All language subtitles for Little.Nicholas.Treasure.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,730 --> 00:01:05,355
My pals are my gang.
2
00:01:05,771 --> 00:01:07,272
"The Invincibles".
3
00:01:07,689 --> 00:01:10,189
Our base: the empty lot nearby.
4
00:01:10,230 --> 00:01:12,397
We have a blast there.
5
00:01:12,689 --> 00:01:16,022
Even if our soccer matches
often end in brawls.
6
00:01:17,814 --> 00:01:20,064
- Not a foul!
- Like I said!
7
00:01:24,189 --> 00:01:26,522
Our gang has an insignia.
8
00:01:26,564 --> 00:01:29,022
A cool insignia
with all our initials.
9
00:01:29,064 --> 00:01:30,189
Penalty kick.
10
00:01:30,230 --> 00:01:32,855
A "free kick" is thus named
11
00:01:32,897 --> 00:01:35,564
because the opponent
cannot hinder the kicker
12
00:01:35,605 --> 00:01:38,272
He's Agnan, the teacher's pet.
13
00:01:38,314 --> 00:01:41,522
He's the ref.
He can't play because of his glasses.
14
00:01:41,772 --> 00:01:44,272
But truth is, we do fine with no ref.
15
00:01:44,314 --> 00:01:45,480
It's a free kick!
16
00:01:45,522 --> 00:01:48,022
My dad puts cheaters like you in jail!
17
00:01:48,064 --> 00:01:51,480
Rufus' dad is a police officer,
but he arrests no one.
18
00:01:51,522 --> 00:01:53,397
Your dad's a traffic cop!
19
00:01:53,647 --> 00:01:56,897
That's not true!
You're a cheater and a liar!
20
00:01:56,939 --> 00:01:58,230
Say that again?
21
00:01:58,272 --> 00:02:00,939
Eudes is strong,
but soccer isn't his thing.
22
00:02:01,772 --> 00:02:02,564
It's boxing.
23
00:02:02,605 --> 00:02:03,772
Re-free kick!
24
00:02:03,814 --> 00:02:05,064
Red card!
25
00:02:05,314 --> 00:02:06,897
"Re-free kick", meaning?
26
00:02:08,647 --> 00:02:10,605
Two free kicks?
27
00:02:10,646 --> 00:02:13,439
Clotaire... he's the class dunce.
28
00:02:13,480 --> 00:02:15,689
You still don't get it, Clotaire.
29
00:02:16,230 --> 00:02:19,480
At school,
he spends all day in the corner.
30
00:02:19,522 --> 00:02:22,189
After so many years,
he got used to it.
31
00:02:22,939 --> 00:02:24,397
I'll do the free kick!
32
00:02:24,439 --> 00:02:27,022
Maixent is the fastest runner.
33
00:02:27,064 --> 00:02:28,647
And he loves free kicks.
34
00:02:29,772 --> 00:02:31,272
Game's over for me.
35
00:02:31,314 --> 00:02:32,730
My stomach's empty.
36
00:02:32,772 --> 00:02:35,855
That's Alceste,
he's a barrel of laughs.
37
00:02:35,897 --> 00:02:39,480
His favorite pastime: eating.
He's always hungry.
38
00:02:39,522 --> 00:02:40,689
You're torn.
39
00:02:41,689 --> 00:02:43,897
No biggie.
My dad will replace it.
40
00:02:43,939 --> 00:02:46,022
Geoffroy's dad is loaded.
41
00:02:46,064 --> 00:02:47,314
He's spoiled silly.
42
00:02:47,355 --> 00:02:50,564
I'll also ask for marbles, a cowboy hat,
43
00:02:50,605 --> 00:02:52,230
and a new electric train.
44
00:02:54,105 --> 00:02:57,230
Oh yeah, Alceste... he may be funny,
45
00:02:57,564 --> 00:03:01,772
but there's something he really hates,
and I mean, really.
46
00:03:01,814 --> 00:03:02,980
Wasting food.
47
00:03:11,522 --> 00:03:13,189
- No, Alceste!
- Why do that?
48
00:03:13,689 --> 00:03:15,355
You're impossible, Alceste!
49
00:03:20,397 --> 00:03:22,147
Whose turn is it?
50
00:03:24,105 --> 00:03:25,605
I can't, I have glasses.
51
00:03:27,730 --> 00:03:28,605
It's my turn.
52
00:03:34,230 --> 00:03:36,356
I'm not very strong.
53
00:03:36,397 --> 00:03:38,022
I'm not top of the class.
54
00:03:38,064 --> 00:03:40,564
Even if I once was 4th in grammar
55
00:03:40,605 --> 00:03:43,230
which entitled me
to extra caramel flan.
56
00:03:45,230 --> 00:03:46,689
My father isn't rich
57
00:03:47,022 --> 00:03:48,897
and I'm not the fastest runner.
58
00:03:49,647 --> 00:03:52,564
But when it's my turn,
I never back down.
59
00:03:55,855 --> 00:03:57,064
Looking for this?
60
00:04:03,939 --> 00:04:05,980
It's the 5th time this month.
61
00:04:08,397 --> 00:04:10,730
What? You want the ball?
62
00:04:31,605 --> 00:04:33,105
Bravo, Nicholas!
63
00:04:36,480 --> 00:04:38,480
We're called the Invincibles.
64
00:04:38,522 --> 00:04:40,647
We can't be invincible for real,
65
00:04:40,689 --> 00:04:44,397
but one thing's for sure:
we're inseparable.
66
00:04:54,064 --> 00:04:56,730
LITTLE NICHOLAS' TREASURE
67
00:06:38,522 --> 00:06:42,022
My father's profession is
68
00:06:45,355 --> 00:06:46,314
Mom?
69
00:06:49,397 --> 00:06:52,064
Mom isn't Mom-Mom.
My hearing is fine.
70
00:06:56,022 --> 00:06:57,272
Already 7.
71
00:06:58,147 --> 00:07:01,189
Mom? Can you help with my report?
72
00:07:02,022 --> 00:07:03,147
Coming, honey.
73
00:07:05,355 --> 00:07:06,522
So?
74
00:07:06,939 --> 00:07:08,314
What's dad's job?
75
00:07:09,105 --> 00:07:13,480
- He works for Mr. Moucheboume.
- What does he do for him?
76
00:07:13,772 --> 00:07:16,272
He does tons of things.
77
00:07:17,022 --> 00:07:19,397
He has an office,
78
00:07:19,814 --> 00:07:22,397
a chair, pens...
79
00:07:23,605 --> 00:07:24,480
An eraser?
80
00:07:25,355 --> 00:07:27,564
An eraser. Yes, for sure.
81
00:07:29,397 --> 00:07:31,772
What does he do with it all?
82
00:07:33,397 --> 00:07:34,897
Well, he...
83
00:07:36,314 --> 00:07:37,480
he...
84
00:07:38,105 --> 00:07:40,564
he fills out forms, with words,
85
00:07:41,230 --> 00:07:43,147
numbers too... I'd imagine.
86
00:07:43,564 --> 00:07:45,272
And with his eraser,
87
00:07:46,064 --> 00:07:49,730
he erases the words he wrote...
88
00:07:51,147 --> 00:07:54,439
to write other numbers.
89
00:07:55,064 --> 00:07:57,730
Here he is!
He can explain much better.
90
00:07:58,064 --> 00:07:59,522
My chicken's waiting.
91
00:08:01,314 --> 00:08:02,772
Honey, I'm home!
92
00:08:02,814 --> 00:08:04,230
Hello, honey!
93
00:08:04,272 --> 00:08:05,189
Hello, Dad.
94
00:08:07,814 --> 00:08:09,272
How was school, son?
95
00:08:09,314 --> 00:08:12,647
Geoffroy brought a firetruck
his dad got him.
96
00:08:12,689 --> 00:08:14,147
The ladder's amazing.
97
00:08:14,189 --> 00:08:15,772
Eudes couldn't play with it
98
00:08:15,814 --> 00:08:18,480
because once
he broke Geoffroy's crossbow.
99
00:08:18,522 --> 00:08:19,314
Yes.
100
00:08:19,355 --> 00:08:20,939
So they got in a fight.
101
00:08:20,980 --> 00:08:24,230
Also, the girls' school principal
came to see ours
102
00:08:24,272 --> 00:08:25,772
to borrow our gym.
103
00:08:25,814 --> 00:08:28,147
The girls' gym is being renovated.
104
00:08:28,522 --> 00:08:30,272
But our principal said no.
105
00:08:30,314 --> 00:08:32,855
And we're glad
because girls at school,
106
00:08:32,896 --> 00:08:36,480
even locked up in the gym,
would make trouble.
107
00:08:37,064 --> 00:08:38,480
Excellent news, son.
108
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Dad?
109
00:08:41,521 --> 00:08:43,272
Can you help with my report?
110
00:08:47,022 --> 00:08:50,314
Nicholas,
I didn't have a moment's peace all day.
111
00:08:50,355 --> 00:08:52,272
I'm really tired.
112
00:08:53,647 --> 00:08:54,980
Ask Mom instead.
113
00:08:56,022 --> 00:08:58,147
Poor Daddy had a grueling day!
114
00:08:59,605 --> 00:09:01,939
Daddy would probably have preferred
115
00:09:01,980 --> 00:09:04,605
to do laundry, to hang it to dry,
116
00:09:04,647 --> 00:09:06,730
go grocery shopping, go home,
117
00:09:06,772 --> 00:09:10,272
realize he forgot the mustard,
go back to the store,
118
00:09:10,314 --> 00:09:13,189
drop his jacket at the dry cleaner,
119
00:09:13,230 --> 00:09:15,439
and thank the Platemouilles
120
00:09:15,480 --> 00:09:17,147
for last week's dinner.
121
00:09:17,189 --> 00:09:21,355
But if Tired Daddy prefers
to cook the chicken
122
00:09:21,397 --> 00:09:25,564
and set the table,
rather than explain his job to his son,
123
00:09:27,064 --> 00:09:28,897
he can take Mommy's place.
124
00:09:35,064 --> 00:09:37,314
Your Dad's job?
That's your report?
125
00:09:40,105 --> 00:09:40,897
So,
126
00:09:41,605 --> 00:09:42,439
listen...
127
00:09:43,147 --> 00:09:44,564
When I was young,
128
00:09:44,605 --> 00:09:46,730
I was talented for acting.
129
00:09:46,772 --> 00:09:50,105
If I hadn't met Mom,
I may have become...
130
00:09:50,147 --> 00:09:52,397
But now, what's your job?
131
00:09:52,855 --> 00:09:54,189
My job.
132
00:09:57,189 --> 00:09:58,564
No school tomorrow?
133
00:10:09,522 --> 00:10:11,064
Moucheboume Inc.
134
00:10:12,022 --> 00:10:13,439
Hello, sir.
135
00:10:13,480 --> 00:10:14,939
I'll put him on.
136
00:10:14,980 --> 00:10:16,064
Goodbye.
137
00:10:21,855 --> 00:10:23,105
Thank you, goodbye.
138
00:10:41,273 --> 00:10:43,273
Barlier, could that be mine?
139
00:10:44,230 --> 00:10:46,772
Because "monsieur" has his own stapler?
140
00:10:47,272 --> 00:10:48,564
The blue one...
141
00:10:48,605 --> 00:10:49,730
is mine.
142
00:10:51,730 --> 00:10:53,230
Perfectly executed.
143
00:10:56,730 --> 00:10:57,772
Remember this.
144
00:10:58,522 --> 00:11:01,647
Good work requires good equipment.
145
00:11:01,689 --> 00:11:04,147
And is this boy a good pupil?
146
00:11:05,605 --> 00:11:07,897
Sometimes yes, sometimes no.
147
00:11:07,939 --> 00:11:09,647
Just like his father!
148
00:11:12,064 --> 00:11:13,689
Good one, Malbain.
149
00:11:14,064 --> 00:11:15,565
Is this a good one?
150
00:11:22,772 --> 00:11:24,855
Mr. Moucheboume, hello.
151
00:11:25,522 --> 00:11:26,439
Hello, old chap.
152
00:11:26,480 --> 00:11:29,647
I brought my son along.
He has a report to write
153
00:11:30,147 --> 00:11:31,730
about his father's job.
154
00:11:31,772 --> 00:11:33,147
Excellent.
155
00:11:33,189 --> 00:11:36,397
- Nothing beats on-the-job training,
- That's what I told...
156
00:11:36,439 --> 00:11:37,564
Gentlemen!
157
00:11:38,480 --> 00:11:40,230
I have some big news.
158
00:11:41,272 --> 00:11:43,855
I've persuaded
our largest competitor
159
00:11:43,897 --> 00:11:45,647
to sell his company.
160
00:11:46,272 --> 00:11:47,314
Soon,
161
00:11:47,689 --> 00:11:49,856
Moucheboume Inc.
162
00:11:50,439 --> 00:11:53,897
will have acquired Grifaton Inc.
163
00:11:55,856 --> 00:11:56,647
Bravo!
164
00:12:04,272 --> 00:12:05,605
Come see me tomorrow.
165
00:12:06,189 --> 00:12:07,272
We need to talk.
166
00:12:28,397 --> 00:12:29,980
Recess is over!
167
00:12:31,772 --> 00:12:32,605
Come on.
168
00:12:33,439 --> 00:12:36,355
Children, everyone get in line.
169
00:12:36,397 --> 00:12:38,980
Then he looks for a stapler.
The blue one.
170
00:12:39,230 --> 00:12:41,772
They all want Dad's stapler,
the best one.
171
00:12:42,105 --> 00:12:45,189
Because good work
requires good equipment.
172
00:12:45,522 --> 00:12:48,230
Once he finds it, he attacks.
173
00:12:50,480 --> 00:12:52,980
- Straight as an arrow.
- That's his job?
174
00:12:53,564 --> 00:12:54,564
Stapler?
175
00:12:56,355 --> 00:12:57,480
No.
176
00:12:57,522 --> 00:12:58,689
Does that exist?
177
00:13:01,439 --> 00:13:04,230
Come now, children, get into a line!
178
00:13:04,272 --> 00:13:06,314
I'm in my own line.
179
00:13:09,230 --> 00:13:10,272
Two by two.
180
00:13:31,480 --> 00:13:33,105
Know what an eclipse is?
181
00:13:33,689 --> 00:13:36,272
Yes, when the sun is hidden
by the moon.
182
00:13:36,314 --> 00:13:38,480
No, when the moon hides the sun.
183
00:13:39,814 --> 00:13:40,605
Yes.
184
00:13:40,647 --> 00:13:41,647
In two months,
185
00:13:42,064 --> 00:13:44,147
there'll be a total eclipse.
186
00:13:44,564 --> 00:13:46,105
"Total", our teacher said.
187
00:13:46,147 --> 00:13:48,647
The next one won't be for 32 years.
188
00:13:49,230 --> 00:13:51,897
Wow, 32 years, that's a long time.
189
00:13:56,230 --> 00:13:59,605
We'll learn lots of stuff about the sun.
190
00:13:59,647 --> 00:14:02,772
The principal wants each class
to invent an object.
191
00:14:02,814 --> 00:14:03,731
An object?
192
00:14:04,064 --> 00:14:05,605
Concerning astronomy.
193
00:14:05,647 --> 00:14:07,980
An object we'll make together.
194
00:14:08,022 --> 00:14:09,355
- Great!
- I'm home!
195
00:14:10,230 --> 00:14:11,647
I have a surprise!
196
00:14:13,564 --> 00:14:14,939
Don't run, Nicholas.
197
00:14:20,647 --> 00:14:21,314
Here.
198
00:14:21,772 --> 00:14:22,772
Thank you.
199
00:14:23,564 --> 00:14:25,105
Happy Birthday, Mom!
200
00:14:25,772 --> 00:14:28,855
It was two months ago.
What are we celebrating?
201
00:14:30,689 --> 00:14:31,897
Haven't you noticed?
202
00:14:39,647 --> 00:14:40,439
Now?
203
00:14:41,980 --> 00:14:44,522
Moucheboume is buying Grifaton Inc.
204
00:14:45,230 --> 00:14:46,189
Really?
205
00:14:46,647 --> 00:14:48,272
But there's more!
206
00:14:48,314 --> 00:14:50,564
He needs a managing director,
207
00:14:50,605 --> 00:14:51,897
someone rigorous,
208
00:14:52,314 --> 00:14:53,480
someone serious.
209
00:14:53,814 --> 00:14:56,480
Competent...
And who did he ask?
210
00:14:57,022 --> 00:14:57,939
Barlier.
211
00:15:00,064 --> 00:15:00,772
Duparc?
212
00:15:04,480 --> 00:15:05,397
Not Dubroche!
213
00:15:08,189 --> 00:15:11,855
Standing before you
is the Director of Grifaton Inc.!
214
00:15:13,355 --> 00:15:14,564
- No!
- Yes!
215
00:15:15,772 --> 00:15:17,022
Congratulations, honey.
216
00:15:17,064 --> 00:15:18,022
Congrats, Dad.
217
00:15:19,147 --> 00:15:20,315
Director!
218
00:15:20,355 --> 00:15:21,147
Yes.
219
00:15:21,189 --> 00:15:23,397
With the salary and everything!
220
00:15:23,439 --> 00:15:25,814
- When do you start?
- In 3 months, before vacation.
221
00:15:25,855 --> 00:15:27,022
So soon!
222
00:15:27,564 --> 00:15:30,480
With a little organization,
we'll make it.
223
00:15:30,522 --> 00:15:31,730
A little organization?
224
00:15:31,772 --> 00:15:33,355
Yes, the move.
225
00:15:33,397 --> 00:15:34,647
Oh, the move.
226
00:15:36,564 --> 00:15:37,855
What move?
227
00:15:38,689 --> 00:15:42,022
Grifaton Inc. is located
in Aubagne, near Marseille.
228
00:15:42,480 --> 00:15:44,605
The South! Wonderful, right?
229
00:15:53,147 --> 00:15:55,439
I won't go. I'll never leave.
230
00:15:56,689 --> 00:16:00,480
I'll chain myself to the fence.
With Rufus' dad's handcuffs!
231
00:16:00,522 --> 00:16:01,772
I'll never move.
232
00:16:01,814 --> 00:16:03,730
Don't talk nonsense, Nicholas.
233
00:16:04,522 --> 00:16:06,980
And traffic cops don't have handcuffs.
234
00:16:07,564 --> 00:16:09,439
I'll lose all my friends!
235
00:16:09,480 --> 00:16:11,480
You'll make new friends.
236
00:16:12,939 --> 00:16:15,522
- Not like these.
- Even better ones!
237
00:16:16,689 --> 00:16:18,022
Try to understand.
238
00:16:18,814 --> 00:16:22,230
I've always answered to bosses,
to their assistants.
239
00:16:22,772 --> 00:16:24,272
Their assistants' assistants.
240
00:16:25,105 --> 00:16:26,480
To think that one day
241
00:16:26,730 --> 00:16:28,064
I'd be the boss...
242
00:16:29,522 --> 00:16:31,480
I can't refuse this.
243
00:16:33,480 --> 00:16:34,230
Come on.
244
00:16:41,397 --> 00:16:42,564
Trust me.
245
00:16:42,605 --> 00:16:44,605
It'll be wonderful in Aubagne.
246
00:17:00,314 --> 00:17:02,647
In Aubagne, we work!
247
00:17:03,230 --> 00:17:03,897
So?
248
00:17:05,355 --> 00:17:06,439
Wonderful, isn't it?
249
00:17:07,314 --> 00:17:08,313
I love it!
250
00:17:08,355 --> 00:17:09,147
Silence!
251
00:17:09,813 --> 00:17:11,730
No talking in Aubagne.
252
00:17:11,772 --> 00:17:13,646
Of course, Mr. Moucheboume!
253
00:17:13,689 --> 00:17:16,397
Nothing beats on-the-job training!
254
00:17:27,355 --> 00:17:28,313
Honey?
255
00:17:28,813 --> 00:17:31,105
Who else will take the curtains down?
256
00:17:31,647 --> 00:17:33,147
Yes, but we have time.
257
00:17:35,230 --> 00:17:37,397
Do you realize what moving entails?
258
00:17:38,272 --> 00:17:41,772
Wrapping furniture, clothes, plates
Sorting everything.
259
00:17:42,022 --> 00:17:43,022
Packing crates.
260
00:17:43,355 --> 00:17:45,022
Finding a buyer for the house.
261
00:17:45,314 --> 00:17:46,439
Saying goodbyes.
262
00:17:47,022 --> 00:17:48,397
And then leaving.
263
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
So, moving in.
264
00:17:50,314 --> 00:17:51,564
Unpacking crates.
265
00:17:51,605 --> 00:17:54,647
Unwrapping furniture, clothing, plates,
266
00:17:54,689 --> 00:17:56,439
while doing everything else.
267
00:17:56,480 --> 00:17:57,814
Come on, stop.
268
00:17:58,272 --> 00:18:00,439
We'll never manage in three months.
269
00:18:01,064 --> 00:18:01,855
Honey,
270
00:18:02,480 --> 00:18:03,689
calm down.
271
00:18:04,647 --> 00:18:07,314
You know how happy I am for you.
272
00:18:07,355 --> 00:18:08,730
But I'll never manage.
273
00:18:11,980 --> 00:18:14,980
When he offered me the job,
I thought about you!
274
00:18:16,064 --> 00:18:18,647
You say there's not enough room here,
275
00:18:18,689 --> 00:18:20,147
that you're overworked.
276
00:18:20,605 --> 00:18:22,897
Think about life there!
277
00:18:22,939 --> 00:18:24,230
A big house!
278
00:18:24,564 --> 00:18:26,314
With staff to help you.
279
00:18:26,772 --> 00:18:27,897
Cleaning woman.
280
00:18:28,314 --> 00:18:31,064
Cook. Laundry woman.
281
00:18:31,105 --> 00:18:31,939
Laundry woman?
282
00:18:32,230 --> 00:18:35,814
Yes, almost!
You'll have nothing to do.
283
00:18:36,730 --> 00:18:37,855
Come to bed.
284
00:18:44,689 --> 00:18:45,814
Ask for more time.
285
00:18:46,105 --> 00:18:48,439
Ask Moucheboume? Come on, honey...
286
00:18:48,939 --> 00:18:50,439
You won't? Fine.
287
00:18:51,522 --> 00:18:52,314
I'll do it.
288
00:18:53,855 --> 00:18:54,897
I'll write to him.
289
00:18:57,397 --> 00:19:01,064
Dear Mr. Moucheboume.
290
00:19:02,189 --> 00:19:03,773
As an experienced gentleman,
291
00:19:04,105 --> 00:19:07,230
do you really find it
humanly possible...?
292
00:19:07,272 --> 00:19:08,397
I'll help you.
293
00:19:09,189 --> 00:19:11,230
I think I've heard that before.
294
00:19:11,814 --> 00:19:14,314
Last Thursday,
just before you dozed off.
295
00:19:14,355 --> 00:19:15,730
No, I was thinking.
296
00:19:17,314 --> 00:19:18,730
I'll do everything you want.
297
00:19:19,439 --> 00:19:20,605
- Everything?
- Yes.
298
00:19:23,855 --> 00:19:25,189
- The windows?
- The windows.
299
00:19:26,730 --> 00:19:27,397
The market?
300
00:19:27,730 --> 00:19:28,855
Everything you want.
301
00:19:30,647 --> 00:19:32,147
All right.
302
00:19:32,189 --> 00:19:35,814
To start with, my mother will come
for a week or two.
303
00:19:35,855 --> 00:19:37,065
Maybe three.
304
00:19:37,105 --> 00:19:37,897
Um... Um...
305
00:19:38,147 --> 00:19:39,772
Mom-Mom, yes.
306
00:19:49,480 --> 00:19:50,647
I'm leaving.
307
00:19:51,730 --> 00:19:53,397
We're leaving too.
308
00:19:53,439 --> 00:19:54,730
For the museum.
309
00:19:55,855 --> 00:19:57,147
I'm going far away.
310
00:19:57,522 --> 00:19:58,980
Far from here.
311
00:19:59,022 --> 00:20:00,105
I'm moving.
312
00:20:01,064 --> 00:20:01,897
For real?
313
00:20:04,522 --> 00:20:06,897
No way! Where are you going?
314
00:20:08,522 --> 00:20:11,980
We have to remove the "N"
from our insignias.
315
00:20:14,022 --> 00:20:16,772
For the Viking & Sun exhibition,
climb aboard!
316
00:20:17,356 --> 00:20:19,022
Slow down, don't run!
317
00:20:26,439 --> 00:20:27,730
Come on, hurry up.
318
00:20:27,772 --> 00:20:28,689
Get moving!
319
00:20:34,480 --> 00:20:35,397
My whistle.
320
00:20:39,314 --> 00:20:40,105
Move it!
321
00:20:41,980 --> 00:20:43,189
Clotaire, don't fall.
322
00:20:43,647 --> 00:20:45,355
He's scary when he screams.
323
00:20:49,272 --> 00:20:50,397
For the Vikings,
324
00:20:50,772 --> 00:20:53,772
the sword
was the ultimate prestige weapon.
325
00:20:53,814 --> 00:20:55,605
This is fascinating.
326
00:20:56,689 --> 00:20:59,397
Wonder why only one side is sharp?
327
00:20:59,439 --> 00:21:00,980
I was just wondering!
328
00:21:03,105 --> 00:21:06,730
Chances are
they're based on Germanic knives.
329
00:21:08,397 --> 00:21:10,605
Germanic knives had one blade.
330
00:21:10,647 --> 00:21:12,689
No way are you leaving.
331
00:21:12,730 --> 00:21:15,355
We'll organize
a huge demonstration!
332
00:21:15,397 --> 00:21:17,147
- Yeah!
- With signs!
333
00:21:17,189 --> 00:21:20,272
Are you crazy?
Want my dad to club us?
334
00:21:20,314 --> 00:21:22,772
Come on, your dad's a traffic cop.
335
00:21:22,814 --> 00:21:23,480
Say that again!
336
00:21:23,980 --> 00:21:27,439
I know.
I'll get my father to buy the factory.
337
00:21:27,814 --> 00:21:31,689
My father won't delegate it
to a guy like your father.
338
00:21:31,730 --> 00:21:33,064
Why is that?
339
00:21:33,522 --> 00:21:35,647
He looks like an employee,
not a boss.
340
00:21:37,439 --> 00:21:38,272
Too smiley!
341
00:21:38,605 --> 00:21:40,855
Bosses don't smile.
They're serious.
342
00:21:41,605 --> 00:21:43,064
Show some respect!
343
00:21:43,564 --> 00:21:45,189
Come with me, children.
344
00:21:45,689 --> 00:21:47,439
Not too close to the cases.
345
00:21:48,064 --> 00:21:49,647
Not too close.
346
00:21:49,689 --> 00:21:52,189
And now,
a truly remarkable piece.
347
00:21:52,855 --> 00:21:54,147
This gold pendant
348
00:21:54,189 --> 00:21:56,022
was part of the fantastic loot
349
00:21:56,064 --> 00:21:59,522
that Olaf One-Eye buried
after pillaging our region.
350
00:21:59,980 --> 00:22:02,147
This is all that remains.
351
00:22:02,189 --> 00:22:05,522
The rest must be buried somewhere.
352
00:22:06,189 --> 00:22:10,772
But this jewel is irrefutable proof
that Olaf One-Eye
353
00:22:11,147 --> 00:22:13,730
hid riches around here.
354
00:22:13,772 --> 00:22:15,105
Come closer.
355
00:22:15,647 --> 00:22:16,647
I have an idea.
356
00:22:17,064 --> 00:22:19,730
You won't go, we'll do a hunger strike.
357
00:22:22,022 --> 00:22:23,314
Oh no, Alceste!
358
00:22:25,314 --> 00:22:26,522
You all right?
359
00:22:26,897 --> 00:22:28,689
Not a hunger strike.
360
00:22:35,355 --> 00:22:38,522
4th one you've misplaced this month,
Mr. Dubon.
361
00:22:39,897 --> 00:22:41,689
I didn't misplace it.
362
00:22:44,564 --> 00:22:46,897
My whistles are stolen, Mr. Principal.
363
00:22:47,522 --> 00:22:49,897
A boy here, an evil kleptomaniac,
364
00:22:49,939 --> 00:22:51,772
wants to undermine my authority.
365
00:22:52,564 --> 00:22:54,439
Or else you lost them.
366
00:22:54,480 --> 00:22:56,355
Maybe you're overworked.
367
00:22:58,730 --> 00:23:00,730
This is serious, Mr. Principal.
368
00:23:01,523 --> 00:23:05,355
When a school whistle is stolen,
the Republic is attacked.
369
00:23:05,980 --> 00:23:07,897
A no-good crook lurks here.
370
00:23:07,939 --> 00:23:10,230
I'll unmask him, come what may.
371
00:23:11,022 --> 00:23:12,814
You'll blow the whistle on him.
372
00:23:17,439 --> 00:23:18,855
It was a pun.
373
00:23:22,772 --> 00:23:23,689
Here.
374
00:23:24,064 --> 00:23:26,355
Don't deplete my stock.
375
00:23:28,689 --> 00:23:29,980
Go on, take it.
376
00:23:32,772 --> 00:23:34,522
Keep it calm!
377
00:23:40,730 --> 00:23:42,272
No shouting!
378
00:23:42,314 --> 00:23:44,397
Found your whistle, Mr. Dubon?
379
00:23:46,897 --> 00:23:47,730
Thank God.
380
00:23:48,147 --> 00:23:51,314
Because getting punished
is better with a whistle.
381
00:24:03,772 --> 00:24:06,022
Slow down, children!
382
00:24:06,064 --> 00:24:07,897
No, slow down.
383
00:24:08,897 --> 00:24:09,897
Calm down!
384
00:24:11,230 --> 00:24:12,772
Calm down, I said!
385
00:24:16,814 --> 00:24:18,272
They're overexcited.
386
00:24:18,314 --> 00:24:19,355
Mine too.
387
00:24:20,106 --> 00:24:21,897
For their astronomy project,
388
00:24:22,314 --> 00:24:24,230
they decided to build a planet.
389
00:24:24,272 --> 00:24:26,522
Your kids come up with an idea?
390
00:24:26,564 --> 00:24:27,564
An idea?
391
00:24:28,064 --> 00:24:29,230
It's been a while.
392
00:24:29,689 --> 00:24:31,564
- It's already built.
- No!
393
00:24:31,897 --> 00:24:32,772
Excuse me?
394
00:24:34,106 --> 00:24:36,314
I don't know how you do it.
395
00:24:36,355 --> 00:24:38,355
It's a matter of discipline.
396
00:24:38,605 --> 00:24:41,230
Teaching is above all giving orders
397
00:24:41,689 --> 00:24:43,647
and making sure they're upheld.
398
00:24:44,480 --> 00:24:47,105
Education is a combat sport.
399
00:24:47,605 --> 00:24:48,939
Never forget it.
400
00:24:49,897 --> 00:24:50,897
Come on!
401
00:24:51,522 --> 00:24:52,605
Let's fight.
402
00:24:55,980 --> 00:24:57,105
Yes, Maixent?
403
00:24:57,147 --> 00:24:59,355
We can build it with wire.
404
00:24:59,647 --> 00:25:00,772
Wire?
405
00:25:00,814 --> 00:25:02,855
Yes, very good idea.
406
00:25:03,105 --> 00:25:04,230
And you, Clotaire?
407
00:25:04,272 --> 00:25:06,439
How do you imagine this planet?
408
00:25:08,439 --> 00:25:10,105
I didn't review.
409
00:25:10,147 --> 00:25:11,980
There's nothing to review.
410
00:25:12,897 --> 00:25:16,314
How do you think
we should fashion the planet?
411
00:25:17,689 --> 00:25:19,939
I know nothing about fashion.
412
00:25:21,855 --> 00:25:23,689
Sportswear, maybe?
413
00:25:25,355 --> 00:25:26,230
Miss!
414
00:25:28,230 --> 00:25:29,189
Yes, Alceste?
415
00:25:29,522 --> 00:25:32,439
We can build ourselves
an enormous planet.
416
00:25:32,480 --> 00:25:35,105
Nice and shiny, with gold paper.
417
00:25:35,147 --> 00:25:35,939
You know,
418
00:25:35,980 --> 00:25:38,730
the kind they wrap chocolate bars with.
419
00:25:38,772 --> 00:25:39,897
Alceste...
420
00:25:40,480 --> 00:25:43,855
Do you realize
how many chocolate bars we'd need?
421
00:25:43,897 --> 00:25:45,647
It's impossible...
422
00:25:49,105 --> 00:25:50,105
Be seated.
423
00:25:52,022 --> 00:25:54,189
We were talking about our project
424
00:25:54,230 --> 00:25:55,647
for the eclipse.
425
00:25:55,690 --> 00:25:56,814
Exactly.
426
00:25:58,690 --> 00:26:00,855
I have some big news for you.
427
00:26:01,314 --> 00:26:04,397
Since each class is making an object,
428
00:26:04,730 --> 00:26:07,064
I had the idea...
429
00:26:07,105 --> 00:26:08,939
pretty brilliant,
430
00:26:09,397 --> 00:26:11,855
to organize
an end-of-the-year contest.
431
00:26:11,897 --> 00:26:13,439
I've named it:
432
00:26:13,897 --> 00:26:17,772
"Solar System / Scholar System".
433
00:26:24,064 --> 00:26:25,564
It's a pun.
434
00:26:27,981 --> 00:26:30,897
Good.
We'll be inviting your parents.
435
00:26:30,939 --> 00:26:34,314
And we'll vote
on which project is the best.
436
00:26:34,647 --> 00:26:37,939
The winning class will go
437
00:26:37,981 --> 00:26:40,730
on a trip next year
438
00:26:40,772 --> 00:26:43,772
to visit the Astronomical Observatory!
439
00:27:01,105 --> 00:27:02,814
I've thought it over.
440
00:27:02,855 --> 00:27:05,273
Your dad's boss must change his mind.
441
00:27:05,314 --> 00:27:07,647
And take back the job offer.
442
00:27:07,689 --> 00:27:09,980
Why would Mr. Moucheboume
change his mind?
443
00:27:11,897 --> 00:27:13,147
My mom always says:
444
00:27:13,189 --> 00:27:16,522
"Don't touch the gratin
until it's ready."
445
00:27:16,564 --> 00:27:17,855
This is the same.
446
00:27:17,897 --> 00:27:19,314
Moucheboume has to realize
447
00:27:19,355 --> 00:27:22,730
your father's not ready
to be a director.
448
00:27:24,397 --> 00:27:25,355
Either that,
449
00:27:25,730 --> 00:27:26,897
or you move.
450
00:27:33,272 --> 00:27:36,064
Listen, as director,
451
00:27:36,480 --> 00:27:38,647
I have only one watchword:
452
00:27:38,689 --> 00:27:40,272
"International."
453
00:27:43,064 --> 00:27:46,980
Yes, Barlier, call my secretary.
I'll see what I can do.
454
00:27:47,439 --> 00:27:49,855
Come on, Duparc,
455
00:27:50,647 --> 00:27:53,814
You're not lazy to the bone,
but to the marrow!
456
00:27:53,855 --> 00:27:55,397
This is a workplace.
457
00:28:02,897 --> 00:28:04,230
Win the lottery?
458
00:28:04,980 --> 00:28:06,230
Manner of speaking.
459
00:28:06,897 --> 00:28:09,939
Don't get in an accident
with a car like that!
460
00:28:09,980 --> 00:28:13,855
You can't parallel park
without hitting the neighbor's car.
461
00:28:16,439 --> 00:28:17,605
What's that car?
462
00:28:17,647 --> 00:28:19,397
A director's car!
463
00:28:19,439 --> 00:28:21,605
A director's car? How so?
464
00:28:21,647 --> 00:28:23,480
Who do you think you are?
465
00:28:23,980 --> 00:28:25,147
You didn't know?
466
00:28:25,605 --> 00:28:29,730
Before you stands
the future director of Grifaton Inc.!
467
00:28:30,564 --> 00:28:31,397
What?
468
00:28:31,730 --> 00:28:33,189
Full modern comfort.
469
00:28:33,230 --> 00:28:34,647
Power steering.
470
00:28:35,022 --> 00:28:36,189
Car radio!
471
00:28:36,647 --> 00:28:37,772
Not in here?
472
00:28:37,814 --> 00:28:40,272
Yes, next to the gear stick.
473
00:28:40,814 --> 00:28:41,814
No, Mother.
474
00:28:43,730 --> 00:28:44,480
Mother?
475
00:28:44,814 --> 00:28:47,105
You forgot to pick her up?
476
00:28:49,772 --> 00:28:50,939
Bravo!
477
00:28:51,897 --> 00:28:53,522
One smart director!
478
00:28:53,564 --> 00:28:56,689
He should have brought a brain,
not a car!
479
00:28:57,689 --> 00:28:59,064
Manner of speaking!
480
00:29:02,564 --> 00:29:06,897
Why buy a car
without the salary that goes with it?
481
00:29:08,022 --> 00:29:09,855
Men will be men.
482
00:29:09,897 --> 00:29:11,647
Anyway, he's trying.
483
00:29:11,689 --> 00:29:13,605
The pie's in the oven.
484
00:29:13,647 --> 00:29:14,772
Thanks, honey.
485
00:29:15,105 --> 00:29:17,355
My apron suits him, right Nicholas?
486
00:29:18,314 --> 00:29:20,355
He should always wear one!
487
00:29:21,855 --> 00:29:24,480
It'll be ready in 45 minutes,
time enough...
488
00:29:24,814 --> 00:29:25,939
To clean the mirror.
489
00:29:26,772 --> 00:29:28,647
What? The mirror's perfect.
490
00:29:28,689 --> 00:29:30,189
No, it's not perfect.
491
00:29:30,230 --> 00:29:33,272
I kept quiet,
but if this were my home...
492
00:29:33,314 --> 00:29:35,522
Well, you act as if it were.
493
00:29:35,564 --> 00:29:36,480
Honey.
494
00:29:37,064 --> 00:29:38,855
You promised you'd help.
495
00:29:38,897 --> 00:29:40,272
Yes, I remember.
496
00:29:40,314 --> 00:29:42,105
The rag's under the sink.
497
00:29:46,480 --> 00:29:50,272
I'm enjoying the calm
before the storm of moving.
498
00:29:50,314 --> 00:29:52,814
I'm the one who's overworked, sorry!
499
00:29:52,855 --> 00:29:54,440
Grifaton arrives Friday.
500
00:29:54,480 --> 00:29:56,564
Moucheboume invited him to lunch.
501
00:29:56,605 --> 00:30:00,272
I need a development plan
for the factory we're buying.
502
00:30:00,314 --> 00:30:01,855
Have you noticed
503
00:30:01,897 --> 00:30:05,314
how men make mountains
out of molehills?
504
00:30:05,772 --> 00:30:08,105
I'm here, I hear you, Mother-in-law.
505
00:30:10,605 --> 00:30:11,689
Honey,
506
00:30:12,689 --> 00:30:14,647
there's a smudge on the left.
507
00:30:15,730 --> 00:30:16,897
I kept quiet.
508
00:30:21,064 --> 00:30:22,564
Son-in-law,
509
00:30:22,605 --> 00:30:25,897
would you mind making us some tea?
510
00:30:26,814 --> 00:30:28,439
Thirsty, Nicholas?
511
00:30:28,939 --> 00:30:32,230
No one here realizes
how important this file is.
512
00:30:32,272 --> 00:30:34,522
If it's not perfect by Saturday,
513
00:30:35,230 --> 00:30:37,064
we can kiss Aubagne goodbye.
514
00:30:45,855 --> 00:30:47,314
Hurry!
515
00:30:47,355 --> 00:30:49,397
Moucheboume hates latecomers.
516
00:30:49,897 --> 00:30:51,980
The sadist who invented heels...
517
00:30:53,230 --> 00:30:55,772
Can you tell me why I had to come?
518
00:30:55,814 --> 00:30:58,272
You're not better off,
just you men?
519
00:30:58,314 --> 00:31:00,605
It's an informal meeting, I said!
520
00:31:00,647 --> 00:31:04,314
He wants it casual,
so Grifaton feels comfortable.
521
00:31:04,772 --> 00:31:05,814
Trust him.
522
00:31:06,147 --> 00:31:08,480
No one cares whether I'm comfortable!
523
00:31:08,939 --> 00:31:10,522
I'll end up in a cast.
524
00:31:11,105 --> 00:31:12,939
But if Mr. Grifaton is pleased...
525
00:31:12,980 --> 00:31:15,772
- Honey...
- I get tense when it's stuffy.
526
00:31:15,814 --> 00:31:18,564
Don't worry.
No one will ask you anything.
527
00:31:19,355 --> 00:31:22,564
Listen and smile. Most of all, smile.
528
00:31:29,647 --> 00:31:32,647
Hello, we're expected.
The club restaurant.
529
00:31:32,689 --> 00:31:34,230
- Name?
- Moucheboume.
530
00:31:34,272 --> 00:31:37,272
Of course.
Their game is running late.
531
00:31:37,314 --> 00:31:38,605
Game of what?
532
00:31:39,397 --> 00:31:40,772
Tennis, Madam.
533
00:31:43,272 --> 00:31:45,105
I don't have the right shoes!
534
00:31:57,564 --> 00:31:59,230
Careful, match point.
535
00:32:00,355 --> 00:32:01,480
Hello, Mr. Moucheboume!
536
00:32:02,897 --> 00:32:04,647
Quiet, this is serious.
537
00:32:07,564 --> 00:32:08,855
Your serve!
538
00:32:25,730 --> 00:32:26,939
Mrs. Moucheboume!
539
00:32:29,897 --> 00:32:31,772
- Out!
- No, on the line!
540
00:32:33,022 --> 00:32:33,980
Madam?
541
00:32:34,730 --> 00:32:36,314
Did you see the ball?
542
00:32:36,689 --> 00:32:37,897
The ball.
543
00:32:38,397 --> 00:32:39,397
Did you see?
544
00:32:39,980 --> 00:32:41,439
Was it in or out?
545
00:32:44,814 --> 00:32:47,314
- Uh... I...
- What do you mean?
546
00:32:47,355 --> 00:32:48,522
You weren't watching?
547
00:32:48,772 --> 00:32:50,606
- Yes.
- So?
548
00:32:51,189 --> 00:32:52,105
In or out?
549
00:32:56,980 --> 00:32:57,730
In.
550
00:33:02,314 --> 00:33:03,814
It was on the line.
551
00:33:05,439 --> 00:33:07,022
I was sure it was out.
552
00:33:07,064 --> 00:33:08,314
Nope.
553
00:33:08,355 --> 00:33:10,272
No hard feelings, Grifaton.
554
00:33:10,814 --> 00:33:11,897
Lunch!
555
00:33:11,939 --> 00:33:13,189
- I'm all yours.
- Let's go.
556
00:33:13,230 --> 00:33:14,564
- Let's.
- Right.
557
00:33:14,939 --> 00:33:16,105
He's not a gardener.
558
00:33:16,480 --> 00:33:17,772
He's a true artist.
559
00:33:17,814 --> 00:33:18,730
Loyal too.
560
00:33:18,772 --> 00:33:21,980
All of Aubagne wants him,
but he'll never leave me.
561
00:33:22,022 --> 00:33:23,355
Lucky you!
562
00:33:23,397 --> 00:33:25,397
A large garden requires help.
563
00:33:25,439 --> 00:33:27,814
I know, thank God I have him.
564
00:33:27,855 --> 00:33:31,189
I just have a terrace,
but it's a lot of work.
565
00:33:31,230 --> 00:33:32,605
I planted trees.
566
00:33:32,647 --> 00:33:35,522
Potted trees.
I take them in for the winter.
567
00:33:35,564 --> 00:33:38,022
The next year, they were all dead!
568
00:33:38,064 --> 00:33:39,355
My poor friend.
569
00:33:40,480 --> 00:33:42,439
I don't have a green thumb.
570
00:33:44,647 --> 00:33:46,189
Has Madam decided?
571
00:33:46,230 --> 00:33:47,105
Uh, yes.
572
00:33:47,564 --> 00:33:49,189
I'll have...
573
00:33:49,689 --> 00:33:51,855
- I'll have the steak.
- Excellent.
574
00:33:52,189 --> 00:33:53,230
How do you like it?
575
00:33:54,314 --> 00:33:56,105
I like it a lot.
576
00:33:58,980 --> 00:34:00,980
I haven't tasted it yet, but...
577
00:34:01,564 --> 00:34:03,230
it must be delicious.
578
00:34:04,064 --> 00:34:05,355
Cooked how?
579
00:34:05,772 --> 00:34:07,064
Excuse me!
580
00:34:08,022 --> 00:34:09,605
How do I like it cooked?
581
00:34:10,772 --> 00:34:12,064
How do I like it...
582
00:34:12,105 --> 00:34:13,980
Um... rare.
583
00:34:15,190 --> 00:34:17,190
Bottle of wine, gentlemen?
584
00:34:17,480 --> 00:34:19,022
Château Gadet '55.
585
00:34:19,064 --> 00:34:20,855
- Wow.
- It's what I want!
586
00:34:21,230 --> 00:34:22,314
Perfect occasion.
587
00:34:22,730 --> 00:34:24,230
To toast our agreement.
588
00:34:24,272 --> 00:34:25,271
And our game.
589
00:34:25,689 --> 00:34:26,522
Exactly.
590
00:34:27,730 --> 00:34:31,730
Old chap,
let's show our friend what you have.
591
00:34:31,772 --> 00:34:33,189
Right away, sir.
592
00:34:36,564 --> 00:34:38,730
The file is right here.
593
00:34:53,147 --> 00:34:54,314
Delicious olives.
594
00:34:56,314 --> 00:34:57,647
What's wrong, old chap?
595
00:34:58,481 --> 00:35:00,439
The plan, for God's sake!
596
00:35:11,147 --> 00:35:11,939
What the...?
597
00:35:13,814 --> 00:35:16,897
It's true, these olives are delicious.
598
00:35:18,189 --> 00:35:19,730
I'm sorry, my friend.
599
00:35:19,772 --> 00:35:22,272
I don't get it. Don't start thinking...
600
00:35:22,314 --> 00:35:25,064
Number 52!
601
00:35:25,564 --> 00:35:27,522
Where did you find it?
602
00:35:27,564 --> 00:35:29,897
It's been out of print for months!
603
00:35:30,230 --> 00:35:33,689
52! I've looked all over for it!
604
00:35:34,189 --> 00:35:36,147
How did you know that I...
605
00:35:36,189 --> 00:35:37,230
Who told you?
606
00:35:38,314 --> 00:35:39,522
Well, I'll be!
607
00:35:39,564 --> 00:35:41,522
You couldn't have made me happier.
608
00:35:41,564 --> 00:35:42,814
He's good, isn't he?
609
00:35:43,355 --> 00:35:45,772
I don't bet on losing horses!
610
00:35:47,105 --> 00:35:49,230
You must come meet the employees!
611
00:35:49,897 --> 00:35:50,855
What would you say
612
00:35:51,105 --> 00:35:52,980
to a little trip down south?
613
00:35:53,022 --> 00:35:55,689
I'd love that. I'll bring you some more.
614
00:35:57,689 --> 00:35:59,355
This is excellent,
615
00:35:59,814 --> 00:36:01,189
but where's the file?
616
00:36:04,189 --> 00:36:06,480
Mom-Mom bought you a good game!
617
00:36:07,105 --> 00:36:08,397
Give me a kiss.
618
00:36:11,772 --> 00:36:12,939
What's wrong?
619
00:36:14,147 --> 00:36:16,189
-Your move.
- My move?
620
00:36:16,772 --> 00:36:17,522
Nicholas!
621
00:36:17,855 --> 00:36:19,272
Where's the file?
622
00:36:19,314 --> 00:36:21,480
You want to kill me or what?
623
00:36:22,647 --> 00:36:23,480
There it is.
624
00:36:25,814 --> 00:36:27,272
Calm down!
625
00:36:34,355 --> 00:36:36,397
Put your
Pilote in my folder?
626
00:36:36,439 --> 00:36:38,147
What an airhead! I adore you!
627
00:36:59,939 --> 00:37:01,397
Don't worry, Nicholas.
628
00:37:01,980 --> 00:37:04,647
We'll visit you in Aubagne.
All of us.
629
00:37:05,980 --> 00:37:07,814
I don't believe you.
630
00:37:07,855 --> 00:37:09,314
I'll be too far.
631
00:37:10,147 --> 00:37:11,522
You'll never come.
632
00:37:16,397 --> 00:37:18,730
There must be a way to avoid this.
633
00:37:22,397 --> 00:37:26,439
Einstein says: "Question without answers
are poorly stated."
634
00:37:26,480 --> 00:37:28,355
He tried everything!
635
00:37:28,397 --> 00:37:29,814
That's the problem!
636
00:37:29,855 --> 00:37:31,689
All he managed to do
637
00:37:31,730 --> 00:37:34,897
was persuade his dad's boss
he made the right choice.
638
00:37:35,564 --> 00:37:39,147
When my cousin moved,
he got a rash all over.
639
00:37:39,939 --> 00:37:42,147
His skin even started to peel off.
640
00:37:42,772 --> 00:37:44,355
He ended up in hospital.
641
00:37:45,230 --> 00:37:47,772
You're really good
at cheering people up.
642
00:37:51,147 --> 00:37:52,480
Did your cousin die?
643
00:37:53,814 --> 00:37:57,064
No, he pulled through.
But he just changed neighborhoods.
644
00:37:58,105 --> 00:37:59,272
Whereas you...
645
00:37:59,730 --> 00:38:01,980
I'm not a doctor but I'd say Aubagne...
646
00:38:02,980 --> 00:38:04,230
is a lot worse.
647
00:38:05,022 --> 00:38:06,772
When you're feeling down,
648
00:38:06,814 --> 00:38:07,772
you have to play.
649
00:38:08,689 --> 00:38:09,605
And I know what!
650
00:38:12,897 --> 00:38:15,564
Agnan, get the ball
from the crazy widow.
651
00:38:33,230 --> 00:38:34,105
Good.
652
00:38:34,689 --> 00:38:36,064
Let's put it here.
653
00:38:42,355 --> 00:38:43,480
Come, Mother.
654
00:38:48,105 --> 00:38:50,022
- Where's she going?
- To her son's.
655
00:38:50,064 --> 00:38:53,314
It's not easy living alone
when you're old.
656
00:38:54,939 --> 00:38:55,647
So,
657
00:38:56,897 --> 00:38:58,231
since I got the ball,
658
00:38:59,231 --> 00:39:01,689
can I get my initials on the insignia?
659
00:39:02,105 --> 00:39:05,564
There was no dog, no crazy lady.
It doesn't count!
660
00:39:14,064 --> 00:39:16,897
Next time I come to visit
will be down south.
661
00:39:17,564 --> 00:39:18,855
Thank you, Son-in-law.
662
00:39:18,897 --> 00:39:20,189
Listen, Mother!
663
00:39:20,230 --> 00:39:22,939
He called today.
He visited a beautiful home.
664
00:39:23,272 --> 00:39:24,855
With an enormous garden,
665
00:39:25,105 --> 00:39:26,522
a pool...
666
00:39:27,022 --> 00:39:28,189
and above all,
667
00:39:28,230 --> 00:39:29,772
a room for you.
668
00:39:29,814 --> 00:39:30,605
Yes.
669
00:39:31,647 --> 00:39:32,439
Bye, Mother.
670
00:39:33,022 --> 00:39:34,523
Goodbye, sweetie.
671
00:39:42,980 --> 00:39:46,064
A pool! He's sparing no expenses!
672
00:39:46,105 --> 00:39:47,564
Yes, Mr. Blédurt, a pool.
673
00:39:47,814 --> 00:39:49,064
Telephone!
674
00:39:49,564 --> 00:39:51,439
My husband always needs me.
675
00:39:55,105 --> 00:39:56,064
Yes, honey?
676
00:39:56,105 --> 00:39:58,564
- Hello, my dear lady.
- Mr. Moucheboume?
677
00:39:58,605 --> 00:40:01,105
- Bad timing?
- My husband isn't in.
678
00:40:01,147 --> 00:40:03,855
Yes, I know.
He's in Aubagne for the week.
679
00:40:04,272 --> 00:40:05,730
I'm calling for you.
680
00:40:06,480 --> 00:40:07,480
Me?
681
00:40:08,980 --> 00:40:11,230
This may seem a bit strange.
682
00:40:11,272 --> 00:40:13,397
That tennis game the other day,
683
00:40:13,439 --> 00:40:15,647
the match point, remember?
684
00:40:15,939 --> 00:40:17,064
Yes.
685
00:40:17,105 --> 00:40:19,689
Are you sure
you saw the ball was in?
686
00:40:24,480 --> 00:40:25,439
Wait...
687
00:40:27,272 --> 00:40:28,772
Come to think of it...
688
00:40:28,815 --> 00:40:29,855
A doubt?
689
00:40:31,272 --> 00:40:32,230
I...
690
00:40:33,314 --> 00:40:34,439
I have a doubt.
691
00:40:37,064 --> 00:40:38,355
Thank you.
692
00:40:38,772 --> 00:40:41,230
I hope I didn't bother you.
Good day.
693
00:40:41,272 --> 00:40:42,355
-
Goodbye.
- Hello?
694
00:40:43,230 --> 00:40:45,397
Don't worry about your husband.
695
00:40:45,439 --> 00:40:48,147
If he follows my advice
for the speech,
696
00:40:48,189 --> 00:40:49,730
he'll be fine.
697
00:40:49,772 --> 00:40:52,230
No numbers, nothing specific.
Dreams!
698
00:40:52,730 --> 00:40:55,189
A good boss leads his men on a voyage.
699
00:40:55,230 --> 00:40:57,105
They need to hear a story.
700
00:40:57,647 --> 00:40:59,730
He almost became an actor?
701
00:40:59,980 --> 00:41:01,522
Yes, well, "almost"...
702
00:41:01,897 --> 00:41:02,939
He'll do fine.
703
00:41:13,647 --> 00:41:15,564
What do I hear?
704
00:41:15,605 --> 00:41:16,855
It's a seagull.
705
00:41:19,189 --> 00:41:21,522
A colony of seagulls!
706
00:41:21,564 --> 00:41:23,397
Circling the boat!
707
00:41:23,439 --> 00:41:25,230
The sea is raging.
708
00:41:26,147 --> 00:41:28,605
Lighting cuts through the sky!
709
00:41:31,230 --> 00:41:34,605
We can read the worry on every face.
710
00:41:35,855 --> 00:41:36,939
So,
711
00:41:38,064 --> 00:41:39,564
the captain...
712
00:41:40,564 --> 00:41:42,147
asks his men to gather.
713
00:41:45,272 --> 00:41:46,564
"Sailors,
714
00:41:47,564 --> 00:41:51,730
"we are confronting Poseidon's anger.
715
00:41:52,189 --> 00:41:55,147
"Fear not.
716
00:41:55,189 --> 00:41:58,647
"This ship will land safe and sound,
717
00:41:58,689 --> 00:42:02,480
"despite the storms and twists of fate,
718
00:42:02,522 --> 00:42:03,772
"because...
719
00:42:04,355 --> 00:42:06,730
"there is, in every one of us,
720
00:42:07,105 --> 00:42:10,314
"the most precious of all cargoes:
721
00:42:11,272 --> 00:42:13,272
"Hope!"
722
00:42:17,022 --> 00:42:18,480
Count on me.
723
00:42:18,980 --> 00:42:21,647
I'll be that captain,
724
00:42:21,690 --> 00:42:23,272
your captain!
725
00:42:32,314 --> 00:42:33,314
Well...
726
00:42:34,730 --> 00:42:35,814
Good.
727
00:42:36,897 --> 00:42:38,355
Any questions?
728
00:43:34,355 --> 00:43:36,397
Why are you here, Marie-Edwige?
729
00:43:36,814 --> 00:43:37,814
To rehearse.
730
00:43:38,147 --> 00:43:39,730
Want me to teach you?
731
00:43:39,772 --> 00:43:41,647
Dancing is for girls.
732
00:43:41,689 --> 00:43:43,022
As you like.
733
00:43:43,772 --> 00:43:47,355
I'm doing a glissade,
but I need a floor to slide.
734
00:43:47,397 --> 00:43:48,730
The ground isn't slippery.
735
00:43:49,230 --> 00:43:51,397
A soccer field isn't for dancing.
736
00:43:52,397 --> 00:43:54,689
- We have no gym.
- I know.
737
00:43:54,730 --> 00:43:57,189
They were supposed to build a new one,
738
00:43:57,230 --> 00:43:59,730
- but construction is halted.
- Really?
739
00:44:00,147 --> 00:44:03,105
There are archeologists
digging there now.
740
00:44:03,522 --> 00:44:04,522
For what?
741
00:44:04,564 --> 00:44:05,814
I don't know.
742
00:44:05,855 --> 00:44:07,355
They founds relics.
743
00:44:07,730 --> 00:44:11,814
They're digging with teaspoons,
so the gym will take time.
744
00:44:16,105 --> 00:44:17,314
Something wrong?
745
00:44:19,314 --> 00:44:21,064
If I let you teach me to dance,
746
00:44:21,647 --> 00:44:23,022
will you do me a favor?
747
00:44:24,022 --> 00:44:25,064
I don't get it.
748
00:44:25,439 --> 00:44:26,480
Think it over.
749
00:44:26,814 --> 00:44:28,730
Why does my father want to move?
750
00:44:29,272 --> 00:44:30,480
To become the director.
751
00:44:30,980 --> 00:44:32,647
And why become the director?
752
00:44:32,689 --> 00:44:34,522
To make more money.
753
00:44:34,565 --> 00:44:35,230
Exactly.
754
00:44:35,605 --> 00:44:37,147
So if, right now,
755
00:44:37,189 --> 00:44:39,480
he comes across tons of money,
756
00:44:39,522 --> 00:44:42,565
he won't need to move.
Farewell Aubagne!
757
00:44:42,605 --> 00:44:43,480
Listen,
758
00:44:43,522 --> 00:44:46,772
my dad has lots of money,
but he never shares.
759
00:44:46,814 --> 00:44:48,772
Which is why he has a lot.
760
00:44:49,064 --> 00:44:51,730
It's not about him,
it's about a treasure,
761
00:44:51,772 --> 00:44:54,522
that of the Viking, Olaf One-Eye.
762
00:44:55,397 --> 00:44:56,855
How will you find it?
763
00:44:56,897 --> 00:44:57,939
Come.
764
00:44:59,189 --> 00:45:01,272
Remember what the guide said?
765
00:45:01,314 --> 00:45:02,480
Yeah, I remember.
766
00:45:12,230 --> 00:45:12,980
There she is.
767
00:45:16,355 --> 00:45:17,814
What about the archeologists?
768
00:45:17,856 --> 00:45:20,272
She said they don't dig during classes.
769
00:45:21,147 --> 00:45:22,730
Where's Clotaire?
770
00:45:30,855 --> 00:45:31,855
You crazy?
771
00:45:33,147 --> 00:45:33,897
Why?
772
00:45:35,772 --> 00:45:37,355
It's easier for sneaking in.
773
00:45:38,314 --> 00:45:39,439
Take that off.
774
00:45:40,439 --> 00:45:43,189
Come on girls, hurry!
775
00:45:49,647 --> 00:45:50,980
Marie-Edwige did it!
776
00:45:51,647 --> 00:45:52,980
It didn't hurt!
777
00:45:53,022 --> 00:45:55,605
I'll do it to you, you'll see.
It hurts!
778
00:45:55,647 --> 00:45:56,730
Go on, try!
779
00:45:56,772 --> 00:45:58,105
She pulled my hair.
780
00:45:58,148 --> 00:46:00,480
- Not true!
- You dirty liar!
781
00:46:00,522 --> 00:46:01,480
Say that again!
782
00:46:01,522 --> 00:46:02,939
She pulled my hair!
783
00:46:02,980 --> 00:46:05,647
Marie-Edwige! You?
You never misbehave!
784
00:46:05,689 --> 00:46:08,272
Move it!
To the Principal, both of you!
785
00:46:14,147 --> 00:46:15,189
The coast is clear.
786
00:46:27,980 --> 00:46:28,897
Go on.
787
00:46:28,939 --> 00:46:30,772
We have 90 minutes till recess.
788
00:46:32,314 --> 00:46:33,564
Hold the ladder!
789
00:46:42,189 --> 00:46:43,980
This is too exhausting!
790
00:46:44,939 --> 00:46:46,397
Just one last effort!
791
00:46:47,105 --> 00:46:49,689
Who knows what the archeologists
are looking for?
792
00:46:52,355 --> 00:46:53,897
There's nothing!
793
00:46:55,064 --> 00:46:56,355
Time to go!
794
00:46:57,939 --> 00:46:59,647
Wait! There!
795
00:47:08,439 --> 00:47:10,022
That's the treasure?
796
00:47:10,605 --> 00:47:11,605
A beer bottle?
797
00:47:13,647 --> 00:47:15,147
We really have to go.
798
00:47:17,439 --> 00:47:18,814
Where's Alceste?
799
00:47:32,022 --> 00:47:34,564
No fair,
the girls' cafeteria is better!
800
00:47:34,605 --> 00:47:36,314
Strawberry pie today!
801
00:47:36,897 --> 00:47:37,897
No time to lose!
802
00:47:41,647 --> 00:47:43,564
Boys!
803
00:47:43,605 --> 00:47:45,480
There are boys!
804
00:47:49,022 --> 00:47:50,564
Did you get lost?
805
00:47:53,522 --> 00:47:54,647
Wanna play hopscotch?
806
00:48:24,064 --> 00:48:26,814
Look at you, not even a suntan!
807
00:48:27,522 --> 00:48:30,189
The new director looks pretty pale.
808
00:48:30,564 --> 00:48:32,064
And grim too.
809
00:48:33,605 --> 00:48:35,064
What?
810
00:48:35,105 --> 00:48:36,980
Future bosses
811
00:48:37,022 --> 00:48:38,855
don't talk to normal folk?
812
00:48:39,897 --> 00:48:42,522
Sorry to bother you, Your Majesty.
813
00:49:00,647 --> 00:49:01,897
There he is.
814
00:49:01,939 --> 00:49:03,314
Hello, honey.
815
00:49:05,855 --> 00:49:07,230
What's all this?
816
00:49:07,272 --> 00:49:08,439
Hello, honey.
817
00:49:08,480 --> 00:49:09,439
Hello, honey.
818
00:49:09,480 --> 00:49:10,814
What's this?
819
00:49:10,855 --> 00:49:13,480
What do you mean?
We're moving, remember?
820
00:49:13,522 --> 00:49:15,730
In a month. We have time.
821
00:49:16,230 --> 00:49:17,897
This is a little cluttered.
822
00:49:17,939 --> 00:49:21,355
There's a flea market next week.
Someone will buy it.
823
00:49:21,397 --> 00:49:24,064
Lots of commotion since you left.
Come.
824
00:49:28,272 --> 00:49:29,439
Hello, son.
825
00:49:29,480 --> 00:49:33,980
Your son, today, did not one,
but two very naughty things.
826
00:49:34,022 --> 00:49:34,772
Nicholas?
827
00:49:35,147 --> 00:49:36,564
He skipped school today.
828
00:49:37,480 --> 00:49:39,772
- On purpose?
- You bet on purpose!
829
00:49:39,814 --> 00:49:41,022
That's very serious.
830
00:49:41,064 --> 00:49:43,522
Wait.
All he found time to do
831
00:49:43,564 --> 00:49:45,855
with his friends was to sneak into...
832
00:49:45,897 --> 00:49:47,814
Where?
Take a wild guess.
833
00:49:47,855 --> 00:49:48,980
The girls school.
834
00:49:49,022 --> 00:49:51,522
The girls school? Now this is very...
835
00:49:52,522 --> 00:49:53,814
Naughty boy.
836
00:49:57,605 --> 00:49:59,272
It reminds me of the time,
837
00:49:59,314 --> 00:50:01,564
with my brother Eugène,
838
00:50:01,605 --> 00:50:03,189
we'd left for summer camp.
839
00:50:03,730 --> 00:50:06,980
The girls slept
in the dorm next to ours.
840
00:50:07,022 --> 00:50:09,480
- So one evening, Eugène...
- Honey!
841
00:50:10,105 --> 00:50:12,314
Nicholas, tell Dad what you did.
842
00:50:13,314 --> 00:50:15,189
It's because of Olaf One-Eye.
843
00:50:15,564 --> 00:50:17,939
Instead of his treasure,
I found beer.
844
00:50:18,314 --> 00:50:19,605
Beer?
845
00:50:19,647 --> 00:50:21,022
It gets even better.
846
00:50:21,855 --> 00:50:23,522
Now it's sure.
847
00:50:24,189 --> 00:50:27,897
I'll have tons of rashes
and my skin will fall off.
848
00:50:28,730 --> 00:50:30,522
I'll end up in hospital.
849
00:50:50,730 --> 00:50:52,647
Don't overdramatize.
850
00:50:52,689 --> 00:50:56,064
Archeologist is a great job,
a dream come true.
851
00:50:56,522 --> 00:50:59,855
The museum gave them ideas, that's all.
852
00:50:59,897 --> 00:51:01,147
They're kids.
853
00:51:01,189 --> 00:51:03,980
He's never done anything like it before.
854
00:51:05,897 --> 00:51:07,564
He's pretty unsettled.
855
00:51:08,105 --> 00:51:10,272
Moving is exciting,
856
00:51:10,314 --> 00:51:11,897
but it's scary too.
857
00:51:11,939 --> 00:51:13,272
A little, yes.
858
00:51:13,605 --> 00:51:16,147
We're both overwhelmed, maybe...
859
00:51:16,189 --> 00:51:17,897
we weren't there for him.
860
00:51:20,147 --> 00:51:22,272
Who calls so late at night?
861
00:51:28,522 --> 00:51:29,397
Good evening.
862
00:51:30,230 --> 00:51:31,564
Hello, Mr. Moucheboume.
863
00:51:31,605 --> 00:51:33,855
- Bad timing?
- Not at all.
864
00:51:33,897 --> 00:51:35,730
I bet you want to hear
865
00:51:35,772 --> 00:51:36,564
about Aubagne.
866
00:51:36,605 --> 00:51:38,564
You'll tell me at the office.
867
00:51:38,605 --> 00:51:40,605
Old chap, can you ask your wife
868
00:51:40,647 --> 00:51:44,772
to put down in writing
that little doubt she mentioned to me?
869
00:51:44,814 --> 00:51:46,647
A doubt my wife has?
870
00:51:47,439 --> 00:51:48,314
About?
871
00:51:48,855 --> 00:51:50,397
The match point.
872
00:51:50,647 --> 00:51:51,772
The other day.
873
00:51:52,314 --> 00:51:55,022
I'm going to ask Grifaton for a rematch.
874
00:52:16,773 --> 00:52:17,522
Clotaire!
875
00:52:40,772 --> 00:52:42,480
There's this nice lamp.
876
00:52:42,522 --> 00:52:45,022
All right, nice chrome finish.
877
00:52:45,065 --> 00:52:46,814
I like it a lot.
878
00:52:46,855 --> 00:52:48,105
Let's say 30 francs.
879
00:52:48,147 --> 00:52:50,147
Perfect. And it works well too.
880
00:52:50,897 --> 00:52:52,105
And this too.
881
00:52:52,147 --> 00:52:53,397
Not the ashtrays!
882
00:52:54,564 --> 00:52:56,480
Don't start.
883
00:52:56,522 --> 00:52:58,439
The real-estate agent was clear.
884
00:52:58,480 --> 00:53:01,355
We must fix up and empty out the house
885
00:53:01,397 --> 00:53:02,355
before showing it.
886
00:53:02,980 --> 00:53:04,647
We can't take everything!
887
00:53:04,689 --> 00:53:07,189
This kind man is buying our old stuff.
888
00:53:07,230 --> 00:53:09,147
I'm fond of those ashtrays.
889
00:53:09,189 --> 00:53:11,147
You're fond of everything!
890
00:53:11,189 --> 00:53:13,480
Know what I found in your closet?
891
00:53:13,522 --> 00:53:15,105
Hundreds of corks.
892
00:53:15,147 --> 00:53:16,772
Corks come in handy.
893
00:53:16,814 --> 00:53:18,772
Old sardine tins? Handy too?
894
00:53:18,814 --> 00:53:20,522
Those boxes are cute.
895
00:53:20,980 --> 00:53:23,480
Know what you are?
A syllogomaniac.
896
00:53:23,522 --> 00:53:25,355
- A what?
- Syllogomaniac.
897
00:53:25,397 --> 00:53:28,397
A compulsive hoarder
of useless objects,
898
00:53:28,439 --> 00:53:30,522
who can't rid himself of them.
899
00:53:31,439 --> 00:53:34,397
You checked the dictionary for a term...
900
00:53:34,439 --> 00:53:36,939
Look, even your son is playing along.
901
00:53:38,230 --> 00:53:39,980
How much for your truck?
902
00:53:40,272 --> 00:53:41,147
1,000 francs.
903
00:53:41,855 --> 00:53:44,356
Yeah, he's really playing along.
904
00:53:45,855 --> 00:53:46,939
Syllogomaniac.
905
00:53:48,022 --> 00:53:50,689
What will you buy with your 5 francs?
906
00:53:50,730 --> 00:53:52,105
I want nothing.
907
00:53:52,147 --> 00:53:54,772
Nicholas wants nothing!
What on earth?
908
00:53:54,814 --> 00:53:57,064
Look at this boat!
909
00:53:57,105 --> 00:54:00,064
No, a Caravelle!
What a gorgeous Caravelle.
910
00:54:00,105 --> 00:54:01,272
Gorgeous, isn't it?
911
00:54:01,314 --> 00:54:02,939
And not expensive.
912
00:54:02,980 --> 00:54:04,355
I have other models.
913
00:54:04,397 --> 00:54:05,647
This one is perfect.
914
00:54:05,689 --> 00:54:06,980
MY TREASURE
HUNTS
915
00:54:07,397 --> 00:54:08,439
I want this!
916
00:54:08,480 --> 00:54:10,355
Great choice,
My Treasure Hunts.
917
00:54:53,272 --> 00:54:55,022
Dad, Mom!
918
00:54:55,064 --> 00:54:56,064
No need to move!
919
00:54:57,564 --> 00:54:58,855
I'm coming!
920
00:55:07,605 --> 00:55:08,940
Dinner!
921
00:55:32,772 --> 00:55:34,480
Olaf One-Eye...
922
00:55:35,605 --> 00:55:37,397
Dinnertime, Nicholas!
923
00:55:37,439 --> 00:55:38,564
Coming!
924
00:55:52,647 --> 00:55:55,689
Have you lost something again,
Mr. Dubon?
925
00:56:16,272 --> 00:56:18,939
They never go to the library.
926
00:56:18,980 --> 00:56:20,314
Except Agnan.
927
00:56:20,605 --> 00:56:22,147
Their first time here.
928
00:56:22,189 --> 00:56:25,605
Still hunting
for your presumed whistle thief?
929
00:56:25,647 --> 00:56:26,980
This smells fishy.
930
00:56:27,022 --> 00:56:28,189
Very fishy!
931
00:56:29,480 --> 00:56:30,772
Don't pick bones.
932
00:56:31,730 --> 00:56:33,730
No bones, Dubon!
933
00:56:34,689 --> 00:56:36,689
No fishy bones... of course.
934
00:56:39,480 --> 00:56:40,772
It's a pun.
935
00:56:41,522 --> 00:56:42,897
A double-pun, even.
936
00:56:44,980 --> 00:56:47,064
I'm at the top of my game.
937
00:56:51,814 --> 00:56:52,605
So?
938
00:56:54,564 --> 00:56:58,522
I rarely translate Viking Latin.
Their grammar is very imprecise.
939
00:56:59,230 --> 00:57:00,647
Here, for example,
940
00:57:00,689 --> 00:57:03,355
the word order differs
from classical Latin.
941
00:57:03,397 --> 00:57:05,105
Yeah, but what does it say?
942
00:57:08,855 --> 00:57:11,855
"If you open the eye..."
943
00:57:11,897 --> 00:57:13,230
No wait.
944
00:57:13,272 --> 00:57:14,272
"If you open...
945
00:57:15,022 --> 00:57:16,355
your eye,
946
00:57:17,189 --> 00:57:19,064
the dolphin's eye
947
00:57:19,730 --> 00:57:21,022
will guide you."
948
00:57:23,647 --> 00:57:25,022
The dolphin?
949
00:57:26,230 --> 00:57:27,855
Are dolphins edible?
950
00:57:28,230 --> 00:57:29,855
These Vikings are crazy.
951
00:57:30,314 --> 00:57:31,522
It's meaningless.
952
00:57:31,564 --> 00:57:34,439
"Delphini" is "dolphin".
I'm positive.
953
00:57:34,814 --> 00:57:37,564
"If you open your eye,
the dolphin's eye will guide you."
954
00:57:41,355 --> 00:57:43,689
So... my initials on the insignia?
955
00:57:44,272 --> 00:57:45,064
Well, well!
956
00:57:46,272 --> 00:57:47,939
What are you rascals plotting?
957
00:57:49,230 --> 00:57:52,480
I was doing homework.
They stopped me from finishing.
958
00:57:52,814 --> 00:57:56,106
Bag inspection! Gather them all!
959
00:57:56,147 --> 00:57:56,939
Not you.
960
00:57:56,980 --> 00:57:57,939
Bootlicker!
961
00:57:57,980 --> 00:57:59,230
Everyone else, obey!
962
00:57:59,272 --> 00:58:01,689
No initials for him any time soon.
963
00:58:24,355 --> 00:58:25,647
What are you looking for?
964
00:58:26,480 --> 00:58:28,230
What was stolen from me.
965
00:58:29,939 --> 00:58:31,439
When my dad arrests robbers...
966
00:58:31,480 --> 00:58:33,522
Enough! We all know his job.
967
00:58:33,564 --> 00:58:34,730
Calm down!
968
00:58:35,147 --> 00:58:36,730
Traffic cop!
969
00:58:41,022 --> 00:58:42,814
What did they steal from you?
970
00:58:43,522 --> 00:58:44,897
A dozen...
971
00:58:49,272 --> 00:58:50,397
My whistle.
972
00:58:54,522 --> 00:58:55,314
Sir?
973
00:58:56,105 --> 00:58:56,772
Yes?
974
00:58:57,189 --> 00:58:59,230
Are there dolphins in the area?
975
00:59:49,064 --> 00:59:51,022
Peter Dolphin - Hair Salon
976
01:00:07,939 --> 01:00:12,772
Not only were Incas and Vikings
fascinated by eclipses,
977
01:00:13,522 --> 01:00:17,897
even the Kings of France
were interested in the phenomenon.
978
01:00:17,939 --> 01:00:21,147
Starting with, of course, Louis XIV.
979
01:00:22,272 --> 01:00:26,480
Do you know Louis XIV's nickname?
980
01:00:28,564 --> 01:00:29,355
Clotaire?
981
01:00:31,647 --> 01:00:32,689
Me?
982
01:00:33,522 --> 01:00:35,314
Louis XIV's nickname?
983
01:00:36,397 --> 01:00:38,814
Louis XIV's nickname.
984
01:00:40,772 --> 01:00:41,522
Loulou?
985
01:00:43,772 --> 01:00:45,730
Loulou XIV maybe?
986
01:00:50,772 --> 01:00:52,480
The Sun King, miss!
987
01:00:52,522 --> 01:00:53,522
Exactly, Agnan.
988
01:00:53,897 --> 01:00:57,939
The Sun King even saw an eclipse.
989
01:00:58,272 --> 01:01:02,647
On November 23, 1699
990
01:01:02,689 --> 01:01:03,814
in Fontainebleau.
991
01:01:03,855 --> 01:01:05,565
Just imagine.
992
01:01:06,355 --> 01:01:09,105
The entire court gathered for the event.
993
01:01:09,147 --> 01:01:10,105
The King,
994
01:01:10,147 --> 01:01:11,939
his wife, the Grand Dauphin,
995
01:01:11,980 --> 01:01:13,689
the Académie des Sciences...
996
01:01:13,730 --> 01:01:15,565
- Miss?
- A problem, Nicholas?
997
01:01:15,605 --> 01:01:17,189
Louis XIV had a dolphin?
998
01:01:17,230 --> 01:01:18,064
Yes.
999
01:01:18,939 --> 01:01:20,939
Well, not a real dolphin.
1000
01:01:22,022 --> 01:01:25,064
"Dauphin" is the title
of the King's first son.
1001
01:01:25,605 --> 01:01:27,355
The heir to the throne.
1002
01:01:27,397 --> 01:01:29,105
How could I miss that?
1003
01:01:29,147 --> 01:01:30,480
We found it.
1004
01:01:30,980 --> 01:01:32,272
Thank you, miss.
1005
01:01:33,147 --> 01:01:35,772
Think I can find a king's son nearby?
1006
01:01:46,105 --> 01:01:49,064
The Dauphin!
The King's son, of course!
1007
01:01:49,105 --> 01:01:50,064
Stupid me.
1008
01:01:50,105 --> 01:01:51,856
I was blind as bat.
1009
01:01:53,272 --> 01:01:57,272
"If you open your eye,
the Dauphin's eye will guide you."
1010
01:01:58,230 --> 01:02:00,064
Open your eyes and look.
1011
01:02:04,897 --> 01:02:06,022
Up there.
1012
01:02:12,647 --> 01:02:13,772
Move.
1013
01:02:19,480 --> 01:02:20,772
Maybe there?
1014
01:02:38,730 --> 01:02:41,230
Get off immediately, you thugs!
1015
01:02:43,230 --> 01:02:44,105
Rufus?
1016
01:02:44,772 --> 01:02:46,022
What are you doing?
1017
01:02:46,064 --> 01:02:48,689
Opening our eyes.
So he'll guide us.
1018
01:02:50,105 --> 01:02:51,397
Are you arresting us?
1019
01:02:52,189 --> 01:02:53,689
I'm not arresting anyone.
1020
01:02:53,730 --> 01:02:56,522
What did I say?
Your dad arrests no one!
1021
01:02:56,564 --> 01:02:57,314
Say it again!
1022
01:02:57,772 --> 01:02:58,647
Rufus...
1023
01:02:59,314 --> 01:03:01,730
Aren't you a traffic cop, sir?
1024
01:03:01,772 --> 01:03:03,647
He arrests robbers too!
1025
01:03:03,689 --> 01:03:04,897
You kidding me?
1026
01:03:31,314 --> 01:03:33,022
- He found it!
- What is it?
1027
01:03:40,397 --> 01:03:41,814
Let's check this out.
1028
01:03:42,605 --> 01:03:44,439
- Here's the city.
- He's right.
1029
01:03:45,397 --> 01:03:46,064
Oh yeah.
1030
01:03:46,522 --> 01:03:48,022
And here is...
1031
01:03:48,064 --> 01:03:49,439
Beaulieu Park.
1032
01:03:49,480 --> 01:03:50,730
How do you know?
1033
01:03:50,772 --> 01:03:52,355
I recognize the lake,
1034
01:03:52,980 --> 01:03:55,147
the green-bean-shaped island.
1035
01:03:55,731 --> 01:03:57,605
There's even the gazebo!
1036
01:03:57,647 --> 01:03:59,230
That's not a birdcage?
1037
01:03:59,272 --> 01:04:00,147
The 3 triangles.
1038
01:04:00,939 --> 01:04:02,647
Olaf's signature.
1039
01:04:02,689 --> 01:04:04,522
- Treasure must be there.
- Yes!
1040
01:04:04,564 --> 01:04:06,689
Olaf One-Eye knew Beaulieu park?
1041
01:04:07,105 --> 01:04:09,439
- We'll plan our mission.
- Sounds dangerous.
1042
01:04:09,480 --> 01:04:11,814
The area must be booby-trapped.
1043
01:04:11,855 --> 01:04:13,480
Maybe forest demons
1044
01:04:13,522 --> 01:04:15,480
protect it from pillagers!
1045
01:04:15,522 --> 01:04:16,939
I can't go.
1046
01:04:18,439 --> 01:04:19,855
I have glasses.
1047
01:04:20,355 --> 01:04:22,105
We need to gear up by Sunday.
1048
01:04:22,147 --> 01:04:23,647
How will we get there?
1049
01:04:23,689 --> 01:04:25,105
I'll ask my dad.
1050
01:04:42,605 --> 01:04:44,522
THE MODERN BOSS
1051
01:04:45,272 --> 01:04:46,397
Hello, Mr. Moucheboume.
1052
01:04:46,439 --> 01:04:48,855
Meet your replacement, old chap.
1053
01:04:50,023 --> 01:04:51,980
- I'm fired?
- No, of course not.
1054
01:04:52,023 --> 01:04:54,147
Your replacement here.
1055
01:04:54,189 --> 01:04:55,314
When you'll be in Aubagne.
1056
01:04:55,855 --> 01:04:56,939
François Kermarrec.
1057
01:04:57,355 --> 01:05:00,647
So I'm counting on you to teach him
1058
01:05:00,689 --> 01:05:02,314
the ropes of your job.
1059
01:05:02,355 --> 01:05:04,689
Honestly, I can't do it for you.
1060
01:05:04,730 --> 01:05:07,814
I've never understood what you do.
1061
01:05:14,189 --> 01:05:15,439
Here.
1062
01:05:15,480 --> 01:05:17,272
For me?
You shouldn't have.
1063
01:05:17,315 --> 01:05:18,315
For your wife.
1064
01:05:18,689 --> 01:05:20,772
To thank her for her little note.
1065
01:05:21,189 --> 01:05:23,439
Grifaton agreed to a rematch.
1066
01:05:23,480 --> 01:05:25,147
This time with a real referee.
1067
01:05:25,564 --> 01:05:27,439
Game. Set.
1068
01:05:27,480 --> 01:05:28,647
And match!
1069
01:05:37,772 --> 01:05:39,980
Here, a fork can be useful.
1070
01:05:40,314 --> 01:05:41,439
I brought this.
1071
01:05:41,480 --> 01:05:43,355
To warn you
if you're in danger.
1072
01:05:43,814 --> 01:05:44,897
Rufus?
1073
01:05:47,939 --> 01:05:48,897
A slingshot!
1074
01:05:48,939 --> 01:05:51,564
- Amazing!
- My dad can buy me better.
1075
01:05:51,605 --> 01:05:52,314
Can I try?
1076
01:05:55,064 --> 01:05:57,314
- Only if we're in danger.
- Look it's...
1077
01:05:57,814 --> 01:05:59,522
It's Dubon...
1078
01:05:59,564 --> 01:06:03,314
Now I've got you.
You kept me guessing, rascal!
1079
01:06:03,355 --> 01:06:06,147
All I did was warn them with my whistle!
1080
01:06:06,189 --> 01:06:07,980
My whistle, young man.
1081
01:06:08,022 --> 01:06:10,022
Now please give it back.
1082
01:06:10,064 --> 01:06:11,939
But... it's mine.
1083
01:06:11,980 --> 01:06:14,397
I bought it with the money I got
1084
01:06:14,439 --> 01:06:16,272
for coming in second to last.
1085
01:06:16,314 --> 01:06:17,980
Give it me on the double!
1086
01:06:18,022 --> 01:06:19,480
No, it's mine.
1087
01:06:19,522 --> 01:06:21,397
It's his, sir!
1088
01:06:21,439 --> 01:06:23,814
Give me my whistle on the double!
1089
01:06:24,855 --> 01:06:26,897
What's going on here?
1090
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
Mr. Principal.
1091
01:06:28,522 --> 01:06:31,147
I found my thief fencing the goods.
1092
01:06:32,605 --> 01:06:34,439
Show me what's in your hand?
1093
01:06:38,730 --> 01:06:40,314
False accusation!
1094
01:06:40,355 --> 01:06:43,522
Our whistles aren't plastic
and they're not blue,
1095
01:06:44,105 --> 01:06:47,980
even if they have a ring
that lets you attach them to a string
1096
01:06:48,480 --> 01:06:50,855
so as not to lose them.
1097
01:06:53,480 --> 01:06:54,980
Clotaire did nothing.
1098
01:06:55,314 --> 01:06:56,814
He never does anything.
1099
01:06:57,397 --> 01:06:58,897
It's what he does best.
1100
01:06:58,939 --> 01:06:59,897
Go and play.
1101
01:06:59,939 --> 01:07:01,647
As for you, Dubon,
1102
01:07:02,064 --> 01:07:05,355
stop falsely accusing
these poor children.
1103
01:07:05,397 --> 01:07:06,522
Truth is,
1104
01:07:06,564 --> 01:07:09,689
you're just whistling in the wind.
1105
01:07:10,522 --> 01:07:12,814
- It's...
- A pun, I understand.
1106
01:07:19,689 --> 01:07:21,772
All the points composing a circle
1107
01:07:21,814 --> 01:07:24,439
are at equal distance
1108
01:07:24,980 --> 01:07:27,105
from what we call "the center".
1109
01:07:29,397 --> 01:07:31,647
The distance separating the center
1110
01:07:31,689 --> 01:07:33,689
from each point
1111
01:07:35,689 --> 01:07:36,980
is called...?
1112
01:07:38,689 --> 01:07:40,522
Does anyone else know?
1113
01:07:41,689 --> 01:07:42,522
Yes, Agnan?
1114
01:07:42,564 --> 01:07:44,355
The radius, miss!
1115
01:07:44,397 --> 01:07:45,647
Good, Agnan.
1116
01:07:45,689 --> 01:07:46,980
The radius.
1117
01:07:51,439 --> 01:07:55,189
The length of the radius is always equal
1118
01:07:55,230 --> 01:07:57,647
to the diameter divided by two.
1119
01:07:58,897 --> 01:08:00,314
The diameter
1120
01:08:00,939 --> 01:08:03,564
is the line intersecting the center.
1121
01:08:05,397 --> 01:08:07,022
Croissants are sacred!
1122
01:08:07,355 --> 01:08:08,647
I aimed at Agnan!
1123
01:08:08,689 --> 01:08:10,564
I have glasses!
1124
01:08:10,605 --> 01:08:12,105
What's going on?
1125
01:08:12,147 --> 01:08:13,564
It's Eudes, miss.
1126
01:08:13,605 --> 01:08:15,855
He shot an eraser at Alceste.
1127
01:08:15,897 --> 01:08:17,147
Rat!
1128
01:08:17,439 --> 01:08:20,647
Eudes, to the Principal right away.
1129
01:08:25,355 --> 01:08:26,397
Alceste, what's that?
1130
01:08:27,439 --> 01:08:28,814
It's a croissant.
1131
01:08:31,021 --> 01:08:32,189
Confiscated!
1132
01:08:34,730 --> 01:08:36,521
Be right back. Stay calm.
1133
01:08:46,397 --> 01:08:48,939
No biggie. I always have seconds.
1134
01:08:53,730 --> 01:08:55,439
PARTICLE PHYSICS
1135
01:08:56,855 --> 01:08:57,522
Rat!
1136
01:09:04,605 --> 01:09:07,064
You don't know what you're in for!
1137
01:09:09,272 --> 01:09:10,272
Eraser fight!
1138
01:09:12,271 --> 01:09:14,480
Stop, you'll damage the planet!
1139
01:09:20,271 --> 01:09:22,730
You left those animals
without surveillance?
1140
01:09:25,605 --> 01:09:28,022
You're completely irresponsible!
1141
01:09:28,064 --> 01:09:31,272
They made so much noise
I couldn't hear myself think.
1142
01:09:33,355 --> 01:09:35,604
Excuse me, I'll talk to them.
1143
01:09:35,647 --> 01:09:38,689
Explaining is not enough.
It's time to punish!
1144
01:09:39,314 --> 01:09:40,772
Or you'll be eaten alive.
1145
01:09:41,938 --> 01:09:43,980
- Eaten?
- Eaten alive, for sure.
1146
01:09:44,854 --> 01:09:46,647
I'll punish them. For sure.
1147
01:09:54,272 --> 01:09:55,855
It's inexcusable...
1148
01:10:13,022 --> 01:10:14,439
Let's start over.
1149
01:10:17,314 --> 01:10:20,814
The radius is the distance separating
1150
01:10:20,855 --> 01:10:23,814
the center
from the points composing the circle.
1151
01:10:41,439 --> 01:10:42,980
Everything all right, kids?
1152
01:10:46,105 --> 01:10:46,897
There.
1153
01:10:47,272 --> 01:10:48,522
The gazebo!
1154
01:10:48,564 --> 01:10:49,439
We made it!
1155
01:10:52,397 --> 01:10:54,147
We'll dock on the other side.
1156
01:11:00,064 --> 01:11:03,772
I'll wait for you here.
I deserve a little nap.
1157
01:11:05,105 --> 01:11:07,272
You need all that to build a hut?
1158
01:11:09,814 --> 01:11:10,855
Shovels?
1159
01:11:11,980 --> 01:11:14,355
Good work requires good equipment.
1160
01:11:16,272 --> 01:11:18,064
Have a good time, kids.
1161
01:11:18,855 --> 01:11:19,980
We're off!
1162
01:11:21,605 --> 01:11:23,064
Off to the gazebo!
1163
01:11:31,730 --> 01:11:34,272
Anyway, we're going the right way.
1164
01:11:41,147 --> 01:11:44,105
Sure we're not looking for a birdcage?
1165
01:11:51,355 --> 01:11:53,772
Just testing if it works.
1166
01:11:56,855 --> 01:11:59,939
On missions, you need to stay fortified.
1167
01:12:07,772 --> 01:12:09,314
I see the gazebo!
1168
01:12:09,355 --> 01:12:10,939
Great binoculars!
1169
01:12:10,980 --> 01:12:11,939
We see it too.
1170
01:12:12,730 --> 01:12:14,064
We're not blind.
1171
01:12:14,105 --> 01:12:16,064
We need to find the 3 triangles.
1172
01:12:16,105 --> 01:12:17,105
All right.
1173
01:12:17,147 --> 01:12:18,522
Let's look everywhere.
1174
01:12:20,022 --> 01:12:21,231
Triangles.
1175
01:12:21,272 --> 01:12:22,689
Like those?
1176
01:12:28,022 --> 01:12:29,480
Exactly.
1177
01:12:30,522 --> 01:12:33,480
So, triangles exactly like those...
1178
01:12:34,230 --> 01:12:35,272
Clotaire...
1179
01:12:35,605 --> 01:12:36,272
What?
1180
01:12:36,689 --> 01:12:38,647
You found the triangles.
1181
01:12:39,272 --> 01:12:40,355
What?
1182
01:12:40,814 --> 01:12:41,855
Me?
1183
01:12:42,272 --> 01:12:44,772
Impossible. I never find anything.
1184
01:12:51,272 --> 01:12:54,105
I should have asked my dad
for a bulldozer.
1185
01:12:54,147 --> 01:12:55,814
We'll never find it.
1186
01:12:56,605 --> 01:12:58,814
Maybe they were the wrong triangles.
1187
01:12:59,355 --> 01:13:00,564
Or else I was right.
1188
01:13:00,605 --> 01:13:03,064
On the parchment, it's a birdcage.
1189
01:13:04,314 --> 01:13:05,564
There!
1190
01:13:05,605 --> 01:13:07,022
I feel something.
1191
01:13:11,689 --> 01:13:13,939
Dig, go on, dig!
1192
01:13:13,980 --> 01:13:16,022
- A chest!
- Dig around it.
1193
01:13:17,647 --> 01:13:18,855
Incredible!
1194
01:13:20,189 --> 01:13:21,605
This is it.
1195
01:13:21,647 --> 01:13:23,397
Olaf One-Eye's treasure.
1196
01:13:23,980 --> 01:13:25,314
You won't have to move!
1197
01:13:25,730 --> 01:13:28,189
And we'll all go to the Observatory.
1198
01:13:34,230 --> 01:13:35,272
I'll open it.
1199
01:13:35,772 --> 01:13:37,480
And why you?
1200
01:13:37,522 --> 01:13:39,439
Maybe you should let me.
1201
01:13:39,480 --> 01:13:41,355
I'm more used to fortunes.
1202
01:13:41,855 --> 01:13:44,564
Nicholas should.
We found it thanks to him.
1203
01:13:57,314 --> 01:13:58,189
What...
1204
01:13:58,230 --> 01:14:00,230
What? Candy?
1205
01:14:00,980 --> 01:14:04,147
If it's Viking candy,
it must be past expiry.
1206
01:14:04,189 --> 01:14:05,189
Don't worry.
1207
01:14:06,355 --> 01:14:07,814
They found it!
1208
01:14:07,855 --> 01:14:09,689
Congratulations, champs!
1209
01:14:09,730 --> 01:14:10,605
Nicholas!
1210
01:14:10,647 --> 01:14:12,272
World's best treasure-hunter!
1211
01:14:17,106 --> 01:14:18,106
What?
1212
01:14:19,147 --> 01:14:20,647
You don't like candy?
1213
01:14:35,939 --> 01:14:37,939
You meant well.
1214
01:14:46,564 --> 01:14:48,230
Your treasure hunt was great.
1215
01:14:49,939 --> 01:14:52,730
I wish my dad did
stuff like that for me.
1216
01:14:53,772 --> 01:14:55,689
It took Nicholas' mind off things.
1217
01:14:57,064 --> 01:14:58,855
You should have seen him.
1218
01:14:59,647 --> 01:15:04,355
When I told him I'd planted that book
so he'd find it,
1219
01:15:05,064 --> 01:15:07,398
he ran away.
Took an hour find him.
1220
01:15:09,439 --> 01:15:11,230
This treasure hunt...
1221
01:15:12,647 --> 01:15:17,564
Finding lots of money
so we don't need to move to Aubagne...
1222
01:15:17,605 --> 01:15:19,189
You have a funny son.
1223
01:15:19,564 --> 01:15:21,314
His plan wasn't stupid.
1224
01:15:22,480 --> 01:15:25,522
What would I have done
with Olaf's treasure?
1225
01:15:27,480 --> 01:15:29,105
Don't want to move anymore?
1226
01:15:30,230 --> 01:15:32,355
Because we show the house
on Thursday.
1227
01:15:32,397 --> 01:15:34,314
Of course I want to.
1228
01:15:35,189 --> 01:15:37,064
A promotion like this!
1229
01:15:37,105 --> 01:15:39,230
You'd have to be crazy to...
1230
01:15:40,480 --> 01:15:41,189
No?
1231
01:15:42,147 --> 01:15:44,230
Yes, you'd have to be crazy.
1232
01:15:44,272 --> 01:15:45,147
Yes.
1233
01:15:46,605 --> 01:15:48,480
And you seem so happy.
1234
01:15:49,397 --> 01:15:52,522
You're enthusiastic about everything,
it's great.
1235
01:15:53,980 --> 01:15:57,814
It's all ready.
We sell, load up the truck and poof!
1236
01:15:58,189 --> 01:15:59,272
Exactly.
1237
01:16:09,980 --> 01:16:11,855
Sounds like... a grasshopper.
1238
01:16:11,897 --> 01:16:13,689
A grasshopper, exactly!
1239
01:16:13,730 --> 01:16:15,522
I'm getting you in the mood.
1240
01:16:16,355 --> 01:16:19,772
I can pour you some pastis, because
1241
01:16:19,814 --> 01:16:22,064
herbal tea, sorry, but in Aubagne,
1242
01:16:22,480 --> 01:16:25,272
is forbidden by the law.
1243
01:16:26,564 --> 01:16:29,355
We used to find it quaint,
but after a while,
1244
01:16:29,814 --> 01:16:31,314
it's annoying.
1245
01:16:31,897 --> 01:16:34,689
Blédurt, now's not the time.
1246
01:16:36,064 --> 01:16:37,480
I see.
1247
01:16:37,522 --> 01:16:40,314
Mr. Director
is not in the mood for play.
1248
01:16:41,064 --> 01:16:42,939
Long live the new neighbors.
1249
01:16:48,064 --> 01:16:50,147
Don't worry about Nicholas.
1250
01:16:50,189 --> 01:16:54,105
His friends, school, their project,
it'll blow away by tomorrow.
1251
01:16:54,772 --> 01:16:56,147
Maybe, yeah.
1252
01:16:57,022 --> 01:16:59,439
See how this eclipse thrills him?
1253
01:17:06,772 --> 01:17:09,230
Did you really think I wouldn't notice?
1254
01:17:10,064 --> 01:17:15,314
I was going to take you on my day off
to see the eclipse.
1255
01:17:15,647 --> 01:17:18,980
Out of the question now.
You can go with your parents.
1256
01:17:20,605 --> 01:17:21,605
Yes, Agnan?
1257
01:17:22,064 --> 01:17:23,689
Maybe we can repair it...
1258
01:17:23,980 --> 01:17:27,230
We won't repair it.
That will be your punishment.
1259
01:17:27,814 --> 01:17:29,897
You'll present it as is.
1260
01:17:29,939 --> 01:17:32,314
Ugly and broken!
1261
01:17:32,647 --> 01:17:33,939
And we'll finish last.
1262
01:17:36,064 --> 01:17:38,397
I thought I could trust you.
1263
01:17:40,272 --> 01:17:43,230
I even thought
my job was based on trust.
1264
01:17:43,272 --> 01:17:46,397
To make you responsible,
inventive young men.
1265
01:17:48,314 --> 01:17:49,814
I was mistaken.
1266
01:17:50,272 --> 01:17:51,980
My mother's right.
1267
01:17:52,022 --> 01:17:55,730
"That's not the right job for you,
honeybun."
1268
01:17:56,147 --> 01:17:58,105
Yes, she calls me "honeybun".
1269
01:17:58,439 --> 01:18:00,397
"You're too nice," she says.
1270
01:18:00,439 --> 01:18:04,730
She's right, from now on, I'll be mean
and it serves you right!
1271
01:18:07,980 --> 01:18:09,064
What, Clotaire?
1272
01:18:10,105 --> 01:18:11,522
You won't be able to.
1273
01:18:11,564 --> 01:18:13,022
I won't be able to what?
1274
01:18:13,522 --> 01:18:15,064
Become mean.
1275
01:18:15,105 --> 01:18:17,064
It's like me and spelling.
1276
01:18:17,564 --> 01:18:21,564
Even if you try hard,
you'll still be the nicest teacher.
1277
01:18:25,189 --> 01:18:27,105
Notebooks out! Surprise quiz!
1278
01:18:27,397 --> 01:18:28,605
Great!
1279
01:18:32,647 --> 01:18:35,189
Conjugate the verb "to punish".
1280
01:18:50,647 --> 01:18:51,939
I'm not here.
1281
01:19:08,022 --> 01:19:09,814
I made them for you.
1282
01:19:10,855 --> 01:19:13,772
To watch the sun
without burning your eyes.
1283
01:19:15,564 --> 01:19:17,189
Come on...
1284
01:19:19,689 --> 01:19:21,772
I took off the afternoon
1285
01:19:21,814 --> 01:19:24,647
to watch the eclipse with my big boy.
1286
01:19:26,605 --> 01:19:30,355
You took the afternoon off
to show the house to buyers!
1287
01:19:30,397 --> 01:19:31,939
You want us to leave.
1288
01:19:32,355 --> 01:19:33,564
You're right.
1289
01:19:33,605 --> 01:19:36,189
It's also to show the house, but...
1290
01:19:51,564 --> 01:19:53,189
What are you doing?
1291
01:19:55,689 --> 01:19:59,105
Think we'd let you brood
the day of the eclipse?
1292
01:20:18,564 --> 01:20:19,730
Rufus.
1293
01:20:20,355 --> 01:20:21,772
Got your slingshot?
1294
01:20:21,814 --> 01:20:24,605
I broke the living-room mirror
with a cherry pit.
1295
01:20:24,647 --> 01:20:26,564
My dad confiscated it.
1296
01:20:28,730 --> 01:20:30,439
Why are you here?
1297
01:20:30,480 --> 01:20:32,272
You don't live here anymore.
1298
01:20:37,272 --> 01:20:38,439
Nicholas!
1299
01:20:39,689 --> 01:20:41,605
Stop, he'll bite you.
1300
01:20:41,647 --> 01:20:43,064
- Don't go.
- Come back.
1301
01:20:44,355 --> 01:20:45,980
It's gonna be a bloodbath.
1302
01:20:54,064 --> 01:20:56,022
He doesn't look mean.
1303
01:20:58,064 --> 01:20:59,647
It's the move.
1304
01:21:00,272 --> 01:21:02,064
He hated it. He came back.
1305
01:21:36,772 --> 01:21:38,855
Beginning of the last phase.
1306
01:21:38,897 --> 01:21:42,230
4/5 of the sun is hidden by the moon.
1307
01:21:42,522 --> 01:21:44,772
The concealment isn't complete,
1308
01:21:44,814 --> 01:21:46,689
but seems to quicken.
1309
01:21:46,730 --> 01:21:48,397
The sun is no longer round.
1310
01:21:48,855 --> 01:21:50,272
A croissant!
1311
01:21:54,939 --> 01:21:57,605
In 32 years, for the next eclipse,
1312
01:21:57,647 --> 01:21:59,480
we'll be really old.
1313
01:22:01,980 --> 01:22:05,230
I'll be a policeman, like my father.
1314
01:22:06,022 --> 01:22:08,689
I'll be the President.
1315
01:22:08,730 --> 01:22:09,980
Or optician.
1316
01:22:15,355 --> 01:22:17,105
I'll sell pork products.
1317
01:22:17,147 --> 01:22:19,314
I'll give you discounts
on sausages.
1318
01:22:19,647 --> 01:22:21,730
Because we'll always be friends.
1319
01:22:22,147 --> 01:22:23,439
Obviously!
1320
01:22:23,480 --> 01:22:25,814
We're the Invincibles, aren't we?
1321
01:22:28,105 --> 01:22:29,439
The Invincibles!
1322
01:22:32,939 --> 01:22:34,939
We may be the Invincibles...
1323
01:22:35,314 --> 01:22:37,230
but we're not inseparable.
1324
01:22:37,730 --> 01:22:40,522
I have no idea what I'll be doing
in 32 years.
1325
01:22:41,647 --> 01:22:43,105
But in any case...
1326
01:22:43,606 --> 01:22:45,064
I won't be here.
1327
01:22:56,147 --> 01:22:57,980
What's that dog's problem?
1328
01:23:04,730 --> 01:23:06,189
What do you want?
1329
01:23:07,480 --> 01:23:08,980
He must be hungry.
1330
01:23:10,647 --> 01:23:11,897
Nicholas!
1331
01:23:12,189 --> 01:23:13,480
Look!
1332
01:23:16,397 --> 01:23:17,564
BIG REWARD
1333
01:23:17,605 --> 01:23:19,105
There's your treasure!
1334
01:23:19,147 --> 01:23:20,730
"Big reward"...
1335
01:23:41,730 --> 01:23:43,564
Hello, we're here for the visit.
1336
01:23:44,064 --> 01:23:45,689
Come in, please.
1337
01:23:46,897 --> 01:23:48,105
Welcome!
1338
01:23:48,897 --> 01:23:50,022
Hello.
1339
01:23:50,064 --> 01:23:53,147
Pretty street, your home especially.
Love the facade.
1340
01:23:53,189 --> 01:23:54,730
Yes, on a nice day...
1341
01:23:55,272 --> 01:23:56,772
Less so in the winter.
1342
01:23:59,564 --> 01:24:01,605
So, here you have...
1343
01:24:01,647 --> 01:24:02,980
the living room.
1344
01:24:03,397 --> 01:24:04,480
Dining room.
1345
01:24:04,522 --> 01:24:05,689
Lovely.
1346
01:24:07,105 --> 01:24:08,480
The office area.
1347
01:24:08,897 --> 01:24:10,605
The wallpaper looks new.
1348
01:24:10,647 --> 01:24:12,647
We change it regularly.
1349
01:24:13,564 --> 01:24:14,897
After every leak.
1350
01:24:17,147 --> 01:24:18,772
Leaks?
1351
01:24:18,814 --> 01:24:21,355
Two weeks ago,
it was like India here.
1352
01:24:21,397 --> 01:24:22,814
Monsoon season.
1353
01:24:23,564 --> 01:24:25,105
The pipes back up.
1354
01:24:25,147 --> 01:24:28,022
But luckily,
today there's no sewer smell.
1355
01:24:30,730 --> 01:24:32,105
Although...
1356
01:24:37,439 --> 01:24:38,564
Come see the kitchen.
1357
01:24:41,355 --> 01:24:44,272
It's the garden we fell in love with!
1358
01:24:44,314 --> 01:24:45,355
You like animals?
1359
01:24:45,939 --> 01:24:47,105
Of course.
1360
01:24:47,147 --> 01:24:48,772
You'll be thrilled!
1361
01:24:48,814 --> 01:24:51,481
The garden is a kingdom for moles!
1362
01:24:53,230 --> 01:24:53,939
It's true.
1363
01:24:54,730 --> 01:24:57,939
Very nice moles, they never bite.
1364
01:24:57,980 --> 01:25:00,772
Never.
Good thing you mentioned it, honey.
1365
01:25:01,230 --> 01:25:03,147
You'll love it here, you'll see.
1366
01:25:03,189 --> 01:25:04,689
Even if...
1367
01:25:04,730 --> 01:25:06,480
intimacy-wise...
1368
01:25:08,522 --> 01:25:10,855
I bought artichokes at the market!
1369
01:25:11,355 --> 01:25:12,355
Two francs a piece?
1370
01:25:15,314 --> 01:25:16,147
Too expensive!
1371
01:25:16,897 --> 01:25:18,689
You got ripped off again!
1372
01:25:21,439 --> 01:25:23,897
It's a very comfy home.
1373
01:25:24,773 --> 01:25:28,773
Not enough closet space,
if your husband collects sardine tins.
1374
01:25:28,814 --> 01:25:30,564
There's lots of stuff to do.
1375
01:25:30,605 --> 01:25:32,564
No staff to help you.
1376
01:25:34,105 --> 01:25:36,480
But it's a simple, warm home,
1377
01:25:36,730 --> 01:25:38,855
you feel it's where you belong.
1378
01:25:39,272 --> 01:25:40,855
It's our place.
1379
01:25:41,272 --> 01:25:42,647
Our home.
1380
01:25:42,689 --> 01:25:43,814
Yes.
1381
01:25:46,105 --> 01:25:47,272
The bedrooms now?
1382
01:25:51,064 --> 01:25:52,939
I have no business sense.
1383
01:25:54,105 --> 01:25:57,522
It's as if you have no desire
to sell this house.
1384
01:25:59,272 --> 01:26:03,355
I feel you don't really want
to become director.
1385
01:26:07,480 --> 01:26:09,939
It's too late. How will you manage?
1386
01:26:12,314 --> 01:26:14,564
It's an immense honor
1387
01:26:14,605 --> 01:26:16,897
that you did me, Mr. Moucheboume.
1388
01:26:17,147 --> 01:26:20,439
And I'll be grateful
till my last dying day.
1389
01:26:20,480 --> 01:26:22,189
That's a bit over the top.
1390
01:26:22,230 --> 01:26:24,480
And I'm very grateful.
1391
01:26:25,397 --> 01:26:26,480
But...
1392
01:26:26,522 --> 01:26:29,147
I've weighed the pros and the cons,
1393
01:26:29,189 --> 01:26:31,355
and I don't think I'm ready.
1394
01:26:32,105 --> 01:26:36,689
I still have so many things to learn,
at your side, Mr. Moucheboume.
1395
01:26:36,730 --> 01:26:39,397
You know how greatly I admire you.
1396
01:26:39,439 --> 01:26:40,772
Your moderation,
1397
01:26:40,814 --> 01:26:42,272
your wisdom,
1398
01:26:42,314 --> 01:26:43,730
your composure,
1399
01:26:43,772 --> 01:26:45,314
your equanimity.
1400
01:27:08,689 --> 01:27:09,980
I'll show you!
1401
01:27:10,480 --> 01:27:11,647
"On the line"...
1402
01:27:11,939 --> 01:27:13,564
This is far from over.
1403
01:27:15,647 --> 01:27:16,855
Thank you.
1404
01:27:41,314 --> 01:27:42,814
Dad! Mom!
1405
01:27:43,189 --> 01:27:44,564
What do you mean?
1406
01:27:44,855 --> 01:27:48,272
You can't imagine.
I never saw Moucheboume like that.
1407
01:27:48,314 --> 01:27:49,647
Violent, furious.
1408
01:27:49,689 --> 01:27:50,897
What did you say?
1409
01:27:50,939 --> 01:27:52,897
Nothing, it was impossible.
1410
01:27:52,939 --> 01:27:57,230
He was like a madman,
persuaded Grifaton bribed the ref.
1411
01:27:57,272 --> 01:28:00,189
He accused them
of corrupting sports ethics!
1412
01:28:00,772 --> 01:28:03,939
"His serve was let.
I should have won the match."
1413
01:28:05,772 --> 01:28:07,105
Can he change his mind?
1414
01:28:07,397 --> 01:28:09,439
Never. I know Moucheboume.
1415
01:28:09,480 --> 01:28:12,147
If he says the deal's off,
the deal's off!
1416
01:28:16,064 --> 01:28:16,940
What?
1417
01:28:18,105 --> 01:28:20,064
All those crates to unpack...
1418
01:28:24,314 --> 01:28:25,772
Not leaving anymore?
1419
01:28:26,439 --> 01:28:29,564
Your boss realized
his utter foolishness.
1420
01:28:29,605 --> 01:28:31,355
Exactly. We're moving back.
1421
01:28:31,397 --> 01:28:32,605
Well...
1422
01:28:32,647 --> 01:28:33,897
I have no say in it.
1423
01:28:34,980 --> 01:28:38,897
I have champagne chilling in the fridge.
Be right back.
1424
01:28:42,147 --> 01:28:43,189
Really?
1425
01:28:43,480 --> 01:28:44,772
We're not moving?
1426
01:28:44,814 --> 01:28:46,814
No, we're staying here!
1427
01:28:48,230 --> 01:28:53,022
Tell your friends you'll be here
to see the Observatory.
1428
01:28:53,064 --> 01:28:54,314
If they win.
1429
01:28:54,605 --> 01:28:56,272
If they win, right.
1430
01:28:56,314 --> 01:28:58,730
But I trust him and his pals.
1431
01:28:58,772 --> 01:29:01,022
An Invincible can't lose.
1432
01:29:04,647 --> 01:29:06,314
Goodbye, have a nice day.
1433
01:29:08,022 --> 01:29:10,855
- Hello, ma'am!
- Two croissants, Alceste?
1434
01:29:10,897 --> 01:29:13,064
No, I'd like chocolate bars.
1435
01:29:13,105 --> 01:29:14,230
How many?
1436
01:29:15,772 --> 01:29:17,022
Five hundred.
1437
01:29:39,730 --> 01:29:41,064
What's wrong, son?
1438
01:29:41,397 --> 01:29:43,689
You know school is closed now.
1439
01:29:44,105 --> 01:29:45,939
I have a favor to ask.
1440
01:29:58,689 --> 01:30:01,272
Impossible! And then what?
1441
01:30:01,605 --> 01:30:03,147
In exchange,
1442
01:30:03,647 --> 01:30:05,314
you get the whistle thief.
1443
01:30:08,980 --> 01:30:10,980
I'm in. It's a deal.
1444
01:30:19,815 --> 01:30:20,855
But...
1445
01:30:21,522 --> 01:30:22,815
You?
1446
01:30:23,189 --> 01:30:24,439
Why?
1447
01:30:25,189 --> 01:30:26,730
You're the one who...
1448
01:30:27,439 --> 01:30:29,605
Don't be angry with me, sir.
1449
01:30:29,647 --> 01:30:32,147
I've always done
what's expected of me.
1450
01:30:32,189 --> 01:30:34,564
I never knew
the thrill of transgression.
1451
01:30:35,939 --> 01:30:38,522
As Danish philosopher Kierkegaard says,
1452
01:30:38,897 --> 01:30:43,814
"Life is not a problem to resolve,
but a reality to experience".
1453
01:30:43,855 --> 01:30:44,647
Right?
1454
01:30:47,147 --> 01:30:50,730
To understand good,
we must understand evil.
1455
01:30:51,064 --> 01:30:53,022
And stealing is bad.
1456
01:30:54,189 --> 01:30:55,272
Very bad!
1457
01:30:57,522 --> 01:30:59,939
But technically,
1458
01:31:02,314 --> 01:31:04,439
since you've returned them,
1459
01:31:04,897 --> 01:31:06,897
it's not theft, it was a loan.
1460
01:31:15,272 --> 01:31:17,939
Now you get your initials
on the insignia!
1461
01:31:23,814 --> 01:31:24,980
Let's get to work.
1462
01:31:34,605 --> 01:31:37,147
This is a very promising start!
1463
01:31:39,189 --> 01:31:41,647
You're right to applaud.
1464
01:31:41,939 --> 01:31:45,564
Encouragement
is the foundation of education.
1465
01:31:46,939 --> 01:31:50,022
We're off to a great start, right kids?
1466
01:31:50,064 --> 01:31:54,355
Thanks to Mrs. Henri's class
for the wonderful telescope.
1467
01:31:54,398 --> 01:31:58,355
The tin cans are a clever idea.
1468
01:31:58,397 --> 01:32:02,022
We can now move onto the next project.
1469
01:32:02,272 --> 01:32:03,522
Mr. Dubon...
1470
01:32:12,230 --> 01:32:14,230
Not bad!
1471
01:32:14,814 --> 01:32:16,105
Not bad at all.
1472
01:32:16,147 --> 01:32:19,647
A "spatial" rocket,
or rather a "special" rocket.
1473
01:32:25,105 --> 01:32:26,439
It's a pun.
1474
01:32:27,939 --> 01:32:30,397
Only two projects left.
1475
01:32:30,439 --> 01:32:34,105
You can vote by dropping off your ballot
1476
01:32:34,397 --> 01:32:35,480
in the box.
1477
01:32:35,522 --> 01:32:38,480
And the class that wins the competition
1478
01:32:38,522 --> 01:32:41,647
will have the honor of visiting
1479
01:32:41,689 --> 01:32:44,147
the illustrious Meudon Observatory.
1480
01:32:44,189 --> 01:32:47,064
- Can I go? Bellyache.
- Of course.
1481
01:32:47,439 --> 01:32:48,564
What's their problem?
1482
01:32:49,105 --> 01:32:50,522
Indigestion.
1483
01:32:51,272 --> 01:32:52,814
Lightweights.
1484
01:32:53,272 --> 01:32:56,022
Now it's time to move on to project 3.
1485
01:33:03,689 --> 01:33:04,814
Pretty!
1486
01:33:06,105 --> 01:33:08,981
Undeniably a beautiful piece of work.
1487
01:33:11,105 --> 01:33:14,397
I trust Mrs. Bouillaguet
as to the precision of the chart.
1488
01:33:16,480 --> 01:33:19,439
Since all good things
must come to an end...
1489
01:33:21,064 --> 01:33:23,105
project 4.
1490
01:33:23,939 --> 01:33:25,439
Excuse me.
1491
01:33:32,897 --> 01:33:33,980
Excuse me.
1492
01:33:35,605 --> 01:33:39,480
We'd like to have presented
a well-executed project.
1493
01:33:42,064 --> 01:33:44,647
But an unfortunate incident arose.
1494
01:33:46,439 --> 01:33:49,189
For which I'm entirely responsible.
1495
01:33:50,273 --> 01:33:52,064
If only I'd been more diligent!
1496
01:33:52,480 --> 01:33:54,273
What you're about to discover
1497
01:33:54,314 --> 01:33:57,147
is not the project
the children imagined.
1498
01:34:01,605 --> 01:34:03,022
Executioner, do you duty.
1499
01:34:42,189 --> 01:34:43,189
Better than a planet!
1500
01:34:43,605 --> 01:34:45,439
A veritable sun!
1501
01:34:51,480 --> 01:34:52,689
Thank you.
1502
01:35:03,480 --> 01:35:05,522
We may have won the competition.
1503
01:35:06,064 --> 01:35:07,355
Maybe not.
1504
01:35:07,814 --> 01:35:09,314
No one will ever know.
1505
01:35:10,355 --> 01:35:13,355
The principal lost the key
to the ballot box.
1506
01:35:14,355 --> 01:35:18,397
You misplaced something, Mr. Principal?
1507
01:35:21,064 --> 01:35:23,105
You're really not "keyed in".
1508
01:35:24,980 --> 01:35:26,272
It's pun.
1509
01:35:39,605 --> 01:35:41,189
So, no Observatory for us.
1510
01:35:48,730 --> 01:35:50,605
But I didn't care.
1511
01:35:51,564 --> 01:35:53,772
I'd learned something important.
1512
01:35:55,314 --> 01:35:57,522
I imagined that time would go by.
1513
01:35:58,522 --> 01:36:00,189
That one day or another,
1514
01:36:00,230 --> 01:36:01,772
we'd no longer be at school.
1515
01:36:02,439 --> 01:36:03,480
No more teacher.
1516
01:36:06,939 --> 01:36:08,439
One day or another,
1517
01:36:08,480 --> 01:36:10,022
we'd be grownups.
1518
01:36:11,355 --> 01:36:12,814
And maybe even...
1519
01:36:13,480 --> 01:36:14,814
we'd have houses.
1520
01:36:16,230 --> 01:36:17,355
Jobs.
1521
01:36:18,355 --> 01:36:19,564
Wives,
1522
01:36:20,064 --> 01:36:21,355
and even children.
1523
01:36:25,439 --> 01:36:29,230
I knew we'd all become very busy,
and see less of each other.
1524
01:36:30,064 --> 01:36:32,022
That's life, or so they say.
1525
01:36:35,105 --> 01:36:36,689
I knew that at the next eclipse,
1526
01:36:37,605 --> 01:36:39,064
in 32 years,
1527
01:36:40,480 --> 01:36:42,480
the empty lot would have changed.
1528
01:36:45,022 --> 01:36:47,314
But I also knew that,
1529
01:36:47,355 --> 01:36:50,230
even in a long time,
some things would remain.
1530
01:37:47,897 --> 01:37:49,855
Friends are like little suns.
1531
01:37:51,105 --> 01:37:52,855
They never really disappear.
1532
01:37:56,480 --> 01:37:58,230
Even when you don't see them.
1533
01:37:59,480 --> 01:38:01,480
They're there. Always.
1534
01:38:02,855 --> 01:38:04,314
And for me,
1535
01:38:05,814 --> 01:38:07,814
that's the greatest treasure.
93940