769 01:07:28,827 --> 01:07:31,597 And Yvonne has come in, meanwhile. 770 01:07:41,257 --> 01:07:43,455 Do you guys realize you can save your back-- 771 01:07:46,359 --> 01:07:48,650 As long as the hands, 772 01:07:49,696 --> 01:07:52,533 are in, the arms are always 773 01:07:54,138 --> 01:07:55,287 in this slot, Fernando. 774 01:07:57,268 --> 01:07:59,886 You see, it's as though a string between the hands, 775 01:07:59,886 --> 01:08:01,844 are always parallel to the wall. 776 01:08:11,993 --> 01:08:14,314 This is the beginning, the end of one. 777 01:08:16,729 --> 01:08:19,586 Now this left one is good, chase the right, 778 01:08:19,586 --> 01:08:21,774 think of it that way maybe, 779 01:08:21,774 --> 01:08:26,489 and they just about meet a little bit ahead of your body. 780 01:08:27,608 --> 01:08:32,095 Now they start separating, to make 180 degrees. 781 01:08:33,562 --> 01:08:37,078 This is parallel to the wall, perpendicular to the floor. 782 01:08:37,078 --> 01:08:38,986 Then you keep this 180 degrees 783 01:08:38,986 --> 01:08:40,392 and you start turning your body, 784 01:08:40,392 --> 01:08:44,141 and now you bring the left one up, keep turning your body, 785 01:08:44,141 --> 01:08:46,777 toward me, toward me, bring it around, 786 01:08:46,777 --> 01:08:49,124 until you start walking in the other direction, 787 01:08:50,235 --> 01:08:52,856 and start chasing the right hand again. 788 01:08:57,677 --> 01:08:59,899 Now you can start walking a little, 789 01:09:02,873 --> 01:09:05,500 avoid the step-together-step. 790 01:09:05,500 --> 01:09:08,986 You're either walking backwards, or you turn. 791 01:09:08,986 --> 01:09:11,784 Use as few steps as possible when you turn. 792 01:09:13,712 --> 01:09:16,907 Oh wait, look, no no, no no, 793 01:09:16,907 --> 01:09:21,902 not the cup, not the cup, the angle-- 794 01:09:55,800 --> 01:09:57,167 - [Babette] Shirley is already in position 795 01:09:57,167 --> 01:10:00,485 and I see the entrance of Fernando, and I stay a long time 796 01:10:00,485 --> 01:10:02,770 and there is something else in the box. 797 01:10:02,770 --> 01:10:05,596 I pan again and I see you move a lot. 798 01:10:05,596 --> 01:10:08,176 I pan again, I pan three times. 799 01:10:10,016 --> 01:10:12,347 (crosstalk) 800 01:12:02,133 --> 01:12:04,344 - [Yvonne] Now, keep your body, 801 01:12:05,250 --> 01:12:06,789 and, 802 01:12:06,789 --> 01:12:07,621 here, 803 01:12:08,887 --> 01:12:12,346 yeah, paper, now keep your body to the wall. 804 01:12:14,408 --> 01:12:16,369 But Shirley, wait, wait, wait, wait, 805 01:12:16,369 --> 01:12:18,909 Shirley, go back to this. 806 01:12:21,124 --> 01:12:25,540 Now the feet go to the window, the body faces the wall. 807 01:12:25,540 --> 01:12:27,738 No, not the paper, the wall. 808 01:12:27,738 --> 01:12:29,329 Paper, wall, window, closet. 809 01:12:30,435 --> 01:12:34,014 Scissors, rock! (mild laughing) 810 01:12:36,059 --> 01:12:36,945 Where are we? 811 01:12:44,611 --> 01:12:47,811 Okay, I'm gonna do a special thing here. 812 01:12:49,496 --> 01:12:53,005 We're gonna start, 813 01:12:53,005 --> 01:12:54,844 with some of you in the box, 814 01:12:57,268 --> 01:12:58,210 others of us, 815 01:13:08,906 --> 01:13:10,875 we will get out in character. 816 01:13:10,875 --> 01:13:12,083 Whatever you're doing, 817 01:13:12,083 --> 01:13:15,323 just start walking in that direction, 818 01:13:16,839 --> 01:13:18,054 and walk straight off. 819 01:13:35,895 --> 01:13:39,808 Okay, you're doing that, Fernando's in the box, 820 01:13:42,219 --> 01:13:43,051 Valda... 821 01:13:49,506 --> 01:13:50,898 Babette will say. 822 01:26:33,907 --> 01:26:38,902 ♪ Take me to the station ♪ 823 01:26:39,051 --> 01:26:44,046 ♪ And put me on a train ♪ 824 01:26:44,097 --> 01:26:49,092 ♪ I've got no expectations ♪ 825 01:26:49,337 --> 01:26:53,083 ♪ To pass through here again ♪ 826 01:27:02,756 --> 01:27:07,751 ♪ Once I was a rich man ♪ 827 01:27:07,950 --> 01:27:12,799 ♪ Now I am now so poor ♪ 828 01:27:12,799 --> 01:27:17,794 ♪ But never in my sweet short life ♪ 829 01:27:17,987 --> 01:27:21,900 ♪ Have I felt like this before ♪ 830 01:27:31,102 --> 01:27:36,097 ♪ Your heart is like a diamond ♪ 831 01:27:36,188 --> 01:27:41,183 ♪ You throw your pearls at swine ♪ 832 01:27:41,383 --> 01:27:46,378 ♪ And as I watch you leaving me ♪ 833 01:27:46,476 --> 01:27:50,139 ♪ You pack my piece of mind ♪ 834 01:28:28,113 --> 01:28:33,108 ♪ Our love was like the water ♪ 835 01:28:33,200 --> 01:28:38,195 ♪ That splashes on a stone ♪ 836 01:28:38,366 --> 01:28:43,361 ♪ Our love is like our music ♪ 837 01:28:43,651 --> 01:28:47,564 ♪ It's here and then it's gone ♪ 838 01:28:56,726 --> 01:29:01,721 ♪ So take me to the airport ♪ 839 01:29:02,039 --> 01:29:07,034 ♪ And put me on a plane ♪ 840 01:29:07,114 --> 01:29:12,109 ♪ I've got no expectations ♪ 841 01:29:12,212 --> 01:29:15,958 ♪ To pass through here again ♪ 62036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.