Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,546 --> 00:00:05,127
(techno music)
2
00:03:15,355 --> 00:03:16,354
- [Yvonne] One, two,
3
00:03:18,029 --> 00:03:19,660
three,
4
00:03:19,660 --> 00:03:20,493
four.
5
00:03:21,469 --> 00:03:23,686
Then, this open business, two,
6
00:03:25,661 --> 00:03:27,327
three, look, behind.
7
00:03:28,560 --> 00:03:30,708
Yeah, no, no, look at the paper, the paper.
8
00:03:32,358 --> 00:03:35,089
Yeah, now you go down stage.
9
00:03:35,089 --> 00:03:36,694
One, two,
10
00:03:36,694 --> 00:03:37,526
three.
11
00:03:39,214 --> 00:03:43,147
This is an open foot, but you're looking at the windows.
12
00:03:43,147 --> 00:03:47,366
It's behind, so, now, you go in that direction, two, three.
13
00:03:48,344 --> 00:03:51,069
Your feet will reverse, your gaze stays.
14
00:03:51,069 --> 00:03:52,231
No. Your gaze,
15
00:03:54,376 --> 00:03:56,154
is to the audience.
16
00:03:56,154 --> 00:03:59,451
Now you keep your body there, one, two.
17
00:04:00,537 --> 00:04:02,868
Keep your body there, three.
18
00:04:04,225 --> 00:04:07,692
Keep your body there, your gaze stays there,
19
00:04:07,692 --> 00:04:11,379
now your facing changes to the wall,
20
00:04:11,379 --> 00:04:15,142
one, two, keep your face in, three, keep in.
21
00:04:16,644 --> 00:04:19,827
Now we're going to reverse the feet,
22
00:04:19,827 --> 00:04:21,611
as the gaze comes to,
23
00:04:23,333 --> 00:04:24,165
the door.
24
00:04:39,474 --> 00:04:40,306
One, two,
25
00:04:41,745 --> 00:04:42,577
three.
26
00:05:05,208 --> 00:05:07,456
You're here, this is three.
27
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
Yeah, this is, both feet going that way
28
00:05:13,646 --> 00:05:16,953
and you have to kinda lean forward to get a backward thing.
29
00:05:16,953 --> 00:05:19,331
That's the thing, when the foot is open,
30
00:05:19,331 --> 00:05:22,038
it's much easier to do the backward thing, right?
31
00:05:22,038 --> 00:05:25,115
But if both feet are going there, then...
32
00:05:34,985 --> 00:05:37,176
Leave your foot open, here.
33
00:05:43,379 --> 00:05:45,015
- [Yvonne] Both feet are going,
34
00:05:45,015 --> 00:05:47,965
this is everything to the wall, then just the foot.
35
00:05:50,238 --> 00:05:54,437
Now this is that same funny business here.
36
00:05:54,437 --> 00:05:59,008
Now take your focus to the, now you go down stage.
37
00:05:59,008 --> 00:06:00,709
One, two,
38
00:06:00,709 --> 00:06:03,117
three, the foot goes to the paper,
39
00:06:03,117 --> 00:06:05,774
the eyes go to the windows,
40
00:06:05,774 --> 00:06:08,804
now we're gonna walk to the windows, two, three,
41
00:06:10,467 --> 00:06:15,248
now, reverse the direction and the gaze is to the closet.
42
00:06:18,096 --> 00:06:20,053
- [Yvonne] Should we do that much again, or go on?
43
00:06:28,082 --> 00:06:29,760
Well, let's do a second one.
44
00:06:34,327 --> 00:06:35,261
One,
45
00:06:35,261 --> 00:06:36,174
two,
46
00:06:36,174 --> 00:06:37,026
wall,
47
00:06:38,372 --> 00:06:39,204
wall.
48
00:06:42,013 --> 00:06:43,779
No, it's that open business, foot.
49
00:06:45,884 --> 00:06:50,090
Team, you're facing to the paper on that last one.
50
00:06:50,090 --> 00:06:53,207
Now down stage, one, two,
51
00:06:53,207 --> 00:06:56,147
foot opens, gaze goes to window.
52
00:06:59,311 --> 00:07:01,930
Wait a minute, yeah, okay.
53
00:07:01,930 --> 00:07:02,762
One, two,
54
00:07:03,840 --> 00:07:07,036
three, keep reverse, gaze goes to closet.
55
00:07:09,930 --> 00:07:13,656
Yep, now, keep, now, this is the funny part.
56
00:07:13,656 --> 00:07:15,315
Keep your torso where it is.
57
00:07:15,315 --> 00:07:18,072
Your feet are gonna go toward the paper,
58
00:07:18,072 --> 00:07:22,717
and the torso and the face are gonna stay toward the closet.
59
00:07:22,717 --> 00:07:26,334
One, two, now your feet are gonna go upstage,
60
00:07:26,334 --> 00:07:28,881
your torso remains in that same relationship.
61
00:07:28,881 --> 00:07:32,331
So your torso will be facing the closet.
62
00:07:33,224 --> 00:07:36,533
- No, the paper, paper.
63
00:07:36,533 --> 00:07:38,424
(nervous laughing)
64
00:07:38,424 --> 00:07:40,222
Is there a closet behind that paper?
65
00:07:53,157 --> 00:07:54,755
- [Yvonne] This is the first of eight photos
66
00:07:54,755 --> 00:07:56,853
from Grand Union Dreams.
67
00:07:56,853 --> 00:07:58,661
Shirley was a mortal.
68
00:07:58,661 --> 00:08:00,959
Fernando and Valda were heroes.
69
00:08:00,959 --> 00:08:02,697
I was one of the gods.
70
00:08:02,697 --> 00:08:05,155
It was done about a year ago.
71
00:08:05,155 --> 00:08:08,901
In this first photo, Epp and James are engaged in a duet.
72
00:08:08,901 --> 00:08:11,479
David and Yvonne have just finished dragging them
73
00:08:11,479 --> 00:08:13,936
on the fake grass in a small arc.
74
00:08:13,936 --> 00:08:17,313
When they stand, they undulate their upper bodies in unison,
75
00:08:17,313 --> 00:08:19,990
while passing the red ball back and forth.
76
00:08:19,990 --> 00:08:21,678
They are about to pick up the grass
77
00:08:21,678 --> 00:08:23,636
and involve it in their undulations.
78
00:08:23,636 --> 00:08:25,544
Valda waits.
79
00:08:25,544 --> 00:08:27,572
My question is, what does it mean?
80
00:08:27,572 --> 00:08:29,201
Are they celebrating something?
81
00:08:29,201 --> 00:08:30,989
Yes, that sounds good.
82
00:08:30,989 --> 00:08:33,276
Epp and James are doing a dance of pleasure
83
00:08:33,276 --> 00:08:34,985
at the advent of spring.
84
00:08:34,985 --> 00:08:36,464
- [Shirley] It actually was spring
85
00:08:36,464 --> 00:08:38,881
when we began working on this piece,
86
00:08:38,881 --> 00:08:41,517
and I first met you Fernando.
87
00:08:41,517 --> 00:08:43,746
I think some people went over to your house
88
00:08:43,746 --> 00:08:45,597
after that first rehearsal.
89
00:08:46,592 --> 00:08:49,141
- [Fernando] You asked if we had any booze.
90
00:08:49,141 --> 00:08:52,349
That was where I first had a hint of your humor.
91
00:08:52,349 --> 00:08:54,592
The look on you face when you asked.
92
00:08:54,592 --> 00:08:57,582
- [Shirley] Yes, I remember the look you gave me.
93
00:08:57,582 --> 00:09:00,929
I thought, oh, I'm discovered in my discomfort,
94
00:09:00,929 --> 00:09:02,441
but he's sympathetic.
95
00:09:05,784 --> 00:09:07,992
- [Yvonne] There's the suitcase, and there's Trisha.
96
00:09:07,992 --> 00:09:10,010
Trisha has come down from Olympus,
97
00:09:10,010 --> 00:09:11,788
and has laboriously pulled her way
98
00:09:11,788 --> 00:09:13,387
toward the group of mortals,
99
00:09:13,387 --> 00:09:15,714
who are putting the squeeze on the heroes.
100
00:09:15,714 --> 00:09:19,271
Especially on Epp, who is squeezing the red ball.
101
00:09:19,271 --> 00:09:22,285
In this photo she has just said, "She is my very dear friend
102
00:09:22,285 --> 00:09:25,013
"and I don't like seeing her caught in the middle."
103
00:09:25,013 --> 00:09:26,693
- [Shirley] And there's Fernando in the box.
104
00:09:26,693 --> 00:09:28,312
- [Yvonne] With suitcase.
105
00:09:28,312 --> 00:09:30,529
Why does Fernando have the suitcase?
106
00:09:30,529 --> 00:09:33,057
Is he going away, or has he just arrived?
107
00:09:33,057 --> 00:09:35,395
Why is he in the box with the suitcase?
108
00:09:35,395 --> 00:09:38,392
Is he trying it out as a body supporting device?
109
00:09:38,392 --> 00:09:39,820
And what is in the suitcase?
110
00:09:39,820 --> 00:09:41,349
Dirty socks?
111
00:09:41,349 --> 00:09:44,046
- [Fernando] The complete works of Aristotle in Greek.
112
00:09:46,364 --> 00:09:47,832
On the stairs.
113
00:09:47,832 --> 00:09:50,819
I was going up the stairs and I heard my name.
114
00:09:50,819 --> 00:09:52,797
I didn't even know who was calling me,
115
00:09:52,797 --> 00:09:54,379
but I felt it in my spine.
116
00:09:55,215 --> 00:09:56,763
Something about your voice,
117
00:09:56,763 --> 00:09:58,974
and I turned around and it was you.
118
00:09:58,974 --> 00:10:01,678
- [Shirley] I didn't know there was anything special
119
00:10:01,678 --> 00:10:03,956
about my voice at that time,
120
00:10:03,956 --> 00:10:07,043
but I distinctly remember seeing you on the stairs,
121
00:10:07,043 --> 00:10:09,800
and realizing for the first time that you really
122
00:10:09,800 --> 00:10:12,547
were going to be taking this thing seriously,
123
00:10:12,547 --> 00:10:15,624
and I felt a strong surge of liking for you,
124
00:10:15,624 --> 00:10:17,962
and that must of shown in my voice.
125
00:10:17,962 --> 00:10:20,609
- [Valda] I was always aware of your presence.
126
00:10:20,609 --> 00:10:23,257
It was equivocal, sometimes sinister
127
00:10:23,257 --> 00:10:25,245
in that it didn't declare itself,
128
00:10:25,245 --> 00:10:26,623
especially on that ride we took
129
00:10:26,623 --> 00:10:29,351
into the Mennonite country with Shirley and Lena.
130
00:10:29,351 --> 00:10:30,839
I didn't know what you were about,
131
00:10:30,839 --> 00:10:32,385
or who you were attracted to.
132
00:10:32,385 --> 00:10:36,244
- [Fernando] Actually, I hadn't intended to ask you to go,
133
00:10:36,244 --> 00:10:39,679
but somehow, meeting you by accident like that,
134
00:10:39,679 --> 00:10:41,049
passing through the doorway,
135
00:10:41,049 --> 00:10:42,837
I did it on the spur of the moment.
136
00:10:42,837 --> 00:10:44,366
- [Valda] Yes, and I immediately asked
137
00:10:44,366 --> 00:10:45,954
if Shirley and Lena could come,
138
00:10:45,954 --> 00:10:47,712
because I didn't want to be alone with you.
139
00:10:47,712 --> 00:10:49,171
- [Shirley] Then he kept coming to the house
140
00:10:49,171 --> 00:10:51,139
with those messages for you.
141
00:10:51,139 --> 00:10:53,087
- [Valda] That really confused me.
142
00:10:53,087 --> 00:10:56,044
Not that I thought much about it in a personal way,
143
00:10:56,044 --> 00:10:58,432
but rather, you know, in that way that one does
144
00:10:58,432 --> 00:11:01,499
when you are trying to figure out someone else's intentions,
145
00:11:01,499 --> 00:11:03,836
whether or not they are directed at you.
146
00:11:03,836 --> 00:11:06,374
So I didn't really think anything about him personally
147
00:11:06,374 --> 00:11:08,102
until you told me about those talks
148
00:11:08,102 --> 00:11:10,050
you had with him about me.
149
00:11:10,050 --> 00:11:12,667
I think then I began to look at you differently,
150
00:11:12,667 --> 00:11:14,965
maybe with more curiosity.
151
00:11:14,965 --> 00:11:16,563
When we went to the theater that night
152
00:11:16,563 --> 00:11:19,291
I was very aware that you were sitting next to me.
153
00:11:19,291 --> 00:11:20,260
I don't know how aware I was
154
00:11:20,260 --> 00:11:23,187
that you had maneuvered to sit next to me.
155
00:11:23,187 --> 00:11:24,246
Do you remember?
156
00:11:24,246 --> 00:11:26,903
And the whole audience stood up so enthusiastically.
157
00:11:26,903 --> 00:11:28,981
I turned and looked at you as if to say,
158
00:11:28,981 --> 00:11:31,149
oh Christ, do we have to do this too?
159
00:11:31,149 --> 00:11:32,298
And we stood up.
160
00:11:32,298 --> 00:11:34,236
- [Fernando] Yes, I remember.
161
00:11:34,236 --> 00:11:37,772
Then later, I sat next to you in the Pancake House,
162
00:11:37,772 --> 00:11:40,360
and at one point I took out a pencil
163
00:11:40,360 --> 00:11:41,828
and I was writing something,
164
00:11:41,828 --> 00:11:44,296
which you noticed in a certain way.
165
00:11:44,296 --> 00:11:45,637
I was embarrassed.
166
00:11:52,428 --> 00:11:54,026
- [Valda] The night of our last performance,
167
00:11:54,026 --> 00:11:56,474
you said after it was over that you'd be coming to New York
168
00:11:56,474 --> 00:11:58,601
and that you'd like to look me up.
169
00:11:58,601 --> 00:11:59,780
I told you my address,
170
00:11:59,780 --> 00:12:02,527
and said that information had my phone number.
171
00:12:02,527 --> 00:12:05,155
Then later at that small party I was aware of you
172
00:12:05,155 --> 00:12:06,863
for no particular reason.
173
00:12:06,863 --> 00:12:09,640
You were across the room talking to Donald.
174
00:12:09,640 --> 00:12:12,088
I made that gesture with a bottle of brandy,
175
00:12:12,088 --> 00:12:14,296
offering the last drop to anyone who wanted it
176
00:12:14,296 --> 00:12:15,495
before I wolfed it down,
177
00:12:16,663 --> 00:12:20,000
and finally you sprang laughing up and accepted the bottle.
178
00:12:20,000 --> 00:12:21,661
Then later you were lying down.
179
00:12:22,527 --> 00:12:25,155
As I started to leave, on impulse I went over
180
00:12:25,155 --> 00:12:28,541
and laid down on top of you, saying, "Goodbye, Fernando,"
181
00:12:28,541 --> 00:12:31,439
thinking it was the last time I was going to see you there.
182
00:12:31,439 --> 00:12:33,297
Almost instantaneously,
183
00:12:33,297 --> 00:12:35,614
as though you were expecting me to come to you,
184
00:12:35,614 --> 00:12:37,193
you grasped the back of my head
185
00:12:37,193 --> 00:12:39,091
and drew me down to your chest.
186
00:12:39,091 --> 00:12:41,492
You caressed my hair and sighed deeply.
187
00:12:42,917 --> 00:12:44,126
Then there was all that confusion
188
00:12:44,126 --> 00:12:46,174
about who would drive us to the airport.
189
00:12:46,174 --> 00:12:47,572
We didn't expect you.
190
00:12:47,572 --> 00:12:49,800
- [Shirley] Yes, I didn't know what to think either,
191
00:12:49,800 --> 00:12:51,828
although I sort of knew.
192
00:12:51,828 --> 00:12:54,246
I guess I was just a little uncomfortable
193
00:12:54,246 --> 00:12:55,824
because you had already showed me
194
00:12:55,824 --> 00:12:58,032
that piece he had written for you.
195
00:12:58,032 --> 00:12:59,630
- [Valda] I regretted that later.
196
00:12:59,630 --> 00:13:01,688
It seemed too intimate to show to anyone,
197
00:13:01,688 --> 00:13:04,006
even to Shirley, but I was still not ready
198
00:13:04,006 --> 00:13:06,394
to acknowledge your intentions toward me.
199
00:13:06,394 --> 00:13:08,921
So for the moment I had to pretend it was not as intimate
200
00:13:08,921 --> 00:13:11,499
or private as it later seemed to me.
201
00:13:11,499 --> 00:13:13,556
By the time you arrived to drive us to the airport
202
00:13:13,556 --> 00:13:16,184
I knew what was going on and I was getting excited.
203
00:13:16,184 --> 00:13:17,872
- [Yvonne] What made you excited?
204
00:13:17,872 --> 00:13:20,430
- [Valda] It was like the excitement of performance,
205
00:13:20,430 --> 00:13:22,537
experiencing my beauty and value,
206
00:13:22,537 --> 00:13:24,865
when all those eyes are focused on me.
207
00:13:24,865 --> 00:13:27,413
I am at my best as a performer.
208
00:13:27,413 --> 00:13:30,100
- [Yvonne] Why did you have to wait before getting excited?
209
00:13:30,100 --> 00:13:32,627
Don't you ever experience attraction to someone
210
00:13:32,627 --> 00:13:34,436
before you are sure whether or not
211
00:13:34,436 --> 00:13:36,094
they are attracted to you?
212
00:13:36,094 --> 00:13:38,062
- [Valda] Yeah, sure, but I really wasn't
213
00:13:38,062 --> 00:13:40,272
in that frame a year ago.
214
00:13:40,272 --> 00:13:42,787
You know what I had just come out of; I was very depressed,
215
00:13:42,787 --> 00:13:45,495
so I wasn't able to use my eyes too well.
216
00:13:45,495 --> 00:13:48,416
Besides, I really do enjoy performing.
217
00:13:48,416 --> 00:13:49,740
- [Yvonne] Okay.
218
00:13:49,740 --> 00:13:51,528
- [Fernando] When we went back to find--
219
00:13:51,528 --> 00:13:53,676
- [Valda] Wait, Yvonne were you reading that?
220
00:13:53,676 --> 00:13:54,925
- What? - Those questions.
221
00:13:54,925 --> 00:13:56,474
- [Yvonne] Yes. Why do you want to know?
222
00:13:56,474 --> 00:13:59,301
- [Valda] I just wondered. Sorry Fernando.
223
00:13:59,301 --> 00:14:01,868
- [Fernando] We went back to find your eyeshade,
224
00:14:01,868 --> 00:14:05,195
went upstairs, looking through the rooms.
225
00:14:05,195 --> 00:14:07,033
There was hardly any light.
226
00:14:07,033 --> 00:14:09,031
- [Valda] I wondered why you didn't touch me.
227
00:14:09,031 --> 00:14:11,179
Wondered why I didn't I didn't touch you.
228
00:14:11,179 --> 00:14:13,666
- [Fernando] I stood on the landing beside the doorway,
229
00:14:13,666 --> 00:14:15,814
as we were going back downstairs.
230
00:14:15,814 --> 00:14:18,422
I thought you would have to squeeze through.
231
00:14:18,422 --> 00:14:20,692
- [Valda] Oh God! You gave me so much room.
232
00:14:22,178 --> 00:14:23,037
- [Yvonne] What else happened
233
00:14:23,037 --> 00:14:24,572
while we were rehearsing that piece?
234
00:14:24,572 --> 00:14:26,314
- [Shirley] The hotel.
235
00:14:26,314 --> 00:14:27,632
- [Fernando] The hotel.
236
00:14:27,632 --> 00:14:29,201
That's where I first got a sense
237
00:14:29,201 --> 00:14:31,469
of certain aspects of your mind,
238
00:14:31,469 --> 00:14:33,716
that made you seem very different to me.
239
00:14:33,716 --> 00:14:36,523
I was lying on the bed and you were sitting on it.
240
00:14:36,523 --> 00:14:38,292
I can't remember now exactly,
241
00:14:38,292 --> 00:14:41,129
what led us to talking about Henry Miller.
242
00:14:41,129 --> 00:14:43,616
- [Shirley] Somehow we got into who influenced him,
243
00:14:43,616 --> 00:14:46,503
and I said Blaise Cendrars influenced him
244
00:14:46,503 --> 00:14:49,750
and we started to argue, only it wasn't an argument
245
00:14:49,750 --> 00:14:51,858
because I simply repeated my opinion
246
00:14:51,858 --> 00:14:53,656
while you repeated yours.
247
00:14:53,656 --> 00:14:55,075
- [Fernando] Yes, I was trying to remember
248
00:14:55,075 --> 00:14:56,723
the name of someone else.
249
00:14:56,723 --> 00:14:58,771
I still think that it was someone else.
250
00:14:58,771 --> 00:15:00,080
His name starts with a K--
251
00:15:00,080 --> 00:15:01,978
- [Shirley] No, it was Blase Cendrars.
252
00:15:02,857 --> 00:15:03,876
- [Yvonne] Cendrar, I think.
253
00:15:03,876 --> 00:15:06,404
So how the hell did that give you a sense of her mind?
254
00:15:06,404 --> 00:15:09,555
Did that seem like obscure information or something?
255
00:15:09,555 --> 00:15:12,188
- [Fernando] It just had to do with that moment and yes,
256
00:15:12,188 --> 00:15:15,418
I guess her access to that particular information.
257
00:15:17,622 --> 00:15:20,529
- [Yvonne] Here the mortals have become an inexorable wall,
258
00:15:20,529 --> 00:15:23,846
shuffling forward on Kleenex box-shod feet.
259
00:15:23,846 --> 00:15:26,124
On the right, one of the gods, David,
260
00:15:26,124 --> 00:15:30,270
is walking about in great agitation in very squeaky shoes.
261
00:15:30,270 --> 00:15:32,997
Doug stands behind Valda, obscuring her face
262
00:15:32,997 --> 00:15:34,915
with a gray cardboard disc.
263
00:15:34,915 --> 00:15:37,852
Dong stands behind Doug with a microphone.
264
00:15:37,852 --> 00:15:39,411
Doug reads a speech from Jung,
265
00:15:39,411 --> 00:15:41,588
about how if you don't pass through the inferno
266
00:15:41,588 --> 00:15:43,809
of your passions you'll never overcome them.
267
00:15:44,664 --> 00:15:48,139
Quote: "Whenever we give up, leave behind
268
00:15:48,139 --> 00:15:50,966
"and forget too much, there's always the danger
269
00:15:50,966 --> 00:15:52,524
"that the things we have neglected
270
00:15:52,524 --> 00:15:55,574
"will return with added force", unquote.
271
00:15:55,574 --> 00:15:57,073
Somehow I transposed that
272
00:15:57,073 --> 00:15:59,441
into David's squeaky, agitated walk.
273
00:15:59,441 --> 00:16:01,578
Understated passion.
274
00:16:01,578 --> 00:16:04,226
Fernando walks backwards before the greedy wall.
275
00:16:04,226 --> 00:16:06,633
They're eating from a big pot, as you can see.
276
00:16:06,633 --> 00:16:08,302
Fernando says:
277
00:16:08,302 --> 00:16:10,080
- [Fernando] See how cruel they look.
278
00:16:10,080 --> 00:16:13,127
Their lips are thin, their noses sharp,
279
00:16:13,127 --> 00:16:16,474
their faces furrowed and distorted by folds.
280
00:16:16,474 --> 00:16:18,611
Their eyes have a staring expression.
281
00:16:18,611 --> 00:16:20,809
They are always seeking something.
282
00:16:20,809 --> 00:16:22,727
What are they seeking?
283
00:16:22,727 --> 00:16:24,456
They always want something.
284
00:16:24,456 --> 00:16:26,763
They are always uneasy and restless.
285
00:16:26,763 --> 00:16:28,711
I do not know what they want.
286
00:16:28,711 --> 00:16:30,460
I do not understand them.
287
00:16:30,460 --> 00:16:32,298
I think that they are mad.
288
00:16:32,298 --> 00:16:33,916
- [Yvonne] That's also from Jung.
289
00:16:33,916 --> 00:16:36,434
He quotes a Pueblo Indian about the white man.
290
00:16:36,434 --> 00:16:38,851
The mortals have become cruel white men.
291
00:16:38,851 --> 00:16:40,899
- [Valda] I want to finish about the airport.
292
00:16:40,899 --> 00:16:42,977
I have to tell you this.
293
00:16:42,977 --> 00:16:44,745
When you kissed me goodbye,
294
00:16:44,745 --> 00:16:47,742
or rather you were leaning against that rail
295
00:16:47,742 --> 00:16:50,110
with your feet crossed the way you do,
296
00:16:50,110 --> 00:16:51,828
and I moved in to kiss you goodbye
297
00:16:51,828 --> 00:16:54,386
because people had begun to board the plane,
298
00:16:54,386 --> 00:16:55,964
you reached for the back of my neck
299
00:16:55,964 --> 00:16:58,322
with your left hand and drew me toward you.
300
00:16:58,322 --> 00:16:59,580
Your right arm was bent
301
00:16:59,580 --> 00:17:02,308
so your forearm was against your chest.
302
00:17:02,308 --> 00:17:04,755
As you pressed me against you and we kissed,
303
00:17:04,755 --> 00:17:06,444
my breast momentarily rested
304
00:17:06,444 --> 00:17:08,661
against your hand which didn't move.
305
00:17:08,661 --> 00:17:10,869
- [Fernando] Yes, is that what made you think of
306
00:17:10,869 --> 00:17:13,676
those lines, all day he sits before you
307
00:17:13,676 --> 00:17:15,944
face to face, like a card player.
308
00:17:15,944 --> 00:17:18,081
Your elbow brushes his elbow.
309
00:17:18,081 --> 00:17:20,450
If you should speak, he hears?
310
00:17:20,450 --> 00:17:22,867
- [Shirley] The touched heart madly stirs.
311
00:17:22,867 --> 00:17:23,698
- [Yvonne] Bullshit!
312
00:17:23,698 --> 00:17:26,063
- [Valda] Oh for Christ sake Yvonne, get with it.
313
00:17:26,063 --> 00:17:27,732
- [Yvonne] Okay okay, go on.
314
00:17:27,732 --> 00:17:29,331
I'm really enjoying all this.
315
00:17:29,331 --> 00:17:30,549
- [Valda] Then I watched very carefully
316
00:17:30,549 --> 00:17:33,786
while you kissed Lena and I saw it wasn't the same at all.
317
00:17:33,786 --> 00:17:35,455
You see, I was still not clear--
318
00:17:35,455 --> 00:17:36,883
- [Shirley] It was so obvious.
319
00:17:36,883 --> 00:17:38,342
- [Valda] As I said before,
320
00:17:38,342 --> 00:17:41,209
I wasn't in a state of mind to think of such things.
321
00:17:41,209 --> 00:17:42,550
- [Fernando] When I got into New York
322
00:17:42,550 --> 00:17:44,416
I tossed a coin about whether to call you.
323
00:17:44,416 --> 00:17:47,203
- [Valda] What would you have done if it had come out tails?
324
00:17:47,203 --> 00:17:48,941
- [Fernando] I would have called you anyway,
325
00:17:48,941 --> 00:17:51,329
but I would have felt it was all wrong.
326
00:17:51,329 --> 00:17:52,957
- [Valda] You're funny.
327
00:17:52,957 --> 00:17:54,186
- [Yvonne] Now the hero James
328
00:17:54,186 --> 00:17:56,933
is reaching the climax of his brief odyssey.
329
00:17:56,933 --> 00:18:00,060
Tannis in the wings, harpy or avenging angel,
330
00:18:00,060 --> 00:18:01,369
waits to mount his back
331
00:18:01,369 --> 00:18:03,716
at the most difficult stage of his journey.
332
00:18:03,716 --> 00:18:07,213
Fernando and Valda aid and impede him at the same time,
333
00:18:07,213 --> 00:18:10,589
supplying resistance and support to his forward lean.
334
00:18:10,589 --> 00:18:13,716
The gods wait expectantly on Mount Olympus.
335
00:18:13,716 --> 00:18:16,723
This episode resolves itself as James,
336
00:18:16,723 --> 00:18:20,779
with Tannis riding piggy-back, clambers up the stairs.
337
00:18:20,779 --> 00:18:22,338
On reaching the top they crumple
338
00:18:22,338 --> 00:18:24,086
into the waiting arms of the gods,
339
00:18:24,086 --> 00:18:25,524
who then lower them to the floor
340
00:18:25,524 --> 00:18:27,532
on the other side of Olympus.
341
00:18:27,532 --> 00:18:30,487
As they are lowered, Yvonne reads from Jung.
342
00:18:30,487 --> 00:18:32,654
"At the beginning of the illness, I had the feeling
343
00:18:32,654 --> 00:18:34,792
"that there was something wrong with my attitude,
344
00:18:34,792 --> 00:18:38,109
"and that I was to some extent responsible for the mishap.
345
00:18:38,109 --> 00:18:40,646
"But when one affirms things as they are,
346
00:18:40,646 --> 00:18:44,033
"without subjective protests, accepts the conditions
347
00:18:44,033 --> 00:18:47,769
"of existence as one sees them, accepts one's own nature,
348
00:18:47,769 --> 00:18:51,256
"as one happens to be, when one lives one's own life,
349
00:18:51,256 --> 00:18:54,662
"then, one must take mistakes into the bargain.
350
00:18:54,662 --> 00:18:57,020
"Life would not be complete without them.
351
00:18:57,020 --> 00:18:59,607
"There is no guarantee, not for a single moment,
352
00:18:59,607 --> 00:19:01,246
"that we will not fall into error,
353
00:19:01,246 --> 00:19:03,344
"or stumble into deadly peril.
354
00:19:03,344 --> 00:19:05,132
"We may think there is a sure road,
355
00:19:05,132 --> 00:19:06,970
"but that would be the road of death.
356
00:19:06,970 --> 00:19:08,918
"Then nothing happens any longer.
357
00:19:08,918 --> 00:19:11,206
"At any rate, not the right things.
358
00:19:11,206 --> 00:19:14,446
"Anyone who takes the sure road is as good as dead."
359
00:19:14,446 --> 00:19:16,573
- [Shirley] Such righteous sentiments.
360
00:19:16,573 --> 00:19:18,492
Now at this remove from that piece
361
00:19:18,492 --> 00:19:19,960
it seems terribly burdened
362
00:19:19,960 --> 00:19:22,707
with a kind of relentless truth-mongering.
363
00:19:22,707 --> 00:19:23,586
- [Yvonne] What do you mean?
364
00:19:23,586 --> 00:19:26,853
In this last speech Jung seems anything but righteous.
365
00:19:26,853 --> 00:19:28,621
Righteousness connotes a certainty
366
00:19:28,621 --> 00:19:30,549
that he is arguing against.
367
00:19:30,549 --> 00:19:32,747
- [Shirley] It's the tone of self-congratulation,
368
00:19:32,747 --> 00:19:34,585
or complacency of someone who has
369
00:19:34,585 --> 00:19:37,832
had a revelation and is laying it out.
370
00:19:37,832 --> 00:19:41,489
Anyone who takes the sure road is as good as dead.
371
00:19:41,489 --> 00:19:42,667
Really!
372
00:19:42,667 --> 00:19:45,445
Maybe it's simply the fact of isolating such things
373
00:19:45,445 --> 00:19:48,192
from a longer text that bugs me.
374
00:19:48,192 --> 00:19:50,330
I just don't like the sound of it.
375
00:19:50,330 --> 00:19:51,449
- [Yvonne] Well, you know Shirley,
376
00:19:51,449 --> 00:19:53,097
that I have always had a weakness
377
00:19:53,097 --> 00:19:55,604
for the sweeping revelations of great men.
378
00:19:55,604 --> 00:19:58,831
That's why I'm going at this concert so differently.
379
00:19:58,831 --> 00:20:01,259
The line, oh God, you gave me so much room,
380
00:20:01,259 --> 00:20:03,437
is really very much more moving to me
381
00:20:03,437 --> 00:20:05,584
than anything I used last year,
382
00:20:05,584 --> 00:20:07,343
even though on an aesthetic level
383
00:20:07,343 --> 00:20:09,570
I'm simply doing another form of storytelling.
384
00:20:09,570 --> 00:20:11,558
More intimate, less epic.
385
00:20:11,558 --> 00:20:12,391
- [Shirley] What do you mean,
386
00:20:12,391 --> 00:20:14,815
oh God, you gave me so much room?
387
00:20:14,815 --> 00:20:15,647
- [Yvonne] For heaven's sakes,
388
00:20:15,647 --> 00:20:17,033
we've just been going through that,
389
00:20:17,033 --> 00:20:20,230
we said it, it was in the text.
390
00:20:20,230 --> 00:20:21,638
It's about these two people
391
00:20:21,638 --> 00:20:23,676
who are very attracted to each other
392
00:20:23,676 --> 00:20:25,664
and they go up in this room and there's not much light,
393
00:20:25,664 --> 00:20:27,185
and they're looking for this eyeshade,
394
00:20:27,185 --> 00:20:30,230
and they're maneuvering around and neither one of them
395
00:20:30,230 --> 00:20:31,798
is really sure of the other one's feelings,
396
00:20:31,798 --> 00:20:33,197
and there's this little landing
397
00:20:33,197 --> 00:20:34,795
and they go out on this landing,
398
00:20:37,421 --> 00:20:38,382
and the guy goes out on the landing
399
00:20:38,382 --> 00:20:40,529
and he thinks he's not leaving her much room
400
00:20:40,529 --> 00:20:42,078
and that she'll have to squeeze through,
401
00:20:42,078 --> 00:20:43,636
and later on he tells her that.
402
00:20:43,636 --> 00:20:44,792
When he tells her she says,
403
00:20:44,792 --> 00:20:48,429
"Oh God, you gave me so much room."
404
00:20:49,800 --> 00:20:52,468
- [Valda] Were you saying that or reading it?
405
00:20:52,468 --> 00:20:55,275
- [Yvonne] I was remembering it from Hofstra.
406
00:20:55,275 --> 00:20:56,324
- [Shirley] I get it.
407
00:20:58,192 --> 00:21:00,483
Lets go on. I'm tired of all this.
408
00:21:48,850 --> 00:21:51,198
Shirley is telling Fernando
409
00:21:51,198 --> 00:21:54,348
how she put it off as long as she could,
410
00:21:55,664 --> 00:21:57,472
but finally she went up to see
411
00:21:57,472 --> 00:21:59,183
the pictures of the rehearsal.
412
00:22:15,474 --> 00:22:17,505
Fernando was hardly listening.
413
00:22:25,314 --> 00:22:27,640
- There she's thinking-- - What is she thinking?
414
00:22:27,640 --> 00:22:29,803
- [Shirley] I look like an old-time movie star.
415
00:22:29,803 --> 00:22:32,634
(amused laughing)
416
00:22:35,384 --> 00:22:37,012
She's complaining about how
417
00:22:37,012 --> 00:22:39,293
she doesn't want to do it anymore.
418
00:22:40,978 --> 00:22:42,627
- [Yvonne] He says, "Then don't."
419
00:22:47,702 --> 00:22:49,999
- [Shirley] She thinks about leaving the room.
420
00:22:52,707 --> 00:22:56,096
- [Yvonne] She finds his inscrutability pretty hard to take.
421
00:23:00,059 --> 00:23:02,780
She wonders what he would do if she left the room.
422
00:23:04,005 --> 00:23:09,000
Would he feel remorseful, or would he follow her?
423
00:23:13,815 --> 00:23:14,917
- [Shirley] She resents the fact
424
00:23:14,917 --> 00:23:17,385
that he always seems on top of the situation.
425
00:23:54,245 --> 00:23:56,156
She would like him to speak to her.
426
00:23:58,171 --> 00:24:00,619
- [Yvonne] He's very tired of her indecisiveness.
427
00:24:11,038 --> 00:24:12,267
He says, "What?"
428
00:24:18,001 --> 00:24:19,230
- [Shirley] She says she doesn't know
429
00:24:19,230 --> 00:24:20,911
what to do with herself.
430
00:24:33,753 --> 00:24:35,819
- [Yvonne] You see, there's a lot of time,
431
00:24:35,819 --> 00:24:37,202
and you don't have to talk all through it,
432
00:24:37,202 --> 00:24:40,369
just put in an occasional comments about...
433
00:24:42,597 --> 00:24:44,025
We don't have to fill up that time
434
00:24:44,025 --> 00:24:45,873
with everything that may be going on.
435
00:24:59,330 --> 00:25:01,528
She's wondering why he doesn't say anything.
436
00:25:04,804 --> 00:25:06,640
She really wants him to talk to her.
437
00:25:19,899 --> 00:25:22,097
- [Shirley] She can't bear his indifference.
438
00:25:27,881 --> 00:25:30,229
- [Fernando] He wants to know why she's afraid.
439
00:25:34,375 --> 00:25:37,232
- [Shirley] She says that she's worked in a form always,
440
00:25:37,232 --> 00:25:40,762
which disappears as soon as it reveals itself.
441
00:25:46,023 --> 00:25:49,193
She does not want to be observed as fixed and final.
442
00:26:03,666 --> 00:26:08,001
- [Yvonne] She embraces him because she realizes that he may
443
00:26:10,189 --> 00:26:11,880
feel as frustrated as she.
444
00:26:26,673 --> 00:26:28,661
- [Shirley] She's surprised that she's told him
445
00:26:28,661 --> 00:26:30,702
about her ephemeral nature.
446
00:26:58,930 --> 00:27:01,328
- [Yvonne] She's thinking, what is it about him?
447
00:27:02,298 --> 00:27:04,080
She can't figure it out,
448
00:27:04,080 --> 00:27:06,952
whether it's his cunning or his docility.
449
00:27:06,952 --> 00:27:11,138
It always puts her on the defensive,
450
00:27:11,138 --> 00:27:12,896
makes her focus on herself.
451
00:27:23,226 --> 00:27:26,766
- [Shirley] He asks her whether she's afraid of failing.
452
00:27:34,005 --> 00:27:36,153
- [Yvonne] Here he's looking into her eyes.
453
00:27:57,532 --> 00:27:59,889
- [Shirley] She doesn't want to talk about it anymore.
454
00:27:59,889 --> 00:28:02,160
She feels he's not very sympathetic.
455
00:28:14,275 --> 00:28:16,253
- [Fernando] But Fernando is very confused.
456
00:28:16,253 --> 00:28:19,470
He doesn't know what she's talking about.
457
00:28:19,470 --> 00:28:20,772
She really confuses him.
458
00:28:22,667 --> 00:28:24,765
He loses track of the issues all the time.
459
00:28:25,684 --> 00:28:27,782
He only asks, why didn't you come with me?
460
00:28:31,762 --> 00:28:35,896
But the only answer that he gets is, do you have any money?
461
00:28:37,015 --> 00:28:40,542
(subdued laughing)
462
00:28:40,542 --> 00:28:43,456
- [Yvonne] It comes a little later.
463
00:28:45,726 --> 00:28:46,558
There!
464
00:28:46,558 --> 00:28:49,033
- [Shirley] She says, "Do you have any money?"
465
00:29:30,019 --> 00:29:31,691
- [Valda] Valda is disconsolate.
466
00:29:39,819 --> 00:29:42,400
She's remembering a visit to John's house.
467
00:29:47,682 --> 00:29:52,280
It was in the country, she enjoyed the fresh air,
468
00:29:54,463 --> 00:29:58,518
the flowers and the birds, food, vegetables from the garden.
469
00:30:03,206 --> 00:30:04,505
She said it was so beautiful
470
00:30:04,505 --> 00:30:07,002
she thinks maybe she'd like to live there forever.
471
00:30:16,982 --> 00:30:19,949
She talks about a movie they saw together.
472
00:30:19,949 --> 00:30:21,041
They both cried.
473
00:30:24,854 --> 00:30:26,783
There was an old woman in the film
474
00:30:26,783 --> 00:30:30,851
who's performance affected her very deeply.
475
00:30:34,185 --> 00:30:38,241
As usual John had turned critical when they left the theater
476
00:30:39,700 --> 00:30:43,209
and deemed his previous opinion sentimental.
477
00:30:56,593 --> 00:30:59,063
She's used to this kind of response in him.
478
00:31:29,140 --> 00:31:33,036
You might describe it that way, Valda replies.
479
00:31:33,036 --> 00:31:36,113
It's also a story about a man who loves a woman,
480
00:31:36,113 --> 00:31:38,121
and can't leave her when he falls in love
481
00:31:38,121 --> 00:31:39,859
with another woman.
482
00:31:39,859 --> 00:31:42,720
I mean, he can't seem to make up his mind.
483
00:31:43,556 --> 00:31:45,364
Or I could tell it from the point of view
484
00:31:45,364 --> 00:31:46,673
of the first woman.
485
00:31:46,673 --> 00:31:51,008
She loves him and endures his cruelties, yes, cruelties.
486
00:31:51,008 --> 00:31:54,425
You see, from her vantage point his weakness has become,
487
00:31:54,425 --> 00:31:56,872
yes, become, cruelties.
488
00:31:56,872 --> 00:32:01,478
Yes, endures his cruelties because he always returns to her.
489
00:32:01,478 --> 00:32:03,356
And although she won't acknowledge it,
490
00:32:03,356 --> 00:32:06,603
she really does think, no, feel,
491
00:32:06,603 --> 00:32:08,224
that she can't live without him.
492
00:32:09,100 --> 00:32:12,207
How did she ever get into such a fix?
493
00:32:12,207 --> 00:32:14,375
She also thinks that he loves her best,
494
00:32:14,375 --> 00:32:17,821
and that love will finally conquer all.
495
00:32:17,821 --> 00:32:20,941
After all, he always returns to her doesn't he?
496
00:32:22,147 --> 00:32:25,144
Or I could tell it through the eyes of number two woman.
497
00:32:25,144 --> 00:32:28,041
She loves him and wants him to leave number one.
498
00:32:28,041 --> 00:32:30,159
She even gets pregnant.
499
00:32:30,159 --> 00:32:32,687
Then her own husband demands a divorce.
500
00:32:32,687 --> 00:32:34,405
He's had enough.
501
00:32:34,405 --> 00:32:38,111
How did she ever get herself into such a fix?
502
00:32:38,111 --> 00:32:40,699
But I don't care to dwell on number two.
503
00:32:40,699 --> 00:32:43,696
How can such things continue to happen?
504
00:32:43,696 --> 00:32:47,322
As I said before, he can't make up his mind.
505
00:32:47,322 --> 00:32:49,969
Then number one gets sick, so he stays with her
506
00:32:49,969 --> 00:32:51,827
but doesn't give up number two,
507
00:32:51,827 --> 00:32:54,645
or rather number two doesn't leave him.
508
00:32:54,645 --> 00:32:56,083
I don't want to make it sound as though
509
00:32:56,083 --> 00:32:58,810
he holds the controls, even though the two women
510
00:32:58,810 --> 00:33:00,662
sometimes act as though he does.
511
00:33:28,481 --> 00:33:29,829
- [Shirley] Which woman is the director
512
00:33:29,829 --> 00:33:31,380
most sympathetic too?
513
00:33:34,525 --> 00:33:36,065
- [Valda] I think number one,
514
00:33:37,142 --> 00:33:40,081
maybe simply because she appears first.
515
00:33:43,296 --> 00:33:46,702
- [Yvonne] Now John is thinking of a particular event.
516
00:33:46,702 --> 00:33:50,638
It happened about six months earlier.
517
00:33:50,638 --> 00:33:55,577
He was outside their house, and some muggers attacked him,
518
00:33:56,473 --> 00:34:01,147
and he had come out of the house, and screamed,
519
00:34:01,147 --> 00:34:03,685
and if he hadn't heard her scream
520
00:34:03,685 --> 00:34:05,214
he would've plunged the knife
521
00:34:05,214 --> 00:34:07,342
that he'd taken out of his pocket
522
00:34:07,342 --> 00:34:10,762
into his would-be attacker's throat.
523
00:34:11,837 --> 00:34:13,499
And later she had clung to him.
524
00:34:14,475 --> 00:34:16,533
She seemed very excited and vulnerable,
525
00:34:16,533 --> 00:34:19,080
and he was very perplexed by this,
526
00:34:19,080 --> 00:34:20,472
and he felt rather bitter.
527
00:34:21,798 --> 00:34:25,547
They made love, but his mind was half elsewhere.
528
00:34:38,171 --> 00:34:39,800
I was reading a part that John
529
00:34:41,887 --> 00:34:43,646
would have read, I forgot to mention
530
00:34:43,646 --> 00:34:45,833
that I'm going to be, did I mention,
531
00:34:45,833 --> 00:34:48,264
that I'm going to be taking some of John's parts.
532
00:35:09,780 --> 00:35:12,760
- [Shirley] Valda says that they're waiting for Shirley,
533
00:35:14,004 --> 00:35:17,379
and that it would be a good idea for Shirley to go now.
534
00:35:20,179 --> 00:35:21,678
Shirley said they can wait,
535
00:35:21,678 --> 00:35:24,145
because she has always wanted to speak to Valda,
536
00:35:24,145 --> 00:35:26,756
to tell her how impressed she is with her.
537
00:35:28,800 --> 00:35:30,319
She was particularly impressed
538
00:35:30,319 --> 00:35:32,250
with something that Valda had said.
539
00:35:33,146 --> 00:35:36,566
It was that Asia is not clay in the hands of the West.
540
00:35:42,945 --> 00:35:45,604
- [Fernando] Here she said, "Wait a minute".
541
00:35:45,604 --> 00:35:48,251
But she leaves and he doesn't know, where did she go.
542
00:36:08,860 --> 00:36:10,961
- [Yvonne] Here they're waiting for her to come back,
543
00:36:13,286 --> 00:36:14,718
and she doesn't come back.
544
00:36:48,830 --> 00:36:51,328
- [Fernando] Here comes John, to pick up Fernando.
545
00:36:52,627 --> 00:36:54,555
The train will be leaving soon,
546
00:36:54,555 --> 00:36:56,253
and he's worried about being late.
547
00:36:57,132 --> 00:36:58,444
He's going to Chile.
548
00:37:02,541 --> 00:37:04,289
- [Yvonne] Very good.
549
00:37:42,027 --> 00:37:44,775
- [Shirley] Shirley tells Valda how fond she is of her.
550
00:37:46,323 --> 00:37:48,021
What a dear friend she is,
551
00:37:48,021 --> 00:37:50,519
and how she hates seeing her caught in the middle.
552
00:37:53,416 --> 00:37:54,745
- [Valda] Valda replies,
553
00:37:54,745 --> 00:37:57,302
that Shirley shouldn't worry about her.
554
00:37:57,302 --> 00:37:59,060
She thought she'd made her decision
555
00:37:59,060 --> 00:38:02,140
but now she's not so sure and that's what's confusing her.
556
00:38:05,744 --> 00:38:07,032
- [Shirley] Shirley's surprised
557
00:38:07,032 --> 00:38:09,503
because she thought that Valda was sure.
558
00:38:12,647 --> 00:38:14,295
- [Valda] Well Valda says it's not as easy
559
00:38:14,295 --> 00:38:17,032
as all that because other people
560
00:38:17,032 --> 00:38:21,628
become affected by the decisions one makes
561
00:38:21,628 --> 00:38:23,459
and what will Nina and Theresa do?
562
00:38:53,566 --> 00:38:56,213
- [Yvonne] Shirley tells Valda about a dream she had.
563
00:39:13,086 --> 00:39:15,034
- [Shirley] I had a dream about a wall.
564
00:39:16,193 --> 00:39:18,514
The wall is not concrete or metal.
565
00:39:19,460 --> 00:39:22,400
It is steel mesh, like a fence in a schoolyard.
566
00:39:23,925 --> 00:39:25,514
There are no doors.
567
00:39:25,514 --> 00:39:27,102
Rather it's the kind of a wall
568
00:39:27,102 --> 00:39:28,731
that I would like to climb rather
569
00:39:28,731 --> 00:39:30,662
than walk through a ready-made door.
570
00:39:32,777 --> 00:39:36,046
I do climb the wall and it feels terrific.
571
00:39:37,692 --> 00:39:40,649
I'm stretching my body as I climb,
572
00:39:40,649 --> 00:39:43,216
feeling the pull on my legs and arms
573
00:39:43,216 --> 00:39:45,537
as I reach the top and climb over.
574
00:39:49,340 --> 00:39:51,661
I enjoy going down the other side.
575
00:39:53,516 --> 00:39:56,533
What I like about this wall is that I have no fear
576
00:39:56,533 --> 00:39:59,033
of being locked out or locked in.
577
00:40:00,249 --> 00:40:03,905
I can always get in or out by climbing,
578
00:40:03,905 --> 00:40:06,696
by my own physical nimbleness and agility.
579
00:40:09,909 --> 00:40:13,786
On the other side, I find that I am in a schoolyard,
580
00:40:13,786 --> 00:40:16,233
which is in fact the schoolyard of the school
581
00:40:16,233 --> 00:40:18,943
across the street from the house where I was born.
582
00:40:21,058 --> 00:40:24,775
There are no children in the schoolyard on this day,
583
00:40:24,775 --> 00:40:27,315
although it is a beautiful spring day.
584
00:40:29,370 --> 00:40:32,909
I run around freely, the wind blowing in my hair.
585
00:40:34,575 --> 00:40:37,295
I am happy, bouncing a large volleyball.
586
00:40:39,150 --> 00:40:42,567
I bounce it up and down, and against a brick side wall.
587
00:40:44,265 --> 00:40:47,082
It feels good just to run around and be free,
588
00:40:47,082 --> 00:40:49,513
and have all that space to myself.
589
00:40:52,127 --> 00:40:54,775
I feel my body stretching,
590
00:40:54,775 --> 00:40:58,361
and I'm running around the yard very fast,
591
00:40:58,361 --> 00:41:01,501
but I am full of energy, not at all tired.
592
00:41:02,787 --> 00:41:07,055
I have an enormous sense of great physical well being.
593
00:41:07,891 --> 00:41:11,638
Of a stretching and toning up of all my limbs,
594
00:41:11,638 --> 00:41:13,149
and the back of my neck.
595
00:41:14,645 --> 00:41:17,115
When I wake up I am really happy.
596
00:41:19,280 --> 00:41:21,598
I remember that I have caught a glimpse
597
00:41:21,598 --> 00:41:24,438
of something alive and free within me.
598
00:41:44,587 --> 00:41:46,203
- [Valda] Valda thanks Shirley,
599
00:41:46,203 --> 00:41:48,251
she says she's made her feel much better.
600
00:41:49,809 --> 00:41:51,048
Shirley says she'll leave now,
601
00:41:51,048 --> 00:41:53,825
while she still has time to catch the train.
602
00:41:53,825 --> 00:41:55,624
She doesn't find it very easy to go.
603
00:42:36,313 --> 00:42:38,970
When Valda received this package in the mail
604
00:42:38,970 --> 00:42:43,144
and saw who it was from she was longing to open it,
605
00:42:43,144 --> 00:42:45,823
and could hardly wait until her friend left.
606
00:42:45,823 --> 00:42:48,591
But suddenly she felt less anxious,
607
00:42:48,591 --> 00:42:52,087
she wondered what she was getting into
608
00:42:52,087 --> 00:42:53,359
receiving gifts from him.
609
00:43:15,444 --> 00:43:19,680
(audience laughing mildly)
610
00:43:19,680 --> 00:43:22,757
- [Yvonne] The face of this character is a fixed mask.
611
00:43:22,757 --> 00:43:24,305
We shall have her wear an eyeshade
612
00:43:24,305 --> 00:43:26,992
to reveal her inner and outer appearance.
613
00:43:26,992 --> 00:43:28,651
The eyeshade hides the movement
614
00:43:28,651 --> 00:43:30,509
of the upper half of her face,
615
00:43:30,509 --> 00:43:34,055
but the lower half where the tongue works stays visible.
616
00:43:34,055 --> 00:43:36,822
She must function with a face of stone,
617
00:43:36,822 --> 00:43:40,412
and at the same time reveal her characteristic dissembling.
618
00:43:50,009 --> 00:43:52,257
- [Fernando] Here he is coming back from Santiago,
619
00:43:52,257 --> 00:43:53,476
holding that funny letter
620
00:43:53,476 --> 00:43:55,474
that he doesn't know where it came from.
621
00:43:56,603 --> 00:43:58,198
- [Valda] Valda asks if they had a good time,
622
00:43:58,198 --> 00:44:00,389
and he says, "So-so."
623
00:44:00,389 --> 00:44:04,122
- [Fernando] And she asked him if he had missed her,
624
00:44:04,122 --> 00:44:07,036
and of course, he missed her a lot.
625
00:44:19,878 --> 00:44:22,181
- [Valda] She decides to look at the letter later.
626
00:44:22,181 --> 00:44:25,088
She asks if he received her letter,
627
00:44:25,088 --> 00:44:27,315
and where he was in the house when he read it.
628
00:44:28,840 --> 00:44:32,307
- [Fernando] I was in the living room talking to Nina,
629
00:44:32,307 --> 00:44:35,903
when Theresa came in with the mail and handed me a letter.
630
00:44:35,903 --> 00:44:37,848
I looked at it, saw that it was from you
631
00:44:37,848 --> 00:44:40,609
and stuck it in my shirt pocket.
632
00:44:40,609 --> 00:44:43,216
I had to finish my business with Nina.
633
00:44:43,216 --> 00:44:46,593
Later I took it out of my pocket on the way upstairs;
634
00:44:46,593 --> 00:44:49,889
I paused half-way up the stairs to open the envelope,
635
00:44:49,889 --> 00:44:53,446
read the letter hurriedly, then continued on up
636
00:44:53,446 --> 00:44:56,196
to the bedroom to sit and pore over it.
637
00:45:52,137 --> 00:45:53,855
- [Shirley] I'm sorry about the whole thing,
638
00:45:53,855 --> 00:45:57,142
mostly for myself of course, but after that, for you.
639
00:45:57,142 --> 00:45:59,969
I think if you can stand it you should take him back.
640
00:45:59,969 --> 00:46:02,627
I will probably change my mind and want him back,
641
00:46:02,627 --> 00:46:05,074
but I've never, I don't know how to phrase it,
642
00:46:05,074 --> 00:46:07,502
except that I suppose that he is split,
643
00:46:07,502 --> 00:46:10,579
and I thought I could put them back together but I can't,
644
00:46:10,579 --> 00:46:13,696
and you have the constant half, and I'm simply not satisfied
645
00:46:13,696 --> 00:46:16,443
with the other transitory half that he gives me,
646
00:46:16,443 --> 00:46:19,560
that in the atrocious novel that is his emotional life,
647
00:46:19,560 --> 00:46:22,347
represents the evil feminine principle.
648
00:46:22,347 --> 00:46:24,665
I don't know how I got stuck in that category,
649
00:46:24,665 --> 00:46:27,072
but I'm stuck there in his neat little box
650
00:46:27,072 --> 00:46:30,589
labeled emotional, childish, demanding, bitchy,
651
00:46:30,589 --> 00:46:33,036
undisciplined, unintellectual,
652
00:46:33,036 --> 00:46:35,883
pleasureoriented, etcetera, ad nauseam,
653
00:46:35,883 --> 00:46:38,691
while you are apparently are in an equally untrue box
654
00:46:38,691 --> 00:46:42,886
labeled unemotional, mature, fair, disciplined, etcetera.
655
00:46:42,886 --> 00:46:46,373
Passion versus companionship, sex versus work,
656
00:46:46,373 --> 00:46:48,631
child/mother versus sister/friend,
657
00:46:48,631 --> 00:46:50,149
and countless more sickening,
658
00:46:50,149 --> 00:46:53,146
clichéridden, schizophrenic categorizations,
659
00:46:53,146 --> 00:46:56,653
which I am sure are as unfair to you as they are to me.
660
00:46:56,653 --> 00:46:58,880
But maybe you are stronger and cleverer than me
661
00:46:58,880 --> 00:47:01,088
and can live with the pattern or break it.
662
00:47:01,088 --> 00:47:04,055
I can do neither. I think he needs you.
663
00:47:04,055 --> 00:47:05,364
Anyway, he needs somebody
664
00:47:05,364 --> 00:47:07,901
who won't let herself be destroyed by him,
665
00:47:07,901 --> 00:47:11,418
and unfortunately or fortunately, I am not that person.
666
00:47:11,418 --> 00:47:13,576
For one thing, I have less to fall back on
667
00:47:13,576 --> 00:47:15,214
every time he is cruel.
668
00:47:15,214 --> 00:47:19,000
Less work, less friends, less emotional independence.
669
00:47:19,000 --> 00:47:21,817
Less experience with his cruelty than you have.
670
00:47:21,817 --> 00:47:24,475
You have all that time with him to build on.
671
00:47:24,475 --> 00:47:26,323
I thought that wouldn't be so important,
672
00:47:26,323 --> 00:47:29,330
because I thought we would live in the present but he won't.
673
00:47:29,330 --> 00:47:31,997
He's either wallowing about in his past,
674
00:47:31,997 --> 00:47:35,284
or cruelly tempting us both with impossible futures,
675
00:47:35,284 --> 00:47:38,301
putting off making a life with me until we go away,
676
00:47:38,301 --> 00:47:41,188
get a house in the country, have children, etcetera.
677
00:47:41,188 --> 00:47:43,895
All of which he can't do, and even if he could,
678
00:47:43,895 --> 00:47:46,433
it wouldn't help because it's external.
679
00:47:46,433 --> 00:47:48,950
Anyway dear lady, I used to be afraid of you,
680
00:47:48,950 --> 00:47:50,709
but I am not anymore.
681
00:47:50,709 --> 00:47:52,846
It's him who is hurting me, not you.
682
00:47:52,846 --> 00:47:55,374
And I am free to like you, which I do.
683
00:47:55,374 --> 00:47:57,462
I gather that you're unhappy right now,
684
00:47:57,462 --> 00:47:59,110
but maybe that will make it easier
685
00:47:59,110 --> 00:48:01,388
for you and him to get back together.
686
00:48:01,388 --> 00:48:04,655
He is very unhappy too, and I can't help him.
687
00:48:04,655 --> 00:48:06,962
He doesn't really seem to want those things
688
00:48:06,962 --> 00:48:10,119
that perhaps he reproached you for not providing.
689
00:48:10,119 --> 00:48:13,556
I think he wants an essentially homosexual relationship,
690
00:48:13,556 --> 00:48:16,023
only with a woman instead of a man.
691
00:48:16,023 --> 00:48:19,260
Maybe you can make a good life with him, I hope so.
692
00:48:19,260 --> 00:48:22,187
I'm sick of all this unhappiness all the time.
693
00:48:22,187 --> 00:48:25,124
He doesn't deserve to punish himself so much.
694
00:48:25,124 --> 00:48:28,231
He's only bad because he demands to be so good.
695
00:48:28,231 --> 00:48:29,929
And I think he really does love you,
696
00:48:29,929 --> 00:48:32,896
much more than he will ever love anybody else.
697
00:48:32,896 --> 00:48:34,345
Most of the time I have felt
698
00:48:34,345 --> 00:48:37,262
that I am just some kind of strut, or support,
699
00:48:37,262 --> 00:48:39,270
in some incredibly complex
700
00:48:39,270 --> 00:48:42,097
and probable painfully beautiful structure,
701
00:48:42,097 --> 00:48:44,495
which is his relationship to you,
702
00:48:44,495 --> 00:48:46,443
which should flatter you immensely,
703
00:48:46,443 --> 00:48:49,120
but it sort of makes me feel a little stupid.
704
00:48:49,120 --> 00:48:52,597
I really think I deserve to have my own structure somehow,
705
00:48:52,597 --> 00:48:55,164
built by someone in me about us.
706
00:48:55,164 --> 00:48:56,603
Anyway, that's what I think,
707
00:48:56,603 --> 00:48:59,230
and I'm not sure why I feel I should tell you,
708
00:48:59,230 --> 00:49:00,978
but I feel some kind of compulsion
709
00:49:00,978 --> 00:49:04,874
to explain things to myself, by telling other people.
710
00:49:04,874 --> 00:49:07,931
And also, I just wanted to tell you that I like you,
711
00:49:07,931 --> 00:49:10,509
and that you should take him away from me now.
712
00:49:10,509 --> 00:49:13,336
Not that I have him, but you know what I mean.
713
00:49:13,336 --> 00:49:15,254
And really, I think it would be the best thing
714
00:49:15,254 --> 00:49:17,562
for him and me, and maybe you,
715
00:49:17,562 --> 00:49:19,320
although it would be presumptuous of me
716
00:49:19,320 --> 00:49:21,508
to pretend I know what you need.
717
00:49:21,508 --> 00:49:24,961
But if you need a very complex love, he has that for you.
718
00:49:37,827 --> 00:49:39,481
- [Fernando] Do you think that I should say that?
719
00:49:39,481 --> 00:49:40,848
- [Valda] What?
720
00:49:40,848 --> 00:49:43,696
- [Fernando] I mean about admitting that I feel superior?
721
00:49:57,905 --> 00:50:02,241
- [Yvonne] Shirley is asking John
722
00:50:02,241 --> 00:50:04,728
what he thinks of the performance,
723
00:50:04,728 --> 00:50:06,726
what he thought of the last performance.
724
00:50:07,845 --> 00:50:09,444
And he said he liked some of it,
725
00:50:11,287 --> 00:50:14,442
and some of it he disliked intensely.
726
00:50:16,646 --> 00:50:18,964
He was in such a bad mood at the end of it
727
00:50:18,964 --> 00:50:20,572
that he couldn't even applaud,
728
00:50:20,572 --> 00:50:22,174
and he couldn't come backstage.
729
00:50:25,158 --> 00:50:29,221
He apologizes, but he says, "You wouldn't want me
730
00:50:29,221 --> 00:50:32,401
"to pretend I was enthusiastic
731
00:50:33,946 --> 00:50:35,897
"when I wasn't, would you?"
732
00:50:35,897 --> 00:50:36,899
And she said, "No,
733
00:50:40,774 --> 00:50:42,757
"but I'm just sorry that
734
00:50:42,757 --> 00:50:46,124
"you can't take pleasure in a friend's success."
735
00:50:49,156 --> 00:50:50,410
And he says, "Well, I must admit
736
00:50:50,410 --> 00:50:54,785
"that a couple of hours later I felt pretty threatened by it
737
00:50:54,785 --> 00:50:57,283
"and I was wondering what I was going to do next."
738
00:50:58,934 --> 00:51:02,627
She's amused by that, and she says,
739
00:51:02,627 --> 00:51:04,765
"Well, at least you're forthright."
740
00:51:38,175 --> 00:51:41,472
Shirley asks Valda, "How did you feel?"
741
00:51:41,472 --> 00:51:43,380
- [Valda] Oh, I didn't really know what I was doing.
742
00:51:43,380 --> 00:51:46,017
There was so little time for adequate preparation,
743
00:51:46,017 --> 00:51:48,854
and I didn't always know what was expected of me.
744
00:51:48,854 --> 00:51:51,392
I mean, if I come in a door and see you two here,
745
00:51:51,392 --> 00:51:53,360
what am I supposed to register?
746
00:51:53,360 --> 00:51:54,192
Fear?
747
00:51:54,192 --> 00:51:55,761
Surprise?
748
00:51:55,761 --> 00:51:56,593
Nothing?
749
00:56:10,383 --> 00:56:12,720
- [Fernando] I don't know what to do next.
750
00:56:12,720 --> 00:56:15,654
I feel like a shell. I am so afraid.
751
00:59:07,745 --> 00:59:09,427
- [Yvonne] Fernando is watching them.
752
00:59:53,180 --> 00:59:54,029
- [Fernando] She says to him
753
00:59:54,029 --> 00:59:56,127
that they were discussing the performance.
754
00:59:57,396 --> 01:00:00,113
And he asked if they want something from the delicatessen,
755
01:00:00,113 --> 01:00:03,290
because he was going to get some cigarettes.
756
01:00:03,290 --> 01:00:05,178
But she tells him to wait,
757
01:00:05,178 --> 01:00:08,198
that she wants to show him something,
758
01:00:08,198 --> 01:00:11,195
and also the delicatessen is closed.
759
01:06:34,811 --> 01:06:36,209
Here they are back in the studio,
760
01:06:36,209 --> 01:06:40,074
and Fernando is saying to her why did he show her that,
761
01:06:40,074 --> 01:06:41,874
that he has seen it a hundred times.
762
01:06:42,919 --> 01:06:45,609
Though she said that she does it differently now,
763
01:06:45,609 --> 01:06:47,158
that she understands it better.
764
01:06:48,996 --> 01:06:51,750
But he said that it looks the same for him.
765
01:07:19,046 --> 01:07:21,693
- [Yvonne] He asks if they're waiting for the others,
766
01:07:22,742 --> 01:07:24,001
meaning
767
01:07:24,001 --> 01:07:24,833
Epp and
768
01:07:27,017 --> 01:07:28,827
Jim and Yvonne.
769
01:07:28,827 --> 01:07:31,597
And Yvonne has come in, meanwhile.
770
01:07:41,257 --> 01:07:43,455
Do you guys realize you can save your back--
771
01:07:46,359 --> 01:07:48,650
As long as the hands,
772
01:07:49,696 --> 01:07:52,533
are in, the arms are always
773
01:07:54,138 --> 01:07:55,287
in this slot, Fernando.
774
01:07:57,268 --> 01:07:59,886
You see, it's as though a string between the hands,
775
01:07:59,886 --> 01:08:01,844
are always parallel to the wall.
776
01:08:11,993 --> 01:08:14,314
This is the beginning, the end of one.
777
01:08:16,729 --> 01:08:19,586
Now this left one is good, chase the right,
778
01:08:19,586 --> 01:08:21,774
think of it that way maybe,
779
01:08:21,774 --> 01:08:26,489
and they just about meet a little bit ahead of your body.
780
01:08:27,608 --> 01:08:32,095
Now they start separating, to make 180 degrees.
781
01:08:33,562 --> 01:08:37,078
This is parallel to the wall, perpendicular to the floor.
782
01:08:37,078 --> 01:08:38,986
Then you keep this 180 degrees
783
01:08:38,986 --> 01:08:40,392
and you start turning your body,
784
01:08:40,392 --> 01:08:44,141
and now you bring the left one up, keep turning your body,
785
01:08:44,141 --> 01:08:46,777
toward me, toward me, bring it around,
786
01:08:46,777 --> 01:08:49,124
until you start walking in the other direction,
787
01:08:50,235 --> 01:08:52,856
and start chasing the right hand again.
788
01:08:57,677 --> 01:08:59,899
Now you can start walking a little,
789
01:09:02,873 --> 01:09:05,500
avoid the step-together-step.
790
01:09:05,500 --> 01:09:08,986
You're either walking backwards, or you turn.
791
01:09:08,986 --> 01:09:11,784
Use as few steps as possible when you turn.
792
01:09:13,712 --> 01:09:16,907
Oh wait, look, no no, no no,
793
01:09:16,907 --> 01:09:21,902
not the cup, not the cup, the angle--
794
01:09:55,800 --> 01:09:57,167
- [Babette] Shirley is already in position
795
01:09:57,167 --> 01:10:00,485
and I see the entrance of Fernando, and I stay a long time
796
01:10:00,485 --> 01:10:02,770
and there is something else in the box.
797
01:10:02,770 --> 01:10:05,596
I pan again and I see you move a lot.
798
01:10:05,596 --> 01:10:08,176
I pan again, I pan three times.
799
01:10:10,016 --> 01:10:12,347
(crosstalk)
800
01:12:02,133 --> 01:12:04,344
- [Yvonne] Now, keep your body,
801
01:12:05,250 --> 01:12:06,789
and,
802
01:12:06,789 --> 01:12:07,621
here,
803
01:12:08,887 --> 01:12:12,346
yeah, paper, now keep your body to the wall.
804
01:12:14,408 --> 01:12:16,369
But Shirley, wait, wait, wait, wait,
805
01:12:16,369 --> 01:12:18,909
Shirley, go back to this.
806
01:12:21,124 --> 01:12:25,540
Now the feet go to the window, the body faces the wall.
807
01:12:25,540 --> 01:12:27,738
No, not the paper, the wall.
808
01:12:27,738 --> 01:12:29,329
Paper, wall, window, closet.
809
01:12:30,435 --> 01:12:34,014
Scissors, rock! (mild laughing)
810
01:12:36,059 --> 01:12:36,945
Where are we?
811
01:12:44,611 --> 01:12:47,811
Okay, I'm gonna do a special thing here.
812
01:12:49,496 --> 01:12:53,005
We're gonna start,
813
01:12:53,005 --> 01:12:54,844
with some of you in the box,
814
01:12:57,268 --> 01:12:58,210
others of us,
815
01:13:08,906 --> 01:13:10,875
we will get out in character.
816
01:13:10,875 --> 01:13:12,083
Whatever you're doing,
817
01:13:12,083 --> 01:13:15,323
just start walking in that direction,
818
01:13:16,839 --> 01:13:18,054
and walk straight off.
819
01:13:35,895 --> 01:13:39,808
Okay, you're doing that, Fernando's in the box,
820
01:13:42,219 --> 01:13:43,051
Valda...
821
01:13:49,506 --> 01:13:50,898
Babette will say.
822
01:26:33,907 --> 01:26:38,902
♪ Take me to the station ♪
823
01:26:39,051 --> 01:26:44,046
♪ And put me on a train ♪
824
01:26:44,097 --> 01:26:49,092
♪ I've got no expectations ♪
825
01:26:49,337 --> 01:26:53,083
♪ To pass through here again ♪
826
01:27:02,756 --> 01:27:07,751
♪ Once I was a rich man ♪
827
01:27:07,950 --> 01:27:12,799
♪ Now I am now so poor ♪
828
01:27:12,799 --> 01:27:17,794
♪ But never in my sweet short life ♪
829
01:27:17,987 --> 01:27:21,900
♪ Have I felt like this before ♪
830
01:27:31,102 --> 01:27:36,097
♪ Your heart is like a diamond ♪
831
01:27:36,188 --> 01:27:41,183
♪ You throw your pearls at swine ♪
832
01:27:41,383 --> 01:27:46,378
♪ And as I watch you leaving me ♪
833
01:27:46,476 --> 01:27:50,139
♪ You pack my piece of mind ♪
834
01:28:28,113 --> 01:28:33,108
♪ Our love was like the water ♪
835
01:28:33,200 --> 01:28:38,195
♪ That splashes on a stone ♪
836
01:28:38,366 --> 01:28:43,361
♪ Our love is like our music ♪
837
01:28:43,651 --> 01:28:47,564
♪ It's here and then it's gone ♪
838
01:28:56,726 --> 01:29:01,721
♪ So take me to the airport ♪
839
01:29:02,039 --> 01:29:07,034
♪ And put me on a plane ♪
840
01:29:07,114 --> 01:29:12,109
♪ I've got no expectations ♪
841
01:29:12,212 --> 01:29:15,958
♪ To pass through here again ♪
62036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.