Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,120 --> 00:03:39,679
Almost.
2
00:03:39,760 --> 00:03:41,592
"Almost."
3
00:03:42,720 --> 00:03:45,519
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?
4
00:03:45,600 --> 00:03:49,639
- Why can't we just correct the problem?
- Because my fuckin' nephew...
5
00:03:50,920 --> 00:03:52,400
killed a dog.
6
00:03:54,120 --> 00:03:55,474
And he stole a car.
7
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
A car...
8
00:03:59,320 --> 00:04:02,279
which currently is among our inventory.
9
00:04:06,520 --> 00:04:09,319
So we're giving everything up for a car?
10
00:04:11,240 --> 00:04:12,674
It's not just a car.
11
00:04:13,680 --> 00:04:15,990
It is John Wick's car.
12
00:04:17,680 --> 00:04:19,080
Oh.
13
00:04:26,200 --> 00:04:28,192
Sir, why don't we just give it back?
14
00:04:29,400 --> 00:04:31,312
He killed my nephew.
15
00:04:33,120 --> 00:04:34,190
My brother.
16
00:04:36,200 --> 00:04:38,078
And a dozen of my men.
17
00:04:40,400 --> 00:04:42,312
Over his car.
18
00:04:43,600 --> 00:04:44,954
And a puppy.
19
00:04:48,120 --> 00:04:51,830
And you... you think he will stop now?
20
00:04:51,920 --> 00:04:53,195
Hmm?
21
00:04:56,160 --> 00:04:57,992
Sir, he's one man.
22
00:04:59,000 --> 00:05:00,559
Why don't we just eliminate him?
23
00:05:05,040 --> 00:05:06,474
John Wick...
24
00:05:06,560 --> 00:05:08,995
is a man of focus...
25
00:05:13,200 --> 00:05:14,475
commitment...
26
00:05:21,480 --> 00:05:24,314
and sheer fuckin' will.
27
00:05:40,680 --> 00:05:42,399
He once killed three men in a bar...
28
00:05:42,480 --> 00:05:44,870
With a pencil. I know.
I've heard the story.
29
00:05:44,960 --> 00:05:46,519
With a fucking pencil!
30
00:05:47,760 --> 00:05:49,433
Who the fuck can do that?
31
00:05:51,920 --> 00:05:53,434
Well, I can assure you
32
00:05:55,240 --> 00:05:58,278
that the stories you hear about this man,
33
00:05:59,280 --> 00:06:05,356
if nothing else, has been watered down.
34
00:13:17,840 --> 00:13:19,069
...Mr. Wick.
35
00:15:48,440 --> 00:15:49,635
Hey, buddy.
36
00:15:56,880 --> 00:15:57,870
Hey.
37
00:16:05,960 --> 00:16:07,189
Good dog.
38
00:16:22,760 --> 00:16:25,116
- What are you doing, John?
- Looking at you.
39
00:16:26,120 --> 00:16:27,349
What are you doing?
40
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
I'm waiting for you.
41
00:16:29,880 --> 00:16:31,030
Come here.
42
00:16:46,680 --> 00:16:47,830
Hey, boy.
43
00:17:13,320 --> 00:17:14,993
Nice peaceful place you got here.
44
00:17:16,400 --> 00:17:18,119
- Hey, Aurelio.
- Hey.
45
00:17:22,640 --> 00:17:25,951
John, what the hell?
I thought you loved this car.
46
00:17:26,960 --> 00:17:28,235
What do you think?
47
00:17:28,320 --> 00:17:30,789
Well, your motor's
about to fall out and...
48
00:17:31,800 --> 00:17:32,916
the chassis' all bent up,
49
00:17:34,000 --> 00:17:35,992
the... the driveshaft is all destroyed.
50
00:17:36,080 --> 00:17:38,800
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.
51
00:17:39,880 --> 00:17:42,236
I mean... what do I think?
52
00:17:43,760 --> 00:17:45,160
I could fix this.
53
00:17:46,760 --> 00:17:48,114
Thanks for finding her.
54
00:17:48,200 --> 00:17:51,318
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.
55
00:17:54,200 --> 00:17:55,634
Let me know when it's fixed.
56
00:17:56,800 --> 00:18:00,271
All right. It'll be ready Christmas...
57
00:18:00,360 --> 00:18:01,714
2030.
58
00:19:40,840 --> 00:19:41,830
Ciao, John.
59
00:19:43,560 --> 00:19:44,550
Santino.
60
00:20:03,560 --> 00:20:04,676
Café?
61
00:20:05,680 --> 00:20:06,909
Grazie.
62
00:20:11,240 --> 00:20:12,276
Good to see you.
63
00:20:13,280 --> 00:20:14,600
Good to see you.
64
00:20:34,680 --> 00:20:36,990
I was sorry to hear about your wife, John.
65
00:20:39,280 --> 00:20:40,600
Thank you.
66
00:20:42,560 --> 00:20:43,550
Hi.
67
00:20:46,680 --> 00:20:49,240
And the dog, does he have a name?
68
00:20:50,440 --> 00:20:51,510
No.
69
00:21:00,720 --> 00:21:04,430
Listen, John... with all sincerity...
70
00:21:06,520 --> 00:21:07,840
I don't want to be here.
71
00:21:07,920 --> 00:21:09,593
Please, don't.
72
00:21:10,600 --> 00:21:12,512
I'm asking you not to do this.
73
00:21:13,520 --> 00:21:14,670
I'm sorry.
74
00:21:19,400 --> 00:21:25,351
No one gets out and comes back
without repercussions.
75
00:21:27,400 --> 00:21:30,040
I do this with a heavy heart, John.
76
00:21:33,520 --> 00:21:37,116
But remember, if not for what I did
77
00:21:37,200 --> 00:21:40,272
on the night of your impossible task,
78
00:21:40,400 --> 00:21:44,360
you wouldn't be here right now, like this.
79
00:21:44,440 --> 00:21:47,353
This is because of me.
80
00:21:47,440 --> 00:21:48,954
This, in part, is mine.
81
00:21:49,960 --> 00:21:52,111
Take it back.
82
00:21:52,200 --> 00:21:53,316
- "Take it back"?
- Take it back.
83
00:21:54,320 --> 00:21:57,154
A marker is no small thing, John.
84
00:21:58,240 --> 00:22:00,550
For a man to grant a marker to another,
85
00:22:01,640 --> 00:22:04,155
is to bind a soul to a blood oath.
86
00:22:08,280 --> 00:22:10,158
Find someone else.
87
00:22:13,920 --> 00:22:15,354
Listen to me.
88
00:22:15,440 --> 00:22:16,840
What is this? Hmm?
89
00:22:17,840 --> 00:22:20,309
Do you remember? This is your blood.
90
00:22:21,520 --> 00:22:24,354
You came to me. I helped you.
91
00:22:25,560 --> 00:22:28,200
If you don't do this,
92
00:22:28,280 --> 00:22:30,556
you know the consequences.
93
00:22:32,680 --> 00:22:34,637
I'm not that guy anymore.
94
00:22:39,080 --> 00:22:41,117
You are always that guy, John.
95
00:22:45,840 --> 00:22:47,274
I can't help you.
96
00:22:59,520 --> 00:23:00,920
I'm sorry.
97
00:23:14,120 --> 00:23:16,589
Yes. You're right.
98
00:23:17,680 --> 00:23:18,750
You can't.
99
00:23:22,320 --> 00:23:24,198
But he can.
100
00:23:24,280 --> 00:23:25,919
I'll see you soon, John.
101
00:23:38,040 --> 00:23:40,555
You have a beautiful home, John.
102
00:23:42,840 --> 00:23:44,115
Buenasera.
103
00:25:57,560 --> 00:25:59,517
Well, good evenin', John.
104
00:26:00,520 --> 00:26:01,795
Hey, Jimmy.
105
00:26:04,160 --> 00:26:05,480
Gas leak?
106
00:26:07,520 --> 00:26:09,079
Yeah, gas leak.
107
00:26:10,760 --> 00:26:12,319
You workin' again?
108
00:26:15,200 --> 00:26:16,634
I'll see you, Jimmy.
109
00:26:17,840 --> 00:26:18,830
Come on, boy.
110
00:26:23,000 --> 00:26:24,514
'Night, John.
111
00:26:26,800 --> 00:26:28,234
Oh, shit.
112
00:27:11,880 --> 00:27:13,792
I'd like to see the manager.
113
00:27:13,880 --> 00:27:16,600
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.
114
00:27:17,680 --> 00:27:18,875
Shall I announce you?
115
00:27:19,880 --> 00:27:21,234
Yes, please.
116
00:27:22,360 --> 00:27:23,714
Stay.
117
00:27:31,560 --> 00:27:34,075
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
118
00:27:47,400 --> 00:27:48,629
Impeccable.
119
00:27:51,160 --> 00:27:53,800
Put these into circulation.
120
00:28:07,640 --> 00:28:08,835
Where is he?
121
00:28:10,720 --> 00:28:12,598
Thank you, my friend.
122
00:28:12,680 --> 00:28:14,751
Beautiful work. Beautiful.
123
00:28:22,040 --> 00:28:23,679
What are you doing, Jonathan?
124
00:28:25,080 --> 00:28:27,276
He burned my house down.
125
00:28:27,360 --> 00:28:30,558
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
126
00:28:31,960 --> 00:28:36,192
What the hell were you thinking, giving
a marker to a man like Santino D'Antonio?
127
00:28:36,280 --> 00:28:38,840
It was the only way I could get out.
128
00:28:38,920 --> 00:28:41,833
Oh. You call this "out"?
129
00:28:43,680 --> 00:28:45,956
What did you think was gonna happen? Huh?
130
00:28:46,040 --> 00:28:47,838
What did you expect? Huh?
131
00:28:47,920 --> 00:28:51,550
Did you really think this day
was never going to come? Hmm?
132
00:28:54,040 --> 00:28:55,679
What does he want you to do?
133
00:28:57,840 --> 00:28:59,160
I didn't ask.
134
00:29:00,160 --> 00:29:01,355
I just said no.
135
00:29:04,480 --> 00:29:07,075
Two rules that cannot be broken, Jonathan.
136
00:29:08,080 --> 00:29:12,074
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.
137
00:29:13,320 --> 00:29:16,836
Now while my judgment comes
in the form of excommunicado,
138
00:29:17,840 --> 00:29:19,718
the High Table
139
00:29:19,800 --> 00:29:22,952
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.
140
00:29:24,520 --> 00:29:26,193
I have no choice?
141
00:29:27,520 --> 00:29:29,432
You dishonor the marker, you die.
142
00:29:29,520 --> 00:29:31,637
You kill the holder of the marker,
you die.
143
00:29:31,720 --> 00:29:33,871
You run, you die.
144
00:29:35,400 --> 00:29:37,517
This is what you agreed to, Jonathan.
145
00:29:38,520 --> 00:29:40,193
Do what the man asks.
146
00:29:41,520 --> 00:29:42,795
Be free.
147
00:29:42,880 --> 00:29:48,035
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.
148
00:29:48,120 --> 00:29:49,440
But until then...
149
00:29:52,200 --> 00:29:53,350
Rules.
150
00:29:54,360 --> 00:29:57,353
Exactly. Rules.
151
00:29:57,480 --> 00:29:59,711
Without them, we'd live with the animals.
152
00:30:08,240 --> 00:30:09,594
Do you board?
153
00:30:10,880 --> 00:30:13,918
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
154
00:30:15,600 --> 00:30:21,358
I, however, would be willing to accept
the responsibility, should you wish.
155
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Appreciate that.
156
00:30:24,480 --> 00:30:26,199
Does he have a name, sir?
157
00:30:26,280 --> 00:30:27,270
No.
158
00:30:27,360 --> 00:30:29,511
Good dog.
159
00:30:29,640 --> 00:30:30,630
Stay.
160
00:31:34,560 --> 00:31:37,394
This was my father's collection.
161
00:31:38,680 --> 00:31:42,196
I see little more
than just paint on canvas, of course.
162
00:31:44,520 --> 00:31:46,477
But I do find myself here.
163
00:31:48,360 --> 00:31:49,714
Please.
164
00:32:02,720 --> 00:32:04,040
I didn't want to do this, John.
165
00:32:05,040 --> 00:32:08,556
Had you stayed retired,
I would have respected it.
166
00:32:10,680 --> 00:32:11,750
Look at you.
167
00:32:12,920 --> 00:32:15,116
You're thinkin' about it, aren't you?
168
00:32:16,400 --> 00:32:19,871
You're counting exits... guards...
169
00:32:21,720 --> 00:32:23,552
Could you get to me in time?
170
00:32:25,880 --> 00:32:27,678
How would you do it, I wonder?
171
00:32:29,920 --> 00:32:30,910
That woman's pen?
172
00:32:33,440 --> 00:32:34,430
His cane?
173
00:32:36,720 --> 00:32:37,915
Maybe his glasses?
174
00:32:39,040 --> 00:32:40,599
My hands.
175
00:32:41,720 --> 00:32:44,997
Ah. How exciting.
176
00:32:46,000 --> 00:32:47,719
Yet you know you cannot, can you?
177
00:32:49,040 --> 00:32:52,795
I told you I needed that guy,
178
00:32:52,880 --> 00:32:55,190
the way you are looking at me right now.
179
00:32:56,320 --> 00:32:58,789
I needed the Boogeyman.
180
00:32:58,880 --> 00:33:00,360
I needed John Wick.
181
00:33:00,440 --> 00:33:03,353
Just... tell me what you want.
182
00:33:08,720 --> 00:33:11,235
I want you to kill my sister.
183
00:33:13,240 --> 00:33:14,594
Why?
184
00:33:14,720 --> 00:33:17,997
There are 12 seats at the High Table.
185
00:33:19,600 --> 00:33:22,240
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.
186
00:33:24,160 --> 00:33:26,152
The Chinese, the Russian.
187
00:33:27,480 --> 00:33:29,517
When my father died...
188
00:33:31,120 --> 00:33:33,237
he willed his seat to her.
189
00:33:34,920 --> 00:33:37,833
She represents Camorra now.
190
00:33:37,920 --> 00:33:40,276
And I can't help but wonder...
191
00:33:41,680 --> 00:33:44,195
what I might accomplish in her stead.
192
00:33:46,040 --> 00:33:51,513
You want me to kill... Gianna D'Antonio?
193
00:33:54,240 --> 00:33:55,435
I could never do it.
194
00:33:56,440 --> 00:33:58,113
She is my blood.
195
00:33:58,200 --> 00:33:59,270
I still love her.
196
00:34:00,280 --> 00:34:01,839
It can't be done.
197
00:34:01,920 --> 00:34:05,470
She's in Rome for her coronation.
198
00:34:06,480 --> 00:34:10,997
- You will take the catacombs in...
- It doesn't matter where she is.
199
00:34:11,080 --> 00:34:16,235
That's why I need the ghost,
lo spettro, John Wick.
200
00:34:17,240 --> 00:34:19,038
That's why I need you.
201
00:34:20,160 --> 00:34:21,389
Do this for me,
202
00:34:22,400 --> 00:34:24,312
and your marker is honored.
203
00:34:25,680 --> 00:34:27,319
What say you?
204
00:34:35,120 --> 00:34:36,952
Never one to waste words.
205
00:34:53,520 --> 00:34:55,989
Fifty-nine, zero, 3.5.
206
00:36:59,160 --> 00:37:00,560
Jonathan!
207
00:37:01,960 --> 00:37:03,314
Julius.
208
00:37:05,400 --> 00:37:07,278
- Ciao.
- Nice to see you.
209
00:37:13,080 --> 00:37:16,278
I fail to recall the last time
you were in Rome.
210
00:37:17,600 --> 00:37:18,829
And here I'd heard
211
00:37:19,840 --> 00:37:21,069
you had retired.
212
00:37:22,640 --> 00:37:23,835
I had.
213
00:37:25,080 --> 00:37:28,596
Then humor me with, uh...
but one question.
214
00:37:38,680 --> 00:37:39,830
No.
215
00:37:42,280 --> 00:37:43,475
All right, then.
216
00:37:49,000 --> 00:37:52,038
One of our finest rooms.
217
00:37:56,680 --> 00:37:57,796
Grazie.
218
00:37:59,080 --> 00:38:00,560
Enjoy your stay.
219
00:38:08,080 --> 00:38:09,070
Mr. Wick.
220
00:38:28,560 --> 00:38:30,119
Is the sommelier in?
221
00:38:30,200 --> 00:38:32,078
I have never known him not to be.
222
00:38:48,160 --> 00:38:49,799
Good afternoon, Mr. Wick.
223
00:38:51,400 --> 00:38:52,675
It's been a long time.
224
00:38:52,760 --> 00:38:54,319
I'd like a tasting.
225
00:38:54,400 --> 00:38:57,393
I am quite excited to show you something.
226
00:38:58,840 --> 00:38:59,830
First...
227
00:39:05,960 --> 00:39:08,236
Buongiorno, Signor Wick.
228
00:39:08,320 --> 00:39:09,310
Ciao, Angelo.
229
00:39:09,400 --> 00:39:10,834
Welcome back to Rome.
230
00:39:13,760 --> 00:39:14,750
I am.
231
00:39:14,840 --> 00:39:17,912
I know of your past fondness
for the German varietals,
232
00:39:18,040 --> 00:39:22,193
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
233
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
Glock.34 and.26.
234
00:39:27,000 --> 00:39:29,720
This is the original map
of the D'Antonio estate.
235
00:39:29,800 --> 00:39:32,269
Here, you have all the ancient ruins.
236
00:39:34,920 --> 00:39:38,800
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?
237
00:39:38,880 --> 00:39:42,760
- Social.
- And is this for day or evening?
238
00:39:42,840 --> 00:39:45,071
I need one for day and one for night.
239
00:39:45,160 --> 00:39:46,389
Recontoured grips.
240
00:39:47,400 --> 00:39:50,472
Flared magwell for easier reloads.
241
00:39:50,560 --> 00:39:52,950
And I know you'll appreciate
the custom porting.
242
00:39:55,920 --> 00:39:57,434
What's next?
243
00:39:57,520 --> 00:40:01,150
I need something robust. Precise.
244
00:40:01,240 --> 00:40:04,074
"Robust. Precise."
245
00:40:05,360 --> 00:40:10,754
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
246
00:40:10,840 --> 00:40:12,559
- In what style?
- Italian.
247
00:40:12,680 --> 00:40:14,239
- How many buttons?
- Two.
248
00:40:14,320 --> 00:40:15,993
- Trousers?
- Tapered.
249
00:40:16,080 --> 00:40:17,275
How about the lining?
250
00:40:17,360 --> 00:40:18,953
Tactical.
251
00:40:20,280 --> 00:40:24,115
AR-15, 11.5-inch.
252
00:40:24,200 --> 00:40:27,113
Compensated
with an ion-bonded bolt carrier.
253
00:40:27,200 --> 00:40:30,159
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
254
00:40:30,280 --> 00:40:34,354
And this is the modern blueprint.
255
00:40:34,440 --> 00:40:37,751
There are one, two, three gates.
256
00:40:40,360 --> 00:40:43,319
Silicon carbide discs. Ceramic matrices.
257
00:40:43,400 --> 00:40:45,039
Accompanying laminates.
258
00:40:45,120 --> 00:40:46,873
Cutting-edge body armor.
259
00:40:46,960 --> 00:40:50,636
We just sew it between the fabric
and the lining.
260
00:40:50,760 --> 00:40:53,400
Zero penetration. However...
261
00:40:54,760 --> 00:40:56,194
quite painful, I'm afraid.
262
00:40:56,280 --> 00:40:59,637
Could you recommend anything
for the end of the night?
263
00:40:59,720 --> 00:41:01,837
Something big, bold.
264
00:41:01,920 --> 00:41:05,311
May I suggest the Benelli M4?
265
00:41:09,880 --> 00:41:11,917
Custom bolt carrier release
and charging handle.
266
00:41:12,920 --> 00:41:16,197
Textured grips,
should your hands get... wet.
267
00:41:19,240 --> 00:41:21,152
An Italian classic.
268
00:41:21,240 --> 00:41:22,276
Dessert?
269
00:41:22,360 --> 00:41:24,477
Dessert.
270
00:41:25,480 --> 00:41:29,269
The finest cutlery. All freshly stoned.
271
00:41:38,880 --> 00:41:40,280
Well done.
272
00:41:40,360 --> 00:41:42,352
- Could you do a rush order?
- I sure can.
273
00:41:42,440 --> 00:41:44,238
Where would you like to have it sent?
274
00:41:44,320 --> 00:41:45,356
The hotel.
275
00:41:45,480 --> 00:41:47,073
Shall I have everything sent to your room?
276
00:41:48,080 --> 00:41:50,356
- Yes. Thank you.
- Excellent.
277
00:41:51,960 --> 00:41:53,155
Mr. Wick?
278
00:41:56,800 --> 00:41:58,678
Do enjoy your party.
279
00:45:53,280 --> 00:45:54,270
Good evening.
280
00:45:55,400 --> 00:45:57,153
Are you enjoying the party?
281
00:46:45,520 --> 00:46:47,000
Mr. Akoni.
282
00:46:52,400 --> 00:46:54,392
Are you enjoying the festivities?
283
00:46:58,600 --> 00:47:00,432
Please. Sit.
284
00:47:04,840 --> 00:47:06,559
Ms. D'Antonio,
285
00:47:06,640 --> 00:47:08,836
you can't just take
what is rightfully mine...
286
00:47:08,920 --> 00:47:10,115
Nothing was taken.
287
00:47:11,280 --> 00:47:14,717
Those among your own
came to us with these territories.
288
00:47:14,800 --> 00:47:16,359
A knife was pressed to their throats.
289
00:47:17,360 --> 00:47:18,350
Semantics.
290
00:47:19,360 --> 00:47:20,430
Besides...
291
00:47:21,440 --> 00:47:24,751
That blade you speak of was meant
for their children.
292
00:47:26,080 --> 00:47:28,436
They were only meant to watch.
293
00:47:29,560 --> 00:47:33,236
What is yours is now ours, Mr. Akoni.
294
00:47:35,320 --> 00:47:36,470
Now go.
295
00:47:39,600 --> 00:47:41,000
Enjoy the party.
296
00:47:42,520 --> 00:47:44,034
Have some fun.
297
00:47:55,280 --> 00:47:56,794
Sì, signora.
298
00:48:42,760 --> 00:48:43,989
John.
299
00:48:45,920 --> 00:48:47,070
Gianna.
300
00:48:53,360 --> 00:48:58,674
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.
301
00:49:02,400 --> 00:49:03,720
I still do.
302
00:49:07,480 --> 00:49:08,675
Yet here you are.
303
00:49:15,920 --> 00:49:17,991
What brought you back, John?
304
00:49:19,440 --> 00:49:20,840
A marker.
305
00:49:22,920 --> 00:49:23,990
Held by?
306
00:49:26,440 --> 00:49:27,874
Your brother.
307
00:49:35,800 --> 00:49:37,029
Tell me, John.
308
00:49:38,040 --> 00:49:39,554
This marker...
309
00:49:41,080 --> 00:49:42,594
Is it how you got out?
310
00:49:45,440 --> 00:49:46,510
And what was her name,
311
00:49:47,520 --> 00:49:50,160
this woman whose life has ended my own?
312
00:49:52,760 --> 00:49:54,035
Helen.
313
00:49:55,080 --> 00:49:56,230
"Helen."
314
00:49:59,400 --> 00:50:00,914
This Helen...
315
00:50:02,840 --> 00:50:05,912
was she worth the price
that you now seek to pay?
316
00:50:12,880 --> 00:50:14,280
Now...
317
00:50:16,840 --> 00:50:19,275
let me tell you what happens when I die.
318
00:50:20,280 --> 00:50:23,432
Santino will lay claim
to my seat at the Table.
319
00:50:24,800 --> 00:50:26,553
He will take New York.
320
00:50:28,600 --> 00:50:32,958
And you... will have been the one
who gifted it to him.
321
00:51:23,520 --> 00:51:25,830
What would your Helen
think about that, John?
322
00:51:45,160 --> 00:51:47,550
What would your Helen think about you?
323
00:51:48,560 --> 00:51:49,676
Hmm?
324
00:52:04,880 --> 00:52:06,155
Why?
325
00:52:11,560 --> 00:52:13,119
Because...
326
00:52:13,200 --> 00:52:16,432
I lived my life my way.
327
00:52:18,000 --> 00:52:20,151
And I'll die my way.
328
00:52:35,200 --> 00:52:37,954
Do you fear damnation, John?
329
00:52:40,000 --> 00:52:41,150
Yes.
330
00:52:47,960 --> 00:52:49,189
You know,
331
00:52:50,200 --> 00:52:53,716
I always thought I could escape it.
332
00:52:55,680 --> 00:52:57,717
That I'd see it coming.
333
00:53:01,320 --> 00:53:03,277
That I'd see you.
334
00:54:16,000 --> 00:54:17,150
John?
335
00:54:22,880 --> 00:54:24,200
Cassian.
336
00:54:26,680 --> 00:54:27,750
You working?
337
00:54:30,280 --> 00:54:32,078
Yeah.
338
00:54:32,160 --> 00:54:33,150
You?
339
00:54:34,600 --> 00:54:35,750
Yeah.
340
00:54:39,200 --> 00:54:40,350
Good night?
341
00:54:43,120 --> 00:54:44,440
Afraid so.
342
00:54:46,640 --> 00:54:48,199
I'm sorry to hear that.
343
00:57:50,200 --> 00:57:51,600
Loose ends?
344
00:57:59,160 --> 00:58:00,480
Yeah...
345
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
You're not havin' a good night,
are you, John?
346
01:04:50,400 --> 01:04:51,390
Gentlemen!
347
01:04:53,920 --> 01:04:55,036
Gentlemen!
348
01:05:07,280 --> 01:05:09,033
Do I need to remind you
349
01:05:09,120 --> 01:05:10,759
that there will be no business
350
01:05:10,840 --> 01:05:13,400
conducted on the Continental grounds?
351
01:05:14,880 --> 01:05:15,916
No, signore.
352
01:05:17,160 --> 01:05:18,355
No, sir.
353
01:05:20,160 --> 01:05:21,150
Bene.
354
01:05:22,160 --> 01:05:27,599
Now, may I suggest a visit to the bar,
355
01:05:27,680 --> 01:05:29,160
so you can calm yourselves.
356
01:05:33,600 --> 01:05:35,159
Gin, wasn't it?
357
01:05:36,200 --> 01:05:37,350
Yes.
358
01:05:38,880 --> 01:05:41,714
Bourbon, right?
359
01:05:43,160 --> 01:05:44,230
Yeah.
360
01:06:10,880 --> 01:06:12,394
I had a marker.
361
01:06:14,440 --> 01:06:15,590
Whose?
362
01:06:16,720 --> 01:06:18,200
Her brother.
363
01:06:23,360 --> 01:06:24,510
I see.
364
01:06:26,240 --> 01:06:27,913
You had no choice.
365
01:06:32,640 --> 01:06:34,996
He wants her seat at the Table.
366
01:06:36,760 --> 01:06:38,399
He will get it now.
367
01:06:41,400 --> 01:06:42,595
Yeah.
368
01:06:44,240 --> 01:06:45,390
Yeah.
369
01:06:47,920 --> 01:06:49,149
So you're free.
370
01:06:56,280 --> 01:06:57,430
Am I?
371
01:06:59,960 --> 01:07:00,996
No.
372
01:07:02,960 --> 01:07:04,360
Not at all.
373
01:07:06,760 --> 01:07:11,118
You killed my ward.
Someone I was close to.
374
01:07:13,440 --> 01:07:14,954
An eye for an eye, John.
375
01:07:16,520 --> 01:07:18,034
You know how it goes.
376
01:07:20,440 --> 01:07:21,476
Yeah.
377
01:07:27,840 --> 01:07:29,559
I'll make it quick.
378
01:07:30,720 --> 01:07:32,200
I promise.
379
01:07:34,160 --> 01:07:35,833
I appreciate that.
380
01:07:37,000 --> 01:07:39,071
I'll try and do the same.
381
01:07:48,720 --> 01:07:50,040
This round's on me.
382
01:07:53,160 --> 01:07:55,470
Consider it a professional courtesy.
383
01:08:29,520 --> 01:08:31,751
No. Thanks.
384
01:09:34,560 --> 01:09:36,552
Hello, John.
385
01:09:36,640 --> 01:09:38,916
I understand if you're upset.
386
01:09:39,000 --> 01:09:41,720
And I know it might feel personal.
387
01:09:41,800 --> 01:09:44,076
But what kind of man would I be
388
01:09:44,200 --> 01:09:45,919
if I didn't avenge my sister's murder?
389
01:09:47,840 --> 01:09:48,990
John?
390
01:10:05,760 --> 01:10:09,276
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.
391
01:10:47,680 --> 01:10:50,320
Operator. How may I direct your call?
392
01:10:50,400 --> 01:10:52,676
- Accounts payable.
- One moment, please.
393
01:11:05,480 --> 01:11:06,470
Accounts payable.
394
01:11:06,560 --> 01:11:07,710
How may I help you?
395
01:11:07,800 --> 01:11:09,075
I'd like to open an account.
396
01:11:09,200 --> 01:11:11,590
- Name on the account?
- John Wick.
397
01:11:11,680 --> 01:11:13,319
Verification?
398
01:11:13,400 --> 01:11:15,232
9305-05.
399
01:11:17,040 --> 01:11:18,360
State of contract?
400
01:11:18,440 --> 01:11:21,239
- Open.
- Denomination?
401
01:11:23,000 --> 01:11:23,990
Seven million.
402
01:11:24,080 --> 01:11:26,197
Processing. Please hold.
403
01:11:29,280 --> 01:11:32,239
- I appreciate the service.
- My pleasure.
404
01:11:32,320 --> 01:11:34,551
You will find safe passage below.
405
01:11:38,560 --> 01:11:40,358
Transportation is waiting for you.
406
01:11:41,920 --> 01:11:46,597
May you have a safe journey, Mr. Wick.
407
01:13:17,880 --> 01:13:19,030
Order confirmed.
408
01:13:22,640 --> 01:13:25,155
- What is this?
- He completed the task.
409
01:13:26,160 --> 01:13:28,231
The marker is over.
410
01:13:29,240 --> 01:13:30,230
Mark it.
411
01:13:30,320 --> 01:13:34,075
If Mr. Wick isn't dead already,
412
01:13:34,160 --> 01:13:35,480
he soon will be.
413
01:13:38,000 --> 01:13:40,720
Will you mark it, sir?
414
01:13:54,200 --> 01:13:57,796
You have no idea what's coming, do you?
415
01:13:59,920 --> 01:14:03,152
I have everyone in New York
looking for him.
416
01:14:03,240 --> 01:14:05,550
I doubt we will see him again.
417
01:14:08,400 --> 01:14:09,754
Do you now?
418
01:14:11,680 --> 01:14:14,400
You stabbed the devil in the back
419
01:14:14,480 --> 01:14:17,712
and forced him back
into the life that he had just left.
420
01:14:19,720 --> 01:14:22,440
You incinerated the priest's temple.
421
01:14:22,560 --> 01:14:23,710
Burned it to the ground.
422
01:14:25,400 --> 01:14:28,757
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
423
01:14:31,480 --> 01:14:34,040
He had a glimpse of the other side
424
01:14:34,120 --> 01:14:35,679
and he embraced it.
425
01:14:35,760 --> 01:14:37,638
But you, Signor D'Antonio...
426
01:14:38,920 --> 01:14:40,036
took it away from him.
427
01:14:41,080 --> 01:14:42,514
He was already back.
428
01:14:42,600 --> 01:14:45,195
Oh, he came back for love, not for you.
429
01:14:45,280 --> 01:14:47,749
He owed me. I had every right.
430
01:14:48,760 --> 01:14:51,753
And now he's coming again.
431
01:14:54,000 --> 01:14:55,400
He did tell you not to do this.
432
01:14:58,880 --> 01:15:00,075
He did warn you.
433
01:15:01,640 --> 01:15:03,120
Addio, Santino.
434
01:19:07,800 --> 01:19:11,840
Please notify MTA personnel of
any suspicious activity.
435
01:19:19,840 --> 01:19:21,718
Your attention, please.
436
01:19:21,800 --> 01:19:25,271
The Broad Street bound C train
is now arriving.
437
01:19:26,760 --> 01:19:28,194
Your attention, please.
438
01:19:28,280 --> 01:19:31,637
The Broad Street bound C train
is now arriving.
439
01:19:45,160 --> 01:19:47,356
Next stop, Canal Street.
440
01:20:07,880 --> 01:20:09,519
This is Canal Street.
441
01:20:11,840 --> 01:20:15,390
This is the Broad Street bound C train.
442
01:20:15,480 --> 01:20:17,790
Next stop is Rector Street.
443
01:20:42,960 --> 01:20:44,952
This is Rector Street.
444
01:20:49,960 --> 01:20:52,839
This is the Broad Street bound C train.
445
01:20:53,920 --> 01:20:56,196
The next stop is Broad Street.
446
01:22:19,360 --> 01:22:21,716
This is Broad Street.
447
01:22:21,800 --> 01:22:24,474
This is the last stop
on the southbound C train.
448
01:22:24,560 --> 01:22:26,756
The blade is in your aorta.
449
01:22:26,840 --> 01:22:29,036
You pull it out, you will bleed,
and you will die.
450
01:22:30,040 --> 01:22:31,520
This is the end of the line.
451
01:22:34,960 --> 01:22:37,316
Consider this a professional courtesy.
452
01:22:38,480 --> 01:22:40,312
This is Broad Street.
453
01:22:40,400 --> 01:22:43,518
This is the last stop
on the southbound C train.
454
01:22:45,520 --> 01:22:47,318
This is the end of the line.
455
01:23:22,840 --> 01:23:26,470
We see things, we see things.
456
01:23:26,560 --> 01:23:29,837
The things you see are nightmares, man.
457
01:23:29,920 --> 01:23:31,991
Like this one time...
458
01:23:35,480 --> 01:23:36,834
Take me to him.
459
01:23:40,000 --> 01:23:41,992
Tell him it's John Wick.
460
01:23:58,080 --> 01:24:01,039
You know, they just...
they put it in everything!
461
01:24:01,120 --> 01:24:02,315
Hey, man. You got a quarter?
462
01:25:54,040 --> 01:25:55,997
As I live and breathe!
463
01:25:57,160 --> 01:25:58,640
John Wick.
464
01:25:59,640 --> 01:26:00,630
The man.
465
01:26:01,640 --> 01:26:03,154
The myth.
466
01:26:03,240 --> 01:26:04,469
The legend.
467
01:26:05,760 --> 01:26:09,037
You're not very good at retiring.
468
01:26:09,120 --> 01:26:10,793
I'm workin' on it.
469
01:26:11,960 --> 01:26:15,431
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
470
01:26:15,520 --> 01:26:17,318
before my ascension...
471
01:26:18,680 --> 01:26:21,240
When I was just a pawn in the game.
472
01:26:23,080 --> 01:26:25,800
We met and you gave me a gift,
473
01:26:25,880 --> 01:26:27,633
the gift that would make me a king.
474
01:26:30,280 --> 01:26:33,432
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.
475
01:26:35,040 --> 01:26:36,679
I didn't even hear you comin'.
476
01:26:40,160 --> 01:26:42,516
You gave me this.
477
01:26:46,760 --> 01:26:48,399
Gift from the Boogeyman.
478
01:26:49,400 --> 01:26:51,915
Perfect for every occasion.
479
01:26:54,600 --> 01:26:56,796
But you also gave me a choice.
480
01:26:57,920 --> 01:27:01,755
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,
481
01:27:01,840 --> 01:27:04,036
or keep the pressure on my neck...
482
01:27:05,680 --> 01:27:06,716
and live.
483
01:27:08,960 --> 01:27:10,553
And so you see, I survived.
484
01:27:12,000 --> 01:27:15,835
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.
485
01:27:17,040 --> 01:27:20,511
I am all-seeing and all-knowing.
486
01:27:22,480 --> 01:27:24,631
Then you know why I'm here.
487
01:27:26,840 --> 01:27:29,719
Santino D'Antonio, yes.
488
01:27:29,800 --> 01:27:32,395
Your contract went wide, John.
489
01:27:33,480 --> 01:27:35,358
That's bad for your health.
490
01:27:36,360 --> 01:27:38,192
What's the number up to now, Earl?
491
01:27:39,520 --> 01:27:41,716
Seven million dollars!
492
01:27:41,800 --> 01:27:42,790
Damn!
493
01:27:44,000 --> 01:27:46,993
It's Christmas.
We're going to Applebee's after this.
494
01:27:50,720 --> 01:27:52,916
I need your help.
495
01:27:53,000 --> 01:27:56,755
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
496
01:27:56,840 --> 01:27:59,036
I'm thinkin' you can find Santino.
497
01:28:00,240 --> 01:28:03,119
I need you to move me. Underground.
498
01:28:03,200 --> 01:28:04,475
Get me to him.
499
01:28:05,480 --> 01:28:07,995
How sweet it is!
500
01:28:09,000 --> 01:28:11,560
The Boogeyman begging me for help.
501
01:28:11,680 --> 01:28:13,478
Well, of course, John.
502
01:28:13,600 --> 01:28:16,160
Yes, John. Whatever you'd like, John.
503
01:28:16,240 --> 01:28:18,994
Would you like a back rub with that, John?
504
01:28:20,160 --> 01:28:21,719
You're going to help me.
505
01:28:23,000 --> 01:28:25,196
Why the fuck would I do that?
506
01:28:26,920 --> 01:28:29,389
Because I'm the only one
that can help you.
507
01:28:48,000 --> 01:28:49,400
You're gonna help me out?
508
01:28:50,520 --> 01:28:53,354
That's downright upright of you, Mr. Wick.
509
01:28:54,400 --> 01:28:57,154
You sound positively magnanimous.
510
01:28:58,840 --> 01:29:00,513
But look around you.
511
01:29:00,600 --> 01:29:04,071
How much help does it look like I need?
512
01:29:12,960 --> 01:29:16,032
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,
513
01:29:17,280 --> 01:29:21,320
is who in this cruel world of ours...
is going to help you?
514
01:29:36,200 --> 01:29:37,350
There's a storm coming.
515
01:29:37,440 --> 01:29:41,070
Not just for me. For all of us.
516
01:29:41,160 --> 01:29:43,720
For everyone under the Table.
517
01:29:43,800 --> 01:29:47,510
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.
518
01:29:47,600 --> 01:29:49,432
But it's your problem, baby.
519
01:29:49,520 --> 01:29:55,039
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio...
520
01:29:55,160 --> 01:29:56,753
to the hereafter.
521
01:29:58,280 --> 01:30:02,160
That being said, Santino has her seat now.
522
01:30:03,160 --> 01:30:04,435
And he wants the city.
523
01:30:05,440 --> 01:30:08,512
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?
524
01:30:09,520 --> 01:30:12,513
We'll just have to take care of ourselves.
525
01:30:12,600 --> 01:30:13,795
Oh, yeah?
526
01:30:13,880 --> 01:30:16,270
For how long?
527
01:30:16,360 --> 01:30:17,680
And how much blood?
528
01:30:18,680 --> 01:30:20,399
You kill Santino,
529
01:30:20,480 --> 01:30:22,995
the Camorra,
and the High Table come for you.
530
01:30:24,320 --> 01:30:27,597
I kill Santino, they come for me.
531
01:30:28,960 --> 01:30:31,634
He's offered $7 million for your life.
532
01:30:32,640 --> 01:30:36,953
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.
533
01:30:43,160 --> 01:30:45,117
So I guess you have a choice.
534
01:30:46,120 --> 01:30:47,918
You want a war?
535
01:30:48,000 --> 01:30:50,310
Or do you wanna just give me a gun?
536
01:30:59,840 --> 01:31:05,871
Somebody, please! Get this man a gun!
537
01:31:12,520 --> 01:31:15,433
Kimber 1911,.45 ACP.
538
01:31:17,840 --> 01:31:20,514
Seven-round capacity.
539
01:31:28,920 --> 01:31:30,115
Seven rounds?
540
01:31:31,120 --> 01:31:34,796
Seven million dollars
gets you seven rounds.
541
01:31:36,240 --> 01:31:38,357
That's a million dollars a round, baby.
542
01:31:50,080 --> 01:31:51,070
Let's go.
543
01:31:52,760 --> 01:31:55,400
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.
544
01:31:55,480 --> 01:31:56,709
He's at the museum.
545
01:31:56,800 --> 01:31:58,439
Earl will guide you.
546
01:31:58,520 --> 01:32:00,751
Do be careful on your way down.
547
01:32:02,160 --> 01:32:05,790
Oh, and remember... you owe me.
548
01:32:07,480 --> 01:32:09,278
You don't want me owing you.
549
01:32:39,360 --> 01:32:40,635
Welcome, everyone.
550
01:32:40,720 --> 01:32:43,872
Let us toast to the future
of the High Table
551
01:32:43,960 --> 01:32:47,112
and of course,
to the memory of my dear sister.
552
01:33:04,360 --> 01:33:06,079
Nice to see you.
553
01:33:16,000 --> 01:33:17,639
Mr. Akoni, how are you?
554
01:34:14,360 --> 01:34:16,079
Wick is here.
555
01:34:16,160 --> 01:34:17,150
Yeah.
556
01:35:08,840 --> 01:35:11,230
You and you, with me. You, go.
557
01:36:26,680 --> 01:36:29,354
Welcome to "Reflections of the Soul"
558
01:36:29,440 --> 01:36:31,716
at the New Modern NYC.
559
01:36:33,200 --> 01:36:34,873
Within this exhibition,
560
01:36:34,960 --> 01:36:38,192
the interplay of light
and the nature of self-images
561
01:36:38,280 --> 01:36:40,237
coalesce to provide an experience
562
01:36:40,320 --> 01:36:42,471
which will highlight the fragility
563
01:36:42,560 --> 01:36:46,520
of our perception of space
and our place within it.
564
01:36:46,600 --> 01:36:49,832
We hope through this exhibit
we can provide new insights
565
01:36:49,920 --> 01:36:51,957
into your understanding of the world,
566
01:36:52,040 --> 01:36:55,556
and just possibly lead you
to deeper reflection
567
01:36:55,640 --> 01:36:57,233
into the nature of self.
568
01:37:12,200 --> 01:37:15,159
The marker is complete, John.
569
01:37:15,240 --> 01:37:16,833
You should have just run away.
570
01:37:27,440 --> 01:37:29,636
You know what the Camorra will do to you.
571
01:37:31,360 --> 01:37:33,192
You think you're Old Testament?
572
01:37:34,200 --> 01:37:35,600
No, John.
573
01:37:37,960 --> 01:37:38,950
No.
574
01:37:41,520 --> 01:37:43,398
Killing me won't stop the contract.
575
01:37:45,120 --> 01:37:48,955
Killing me will make it so much worse.
576
01:37:51,960 --> 01:37:53,110
John...
577
01:37:54,520 --> 01:37:55,715
you know what I think?
578
01:37:58,360 --> 01:38:00,716
I think you are addicted to it.
579
01:38:00,800 --> 01:38:01,790
To the vengeance.
580
01:38:19,880 --> 01:38:22,520
Welcome to "Reflections of the Soul"
581
01:38:22,600 --> 01:38:25,479
at the New Modern NYC.
582
01:38:28,240 --> 01:38:29,469
No wife.
583
01:38:31,160 --> 01:38:32,480
No life.
584
01:38:34,760 --> 01:38:35,750
No home.
585
01:38:37,120 --> 01:38:40,670
Vengeance... it's all you have.
586
01:38:42,200 --> 01:38:44,510
You wanted me back.
587
01:38:45,560 --> 01:38:46,596
I'm back.
588
01:41:42,800 --> 01:41:46,157
You are now exiting
"Reflections of the Soul"
589
01:41:46,240 --> 01:41:47,720
at the New Modern NYC.
590
01:41:48,720 --> 01:41:50,916
We hope that your journey
through the exhibit
591
01:41:51,040 --> 01:41:53,760
has been one of reflective contemplation
592
01:41:53,840 --> 01:41:56,355
allowing for a new perspective
and insight.
593
01:42:01,280 --> 01:42:04,432
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
594
01:43:24,040 --> 01:43:27,397
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
595
01:43:40,440 --> 01:43:41,920
Good evening.
596
01:43:43,720 --> 01:43:45,393
Is the manager in?
597
01:43:45,480 --> 01:43:48,837
The manager is always in.
598
01:43:53,960 --> 01:43:54,950
Winston.
599
01:43:56,640 --> 01:43:57,790
Mr. D'Antonio.
600
01:43:59,000 --> 01:44:00,798
Your evening has been colorful, I see.
601
01:44:01,800 --> 01:44:03,951
Seeking safe harbor, I presume?
602
01:44:05,200 --> 01:44:07,556
I want his membership revoked. Now.
603
01:44:07,640 --> 01:44:11,998
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.
604
01:44:12,080 --> 01:44:14,197
Then you know that I have the right
to demand...
605
01:44:14,280 --> 01:44:18,513
Nothing.
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.
606
01:44:18,600 --> 01:44:21,320
This kingdom is mine and mine alone.
607
01:44:24,360 --> 01:44:26,033
All right.
608
01:44:26,120 --> 01:44:28,954
Then enjoy your kingdom, Winston,
while you still can.
609
01:44:29,040 --> 01:44:32,716
And you, its privileges, sir.
610
01:44:45,640 --> 01:44:48,200
I'm here to see Santino D'Antonio.
611
01:44:52,160 --> 01:44:54,516
He's waiting for you in the lounge, sir.
612
01:45:46,040 --> 01:45:47,110
Duck fat.
613
01:45:47,200 --> 01:45:48,759
Makes all the difference.
614
01:45:49,760 --> 01:45:51,240
Jonathan...
615
01:45:51,320 --> 01:45:52,436
Have you seen the menu here?
616
01:45:54,040 --> 01:45:56,396
- Lot of options.
- Jonathan, listen to me...
617
01:45:56,480 --> 01:45:59,917
A man can stay here a long time
618
01:46:00,040 --> 01:46:01,679
and never eat the same meal twice.
619
01:46:02,680 --> 01:46:06,037
Jonathan, just walk away.
620
01:46:08,240 --> 01:46:09,310
Yeah, Jonathan.
621
01:46:09,400 --> 01:46:10,914
Walk a...
622
01:46:18,960 --> 01:46:20,838
What have you done?
623
01:46:24,880 --> 01:46:25,870
Finished it.
624
01:46:44,360 --> 01:46:46,158
How was he?
625
01:46:46,240 --> 01:46:49,119
He was a good dog.
I have enjoyed his company.
626
01:46:54,360 --> 01:46:55,396
Let's go home.
627
01:48:32,560 --> 01:48:33,880
Mr. Wick?
628
01:48:40,360 --> 01:48:42,511
If you would be so inclined.
629
01:49:16,840 --> 01:49:17,830
Come on, boy.
630
01:49:26,640 --> 01:49:29,030
It has been a pleasure, Mr. Wick.
631
01:49:36,040 --> 01:49:37,360
Goodbye.
632
01:50:14,440 --> 01:50:15,954
Jonathan.
633
01:50:16,040 --> 01:50:17,190
Winston.
634
01:50:18,880 --> 01:50:20,155
What am I lookin' at?
635
01:50:22,440 --> 01:50:24,955
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
636
01:50:25,040 --> 01:50:26,235
It's gone international.
637
01:50:27,480 --> 01:50:28,755
High Table?
638
01:50:28,840 --> 01:50:29,830
Mmm-hmm.
639
01:50:31,440 --> 01:50:32,510
And the Continental?
640
01:50:34,480 --> 01:50:36,517
You killed a man on company grounds,
Jonathan.
641
01:50:36,600 --> 01:50:40,389
You leave me no choice
but to declare you excommunicado.
642
01:50:42,400 --> 01:50:46,280
The doors to any service or provider
in connection with the Continental
643
01:50:46,360 --> 01:50:48,795
are now closed to you.
644
01:50:52,200 --> 01:50:54,192
I am so sorry.
645
01:50:56,240 --> 01:50:58,232
Your life is now forfeit.
646
01:51:00,840 --> 01:51:02,797
Then why am I not dead?
647
01:51:04,120 --> 01:51:06,476
Because I deemed it not to be.
648
01:51:09,480 --> 01:51:10,470
Now.
649
01:51:38,280 --> 01:51:41,478
You have one hour.
I can't delay it any longer.
650
01:51:43,320 --> 01:51:44,754
You might need this...
651
01:51:46,760 --> 01:51:47,750
down the road.
652
01:51:52,400 --> 01:51:53,390
Winston...
653
01:51:55,000 --> 01:51:56,320
tell them.
654
01:51:57,480 --> 01:51:59,472
Tell them all.
655
01:51:59,560 --> 01:52:01,552
Whoever comes,
656
01:52:01,640 --> 01:52:02,960
whoever it is...
657
01:52:04,080 --> 01:52:05,480
I'll kill them.
658
01:52:06,480 --> 01:52:08,119
I'll kill them all.
659
01:52:11,960 --> 01:52:13,360
'Course you will.
660
01:52:17,840 --> 01:52:19,160
Jonathan.
661
01:52:21,160 --> 01:52:22,480
Winston.
662
01:52:45,360 --> 01:52:46,680
Accounts payable.
663
01:52:49,360 --> 01:52:53,354
One-one-one-one-one.
664
01:52:55,360 --> 01:52:57,192
In one hour.
665
01:52:58,200 --> 01:52:59,350
John Wick.
666
01:53:01,040 --> 01:53:02,918
Excommunicado.
667
01:53:26,640 --> 01:53:29,951
Order 11111 confirmed.
43981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.