All language subtitles for HowardHAWKS 1930 The Criminal Code.VOEN.SDH.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,107 --> 00:01:06,293 DAUGHERTY: Go on, draw. You ain't got nothin'. 2 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 (PHONE RINGING) 3 00:01:08,945 --> 00:01:11,823 9th Precinct Police Station. Sergeant Harris talkin'. 4 00:01:11,948 --> 00:01:13,366 Double pinochle! 300. 5 00:01:13,449 --> 00:01:14,552 Hey, hey, wait a minute! 6 00:01:14,576 --> 00:01:16,178 Where do you get that "300" business? 7 00:01:16,202 --> 00:01:17,453 That only counts 80. 8 00:01:17,537 --> 00:01:18,889 Shut up, you guys, till I get this. 9 00:01:18,913 --> 00:01:20,957 You're crazy. I didn't meld 'em separate. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 Separate or together, it only counts 80. 11 00:01:23,751 --> 00:01:26,063 - What are you doin', welchin'? - Ah, don't be like that. 12 00:01:26,087 --> 00:01:27,690 There's been a fight down in Spelvin's café. 13 00:01:27,714 --> 00:01:29,549 Somebody's hurt bad. Get goin'. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,027 Go on, call up Rudy Schultz over at the coroner's office. 15 00:01:32,051 --> 00:01:34,863 - See what he tells ya. - I don't care what Rudy Schultz says. 16 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 I say it counts 300. You owe me 42 cents. 17 00:01:38,266 --> 00:01:40,995 - Go on, I don't owe you a nickel. - You owe me 42 cents. 18 00:01:41,019 --> 00:01:42,145 Get goin', you guys. 19 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 Old Thaddeus Parker's son. He's liable to die. 20 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 And me with a 150 trump. 21 00:01:46,441 --> 00:01:48,586 What good would it have done ya? You wouldn't know how to play it anyway. 22 00:01:48,610 --> 00:01:50,629 - I'd have played 'em. - Call up Rudy Schultz. 23 00:01:50,653 --> 00:01:53,882 Listen, I don't care if Rudy Schultz invented pinochle. Look it up in the book. 24 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 - Oh, yeah? - Yeah? 25 00:01:54,991 --> 00:01:57,368 - Well, Rudy wrote the book. - Well, then, 300. 26 00:01:57,452 --> 00:01:59,555 - All right, Jim, Spelvin's café. - (ENGINE STARTING) 27 00:01:59,579 --> 00:02:02,308 I'll tell ya somethin' about pinochle. Now, if you leave the ace... 28 00:02:02,332 --> 00:02:04,375 (SIREN BLARING) 29 00:02:06,878 --> 00:02:09,130 Say, listen, when we get back off this call, 30 00:02:09,213 --> 00:02:11,400 I'm gonna have Rudy draw you up a set of rules. 31 00:02:11,424 --> 00:02:13,217 I don't care about Rudy's rules. 32 00:02:13,301 --> 00:02:15,803 By my rules, you owe me 42 cents. 33 00:02:16,262 --> 00:02:19,140 That's you all over. Arbitrary. 34 00:02:19,849 --> 00:02:21,452 I don't know what "arbitrary" means, 35 00:02:21,476 --> 00:02:23,895 but you still owe me 42 cents. 36 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 (BRAKES SQUEALING) 37 00:02:29,484 --> 00:02:32,212 ...and if you took a few lessons from Rudy, you might know somethin'. 38 00:02:32,236 --> 00:02:35,215 That's got nothin' to do with the 42 cents. You owe me the money. 39 00:02:35,239 --> 00:02:37,867 - No, I don't. - Yes, you do. I know pinochle. 40 00:02:39,118 --> 00:02:40,244 Stand back here! 41 00:02:40,328 --> 00:02:43,456 - Hello, Mac. You're gettin' popular. - Hi, Mac. 42 00:02:43,623 --> 00:02:45,434 - Hi, Spelvin. - SPELVIN: I don't know how they got in. 43 00:02:45,458 --> 00:02:47,311 Didn't see a thing. Everything was orderly. 44 00:02:47,335 --> 00:02:50,546 Keep your shirt on, Tony. We'll get to you. 45 00:02:50,672 --> 00:02:51,923 How is he, Doc? 46 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 Oh, hello, Doran. 47 00:02:54,133 --> 00:02:56,612 Maybe he'll pull through, but I wouldn't bet on it. 48 00:02:56,636 --> 00:02:58,572 - What was he hit with? - DOCTOR: A water bottle. 49 00:02:58,596 --> 00:03:00,932 Mmm. Who done it? 50 00:03:01,516 --> 00:03:03,434 The kid over there. 51 00:03:04,519 --> 00:03:08,147 - DORAN: Drinkin'? - COP: Yup. Parker and the kid both. 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,982 How about it, kid? 53 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Well... 54 00:03:11,401 --> 00:03:14,153 I don't know. We were just dancing, and... 55 00:03:14,237 --> 00:03:15,756 I didn't mean to do it. I didn't... 56 00:03:15,780 --> 00:03:19,701 Oh, yeah, sure. The bottle just slipped outta your hand. 57 00:03:19,784 --> 00:03:21,703 Oh, no, sir. 58 00:03:21,786 --> 00:03:23,746 He kept putting his hands on her. 59 00:03:23,955 --> 00:03:26,308 I've got nothin' to do with it. I'm gonna get outta here. 60 00:03:26,332 --> 00:03:28,126 Oh, no, sister. Stick around. 61 00:03:28,209 --> 00:03:31,254 Well, what for? I hardly know these people. 62 00:03:31,337 --> 00:03:33,687 Oh, you've got plenty of other witnesses, and... 63 00:03:33,715 --> 00:03:35,091 Besides... 64 00:03:35,883 --> 00:03:38,177 - I don't feel very well. - That's too bad. 65 00:03:38,386 --> 00:03:40,471 Come on, let's go. 66 00:03:40,930 --> 00:03:43,891 GERTIE: Oh, but let me call my house. I wanna get my lawyer. 67 00:03:43,975 --> 00:03:46,475 I'll bet you duped that guy pretty good, didn't ya? 68 00:03:47,812 --> 00:03:50,815 (CHATTERING) 69 00:03:53,735 --> 00:03:55,129 If you don't wanna take my word for it, 70 00:03:55,153 --> 00:03:57,923 I'll get you eighteen other guys to prove that I'm right. 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,675 There'd be eighteen saps if they agree. 72 00:03:59,699 --> 00:04:00,699 - Come on. - Come on. 73 00:04:00,742 --> 00:04:03,542 Come on, break it up. Come on. Clear outta here. Come on. 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,956 (SIREN BLARING) 75 00:04:08,499 --> 00:04:10,877 - (TYPING) - (CHATTERING) 76 00:04:11,043 --> 00:04:13,063 DORAN: I don't care what Rudy Schultz told you. 77 00:04:13,087 --> 00:04:15,882 You owe me 42 cents and I want my money. 78 00:04:16,591 --> 00:04:18,342 All right. 79 00:04:24,766 --> 00:04:28,394 Yeah? Yeah. Oh, hello, Joe. 80 00:04:29,103 --> 00:04:31,272 Yeah, did he make any statement? 81 00:04:31,439 --> 00:04:33,900 Yeah? Yeah. 82 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 No, no, no, let the police notify the coroner. 83 00:04:37,111 --> 00:04:39,655 That's right. All right, goodbye. 84 00:04:41,115 --> 00:04:42,950 Sit down. 85 00:04:49,707 --> 00:04:52,210 Never mind that. Pull down the shade. 86 00:04:56,172 --> 00:04:57,965 What's your name? 87 00:04:58,549 --> 00:04:59,884 Merwyn Fontaine. 88 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 What's your real name? 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,305 - Gertrude. - Gertrude what? 90 00:05:04,430 --> 00:05:07,183 - Gertrude Williams. - Yeah. Ever been arrested? 91 00:05:07,266 --> 00:05:09,453 - Oh, no, sir. Honest, I haven't. - All right. I'll take your word for that. 92 00:05:09,477 --> 00:05:10,954 Now, tell me everything that happened last night, 93 00:05:10,978 --> 00:05:12,939 and don't make any mistakes. 94 00:05:13,105 --> 00:05:14,315 Yes, sir. 95 00:05:14,440 --> 00:05:16,692 Well, I was just walkin' down the street. 96 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 What street? What time? 97 00:05:18,194 --> 00:05:20,112 Market Street, about eleven o'clock. 98 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 - I was only lookin' in the store windows, and... - Yeah, go on. 99 00:05:24,659 --> 00:05:27,012 - And a young man came up and spoke to me. - Ever see him before? 100 00:05:27,036 --> 00:05:29,705 - Oh, no, sir. Honest, I hadn't. - Go on. 101 00:05:30,748 --> 00:05:31,958 Well... 102 00:05:32,041 --> 00:05:34,019 - At first I was insulted. - Never mind that stuff. 103 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 All I want is the facts. 104 00:05:36,128 --> 00:05:37,630 What did he say? 105 00:05:38,631 --> 00:05:40,651 He said he'd only been in town a short time, and... 106 00:05:40,675 --> 00:05:42,844 it was his birthday, and he was lonesome, 107 00:05:42,927 --> 00:05:44,655 and would I go some place to dance with him? 108 00:05:44,679 --> 00:05:47,765 - I didn't see any harm in that. - Huh! 109 00:05:52,270 --> 00:05:53,980 Ever see that before? 110 00:05:55,356 --> 00:05:56,983 Yes, sir. 111 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 That... 112 00:05:59,026 --> 00:06:01,576 - That's what he hit him with. - Where'd you see it? 113 00:06:03,030 --> 00:06:05,783 - At Spelvin's. - Who suggested that joint? 114 00:06:06,242 --> 00:06:07,886 - He did. - Then he learned his ropes pretty quick 115 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 for not being in town long, eh? 116 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 Guess he did. 117 00:06:12,748 --> 00:06:14,917 Now, who suggested that joint? 118 00:06:15,001 --> 00:06:16,586 I don't remember. 119 00:06:17,044 --> 00:06:19,046 Maybe I did. 120 00:06:19,130 --> 00:06:20,506 Yeah? 121 00:06:22,091 --> 00:06:23,593 That's possible. 122 00:06:24,468 --> 00:06:26,178 All right, go on. 123 00:06:26,345 --> 00:06:29,432 Well, we danced a while, and we had some ginger ale. 124 00:06:29,515 --> 00:06:31,017 Nothing else? 125 00:06:31,392 --> 00:06:32,392 Some gin. 126 00:06:32,435 --> 00:06:34,496 - Where'd you get the gin? - The waiter brought it. 127 00:06:34,520 --> 00:06:36,164 Oh, you knew the waiter? You'd been there before? 128 00:06:36,188 --> 00:06:37,541 He got it for you. Is that it? 129 00:06:37,565 --> 00:06:39,515 Yes, sir. But anybody can get gin there. 130 00:06:39,567 --> 00:06:40,961 Yeah, but the boy didn't have it? He didn't know. 131 00:06:40,985 --> 00:06:42,528 That was your idea. 132 00:06:42,612 --> 00:06:45,448 Yes, sir, but we both drank it. 133 00:06:45,656 --> 00:06:46,908 Yeah. 134 00:06:47,950 --> 00:06:49,619 All right. Go on. 135 00:06:49,994 --> 00:06:51,037 This... 136 00:06:51,120 --> 00:06:53,998 This Mr Parker got fresh with me on the floor. 137 00:06:54,081 --> 00:06:56,959 - You knew Parker? - I'd seen him. 138 00:06:57,585 --> 00:06:59,420 Ever been out with him? 139 00:07:02,048 --> 00:07:03,215 Yeah. 140 00:07:04,258 --> 00:07:06,260 All right, what did he do? 141 00:07:06,886 --> 00:07:08,572 He wanted me to come over to his table. 142 00:07:08,596 --> 00:07:11,074 When I wouldn't, he got sore, and he called me a name. 143 00:07:11,098 --> 00:07:12,767 That's what started everything. 144 00:07:12,850 --> 00:07:16,479 The young boy I was with, he said, "You've insulted this lady." 145 00:07:16,562 --> 00:07:18,314 He meant me. 146 00:07:18,397 --> 00:07:20,997 And then, Mr Parker reached back into his hip pocket. 147 00:07:21,025 --> 00:07:23,837 It was just for his handkerchief. He didn't have nothin' else. 148 00:07:23,861 --> 00:07:25,780 And then, the boy... 149 00:07:25,863 --> 00:07:27,406 The boy picked that up, 150 00:07:27,490 --> 00:07:29,718 and he struck him before anybody could stop him. 151 00:07:29,742 --> 00:07:31,369 He was screaming like a madman. 152 00:07:31,452 --> 00:07:33,263 - Gee, I did my best to... - All right, GERTIE. That's all. 153 00:07:33,287 --> 00:07:36,123 - Come back here at five o'clock. - Yes, sir. 154 00:07:39,210 --> 00:07:40,836 And GERTIE... 155 00:07:41,796 --> 00:07:44,215 Don't do any talking. Keep your mouth shut. 156 00:07:44,298 --> 00:07:46,092 Yes, sir. 157 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 Whew! 158 00:07:58,062 --> 00:08:00,356 That all the witnesses, Lew? 159 00:08:00,439 --> 00:08:03,901 Three... four... six... seven... 160 00:08:03,985 --> 00:08:05,444 Yes, that's all. 161 00:08:05,736 --> 00:08:07,923 Seven witnesses, and they all check on material points. 162 00:08:07,947 --> 00:08:09,991 - Open and shut, eh? - Like a knife. 163 00:08:10,241 --> 00:08:11,993 (PHONE RINGING) 164 00:08:13,244 --> 00:08:14,662 Yeah? 165 00:08:14,954 --> 00:08:16,080 Yeah. 166 00:08:16,163 --> 00:08:17,707 No, I can't tell yet. 167 00:08:17,790 --> 00:08:20,477 Call me up at six o'clock, and I'll give you a statement. 168 00:08:20,501 --> 00:08:21,961 Yeah, goodbye. 169 00:08:22,837 --> 00:08:23,963 Yellow press. 170 00:08:24,046 --> 00:08:27,258 - How they love the smell of blood! - Yeah. 171 00:08:27,341 --> 00:08:28,759 They're all alike. 172 00:08:28,968 --> 00:08:31,303 They'll squeal themselves deaf over this. 173 00:08:32,346 --> 00:08:35,474 And old Thad Parker spends more money on advertising 174 00:08:35,558 --> 00:08:36,892 than any man in this town. 175 00:08:36,976 --> 00:08:39,812 That's right, Mr Brady. I never thought of that. 176 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Yeah... 177 00:08:41,814 --> 00:08:43,733 and an election coming on. 178 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 Hmm! 179 00:08:46,152 --> 00:08:47,903 Bring the boy in. 180 00:08:47,987 --> 00:08:49,155 Yes, sir. 181 00:08:54,744 --> 00:08:56,120 All right. 182 00:08:56,203 --> 00:08:58,330 You, come on. 183 00:08:58,414 --> 00:09:00,458 Wait out here, Mike. 184 00:09:02,084 --> 00:09:04,045 BRADY: Hello? Yeah. 185 00:09:04,128 --> 00:09:06,797 What's the matter, ya think we're asleep down here? 186 00:09:06,881 --> 00:09:10,259 No, I'm... I'm taking personal charge of the case. 187 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 Yeah. Yeah, be lucky if he doesn't hang. 188 00:09:13,721 --> 00:09:14,930 Yeah, goodbye. 189 00:09:15,639 --> 00:09:17,058 Sit down, kid. 190 00:09:17,141 --> 00:09:19,286 - I'd... I'd rather stand, sir. - Have a cigar? 191 00:09:19,310 --> 00:09:21,103 - No, thank you. - Cigarette? 192 00:09:21,187 --> 00:09:23,105 - No, sir. - Don't you smoke? 193 00:09:23,230 --> 00:09:25,316 Yes, sir, but I... I don't care to now. 194 00:09:25,399 --> 00:09:28,110 - Yeah? What's your name? - Robert Graham. 195 00:09:28,611 --> 00:09:30,112 Yeah? 196 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 Ever call ya "Bob"? 197 00:09:34,617 --> 00:09:36,035 Yes, sir. 198 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 - How old are you, Bob? - I was twenty... 199 00:09:39,747 --> 00:09:40,956 yesterday. 200 00:09:41,582 --> 00:09:43,751 Sorta celebrated, didn't ya? 201 00:09:44,752 --> 00:09:46,545 Stranger in town? 202 00:09:47,379 --> 00:09:49,799 I've been here a month. My home's in Hood Valley. 203 00:09:49,882 --> 00:09:51,550 Yeah? Whatcha been doin' here? 204 00:09:51,634 --> 00:09:52,760 Well, I... 205 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 I was a clerk at Price and Hatton's, the broker. 206 00:09:55,638 --> 00:09:58,182 Any friends here? Parents living? 207 00:09:59,433 --> 00:10:01,977 - My mother. - Yeah? 208 00:10:03,604 --> 00:10:05,564 Ever been arrested before? 209 00:10:05,981 --> 00:10:07,650 No, sir, I haven't. 210 00:10:08,192 --> 00:10:09,527 Yeah? 211 00:10:10,528 --> 00:10:12,613 Well, Bob, you're in a jam. 212 00:10:13,531 --> 00:10:14,907 Yes, sir. 213 00:10:16,117 --> 00:10:19,120 Young Parker died this afternoon. 214 00:10:32,049 --> 00:10:33,384 Like a little drink? 215 00:10:37,346 --> 00:10:38,681 No, sir. 216 00:10:41,225 --> 00:10:42,852 Have you got a lawyer? 217 00:10:44,270 --> 00:10:47,773 The firm I work for sent their lawyer to see me this morning. 218 00:10:47,857 --> 00:10:50,526 - Yeah? What did he say? - He... 219 00:10:50,734 --> 00:10:53,529 - He told me not to talk. - Yeah? 220 00:10:53,612 --> 00:10:55,990 Then don't you say a word. 221 00:10:56,073 --> 00:10:58,993 You haven't said anything yet that'll do you any harm. 222 00:11:01,620 --> 00:11:04,373 Please, sir, what... what do you think? 223 00:11:04,874 --> 00:11:07,102 Tough luck, Bob. But that's the way things go. 224 00:11:07,126 --> 00:11:09,545 That's the way they break sometimes. 225 00:11:09,795 --> 00:11:12,131 You gotta take 'em the way they fall. 226 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 Yes, sir. 227 00:11:29,356 --> 00:11:31,275 Kid's got a nice personality. 228 00:11:31,358 --> 00:11:33,545 Smart criminal lawyer, like Shapiro or Sullivan, 229 00:11:33,569 --> 00:11:36,447 - could make it tough for us. - That's right, Mr Brady. 230 00:11:36,530 --> 00:11:38,091 Yeah, if that kid belonged to me, 231 00:11:38,115 --> 00:11:40,260 I'd make a plea of self-defence, and fight it out. 232 00:11:40,284 --> 00:11:41,887 - Parker didn't have a gun. - Thought he had. 233 00:11:41,911 --> 00:11:44,079 He thought he was fighting for his life. 234 00:11:44,371 --> 00:11:47,291 - It's what ya think that counts. - But he was full of gin. 235 00:11:47,374 --> 00:11:48,834 Suppose he was? What of it? 236 00:11:48,918 --> 00:11:51,879 I'd get a disagreement at worst. A year delay, a new trial. 237 00:11:51,962 --> 00:11:54,340 The witnesses would fade away. They always do. 238 00:11:54,423 --> 00:11:55,525 The whole mess'd get cold, 239 00:11:55,549 --> 00:11:58,052 the papers would have something else to yap about. 240 00:11:58,135 --> 00:11:59,845 I'd get him off. 241 00:11:59,929 --> 00:12:01,972 He'd never serve a day. 242 00:12:02,056 --> 00:12:05,434 - I guess you could, Mr Brady. - Yeah. 243 00:12:05,935 --> 00:12:07,787 Thing like this is liable to happen to anyone. 244 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 You, or me, or anyone. 245 00:12:10,522 --> 00:12:13,359 It's just a rotten break, that's all. 246 00:12:13,776 --> 00:12:14,902 Yeah. 247 00:12:15,402 --> 00:12:17,279 Graham's attorney, Mr Brady. 248 00:12:17,363 --> 00:12:19,073 All right, show him in. 249 00:12:22,159 --> 00:12:23,970 Well, Lew, you better get those notes transcribed. 250 00:12:23,994 --> 00:12:24,787 Okay. 251 00:12:24,870 --> 00:12:26,514 BRADY: Call up the newspapers, and tell 'em we promise 252 00:12:26,538 --> 00:12:28,499 a quick conviction, and, er... 253 00:12:28,666 --> 00:12:30,518 Yeah, well, you know. The usual baloney. 254 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Yes, sir. 255 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 - Mr Brady? - Yeah. 256 00:12:35,130 --> 00:12:37,258 I am, er... Leonard Nettleford. 257 00:12:37,341 --> 00:12:40,970 - Of Nettleford, Lambskin & Kroll. - Pleased to meet you, sir. 258 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 - Sit down? - Thank you. 259 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 - Want a smoke? - No, thank you. 260 00:12:45,891 --> 00:12:49,186 We are attorneys, Mr Brady, for Price and Hatton. 261 00:12:49,270 --> 00:12:50,980 - The stockbrokers. - Yeah? 262 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 It appears that a young man who has been in their employ 263 00:12:54,525 --> 00:12:58,028 - is involved in an unfortunate affair. - Yeah? 264 00:12:58,112 --> 00:13:00,739 Mr Price asked me, as a personal favour, 265 00:13:00,823 --> 00:13:02,373 to interest myself in the case. 266 00:13:02,408 --> 00:13:04,094 Well, I'm glad you came over, Mr Nettleford. 267 00:13:04,118 --> 00:13:06,471 I'll be perfectly frank with you. That's my way of doing business. 268 00:13:06,495 --> 00:13:07,871 Thank you very much. 269 00:13:07,955 --> 00:13:11,542 Now the case as I see it is open and shut like a knife. 270 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 The boy Graham picks up a frail on the street... 271 00:13:14,670 --> 00:13:16,297 I, er... beg your pardon? 272 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Frail. A Jane. A gal. 273 00:13:20,759 --> 00:13:22,011 Oh, oh, yes. 274 00:13:22,094 --> 00:13:24,197 He takes her to Spelvin's, a notorious joint. 275 00:13:24,221 --> 00:13:25,407 There's a drunken brawl. 276 00:13:25,431 --> 00:13:26,807 Graham kills Parker, 277 00:13:26,890 --> 00:13:30,144 confirmed by the statement of seven or more eyewitnesses. 278 00:13:31,603 --> 00:13:34,481 We're going to ask for a verdict of second-degree murder. 279 00:13:34,565 --> 00:13:37,443 Murder? Dear me, Mr Brady, that... 280 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 that sounds very hard. 281 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 It's the law of the state. 282 00:13:41,864 --> 00:13:43,949 You'll find it in the Code. 283 00:13:44,116 --> 00:13:48,704 I have not had occasion to consult the Criminal Code in twenty years. 284 00:13:49,121 --> 00:13:51,874 Well, the Criminal Code is my bible, Mr Nettleford. 285 00:13:51,957 --> 00:13:54,835 Yes, er... I suppose so. 286 00:13:54,918 --> 00:13:56,879 But, er... this boy, 287 00:13:56,962 --> 00:13:59,298 this poor unfortunate boy, he, er... 288 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 he meant no harm, Mr Brady. It was an accident. 289 00:14:02,885 --> 00:14:06,138 - He is sorry. - Yes, he's sorry, and Parker's dead. 290 00:14:06,221 --> 00:14:08,974 Yes, yes, I... I quite understand that. 291 00:14:09,058 --> 00:14:13,228 But... but, a misunderstanding, an... an unguarded moment... 292 00:14:13,479 --> 00:14:16,398 These wretched things do happen. 293 00:14:17,232 --> 00:14:21,487 Perhaps you have a boy of your own, Mr Brady? 294 00:14:21,570 --> 00:14:23,572 No, I have a girl. 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,951 Oh. Yes, yes, well, it seems very hard. 296 00:14:28,035 --> 00:14:30,037 Tell you what I'll do, Mr Nettleford. 297 00:14:30,120 --> 00:14:32,182 If you want to plead him guilty to manslaughter, 298 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 I'll let it go at that. 299 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Er... manslaughter? Um... 300 00:14:35,709 --> 00:14:37,961 Just what does that involve? 301 00:14:38,045 --> 00:14:40,172 Maximum sentence of ten years. 302 00:14:40,589 --> 00:14:43,092 But ten years is a long time, Mr Brady. 303 00:14:43,175 --> 00:14:45,677 It's a big piece out of a boy's life. 304 00:14:45,761 --> 00:14:47,322 Good Lord, man, what do you want? 305 00:14:47,346 --> 00:14:49,973 There's a boy lying on a slab in the morgue. 306 00:14:50,057 --> 00:14:52,434 There's a big piece out of his life. All of it. 307 00:14:52,518 --> 00:14:54,496 - But... - Somebody's got to pay for that. 308 00:14:54,520 --> 00:14:56,313 "An eye for an eye." 309 00:14:56,397 --> 00:15:00,442 That's the basis and foundation of the Criminal Code. 310 00:15:00,526 --> 00:15:02,986 Somebody's got to pay. 311 00:15:07,324 --> 00:15:10,744 ...but drunkenness is no excuse for the violation of the law. 312 00:15:11,120 --> 00:15:15,207 Therefore, according to the just verdict of this jury, 313 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 I sentence you, Robert Graham, 314 00:15:17,126 --> 00:15:20,712 to serve a term of ten years in State's prison. 315 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 Next case. 316 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 CLERK: Your Honour, the next case is a writ of habeas corpus... 317 00:15:26,301 --> 00:15:29,471 My boy, I'm sorry. 318 00:15:31,265 --> 00:15:33,642 All right, son. Come on. 319 00:15:54,788 --> 00:15:56,832 Well, Mr Brady, 320 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 - the best man won, I'm afraid. - Yeah? 321 00:15:59,835 --> 00:16:04,047 And I... I want to thank you for all your courtesy. 322 00:16:04,131 --> 00:16:06,925 - That's all right. - Goodbye. 323 00:16:07,384 --> 00:16:09,052 Goodbye. 324 00:16:16,560 --> 00:16:20,439 (MARCHING IN STEADY RHYTHM) 325 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 (DOORS GRINDING) 326 00:17:03,565 --> 00:17:05,150 (BELL CLANGING) 327 00:17:15,244 --> 00:17:17,454 GUARD #2: 164, two. 328 00:17:17,621 --> 00:17:20,374 - GUARD #1: 165, three. - GUARD #2: 165, three. 329 00:17:20,499 --> 00:17:22,876 - GUARD #1: 166, two. - 166, two. 330 00:17:22,960 --> 00:17:25,754 - 167, two. - 167, two. 331 00:17:25,837 --> 00:17:28,131 - 168, two. - 168, two. 332 00:17:28,215 --> 00:17:30,634 - 169, three. - 169, three. 333 00:17:30,842 --> 00:17:33,428 - 170, three. - 170, three. 334 00:17:33,554 --> 00:17:36,515 - 171, two. - GUARD #2: 171, two. 335 00:17:36,598 --> 00:17:39,393 - GUARD #1: 172, three. - GUARD #2: 172, three. 336 00:17:40,394 --> 00:17:42,604 Locking up the animals for the night. 337 00:17:42,729 --> 00:17:44,856 - GUARD #1: 174, two. - GUARD #2: 174, two. 338 00:17:45,023 --> 00:17:47,025 GUARD #1: 175, three. 339 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 Whaddaya thinkin' about, kid? 340 00:17:51,613 --> 00:17:54,866 Oh, I was just figurin' out how many hours there are 341 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 in six years. 342 00:17:56,702 --> 00:18:00,998 52,560, in case it interests you. 343 00:18:01,748 --> 00:18:04,585 Tomorrow will be 24 more. 344 00:18:06,545 --> 00:18:10,173 Wouldn't it be swell if you could sleep for a year at a time? 345 00:18:10,257 --> 00:18:12,676 FALES: What's the matter, kid? 346 00:18:13,719 --> 00:18:15,721 Ah, it's that jute mill. 347 00:18:15,804 --> 00:18:19,600 The noise, and the rotten, filthy dust. 348 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 Well, you oughta be used to it by now. 349 00:18:24,354 --> 00:18:27,608 Used to it? I'll never get used to it. 350 00:18:28,525 --> 00:18:31,028 You can wash it outta your ears, and your nose. 351 00:18:31,111 --> 00:18:33,697 How do they expect you to wash it outta your lungs? 352 00:18:33,780 --> 00:18:38,160 (CHUCKLING) Now, that's where I get a break. 353 00:18:38,243 --> 00:18:40,621 I've only got one lung left. 354 00:18:43,498 --> 00:18:44,875 Scram. 355 00:18:45,917 --> 00:18:47,419 Checkers, kid? 356 00:18:48,920 --> 00:18:50,839 No. No, thanks. 357 00:18:50,922 --> 00:18:53,842 Ah, come on, sit in, sit in. 358 00:18:53,967 --> 00:18:55,761 It'll do ya good. 359 00:18:59,222 --> 00:19:01,933 Forget it, kid. Forget it. 360 00:19:02,225 --> 00:19:04,895 It's tough. I know it's tough, 361 00:19:04,978 --> 00:19:06,605 but you're young. 362 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Take a slant at me. 363 00:19:08,940 --> 00:19:11,818 Here I am, on the shady side of forty, 364 00:19:11,902 --> 00:19:14,946 at the start of a twenty-year stretch. 365 00:19:15,656 --> 00:19:17,532 How many hours is that? 366 00:19:17,783 --> 00:19:20,827 Never mind, never mind, you don't have to figure 'em out. 367 00:19:21,370 --> 00:19:23,955 I'm not gonna stay half of 'em in here. 368 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 Let me tell you guys something. 369 00:19:25,957 --> 00:19:28,186 - I'm gonna make a break for it. - BOB: You are? 370 00:19:28,210 --> 00:19:30,837 - Why not? It's my only chance. - When? 371 00:19:30,921 --> 00:19:34,132 I don't know. A crushout takes time, 372 00:19:34,257 --> 00:19:36,760 but I'm going, and I'm going soon. 373 00:19:36,843 --> 00:19:39,763 - Take me with you, Jim. - Now, wait a minute, kid. 374 00:19:39,846 --> 00:19:43,016 It's a long shot. A gamble. 375 00:19:43,100 --> 00:19:44,935 Nine out of ten come back. 376 00:19:45,018 --> 00:19:49,231 Yeah, and eight out of the nine come back on a stretcher. 377 00:19:49,523 --> 00:19:50,774 I don't care. 378 00:19:50,857 --> 00:19:54,486 If I can just get one breath of air outside. 379 00:19:54,569 --> 00:19:57,989 If I can get one good square meal. 380 00:19:58,073 --> 00:20:03,120 If... If I could just see a woman's face again. 381 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 I dream about those things, Jim. 382 00:20:05,288 --> 00:20:07,082 Night after night. 383 00:20:07,541 --> 00:20:09,459 Oh, what dreams. 384 00:20:13,004 --> 00:20:15,424 How about you, Galloway? 385 00:20:15,507 --> 00:20:16,967 Not me. 386 00:20:17,426 --> 00:20:19,803 I got an appointment with a guy. 387 00:20:19,886 --> 00:20:21,847 BOB: What do you mean? 388 00:20:22,931 --> 00:20:25,434 Did ya know I was in for twenty years, don't ya? 389 00:20:25,517 --> 00:20:26,517 BOB: Yes. 390 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Well, I done eight, and they let me out on parole. 391 00:20:30,147 --> 00:20:32,315 And I went into a speakeasy. 392 00:20:32,399 --> 00:20:37,279 I wanted to wash the taste of this slop they call grub out of me mouth. 393 00:20:37,362 --> 00:20:40,949 I had a drink. Just one. 394 00:20:41,032 --> 00:20:44,953 And somebody saw me take that drink, and squealed. 395 00:20:45,036 --> 00:20:47,205 They sent me back for the rest of me jolt. 396 00:20:47,289 --> 00:20:49,374 - BOB: Just for...? - Yeah. 397 00:20:50,167 --> 00:20:55,297 Twelve years for one lousy glass of beer. 398 00:20:57,215 --> 00:21:00,510 But the guy that squealed is in here, too. 399 00:21:06,683 --> 00:21:09,853 I got an appointment with him, 400 00:21:09,936 --> 00:21:13,857 and twelve years to keep it in. 401 00:21:14,858 --> 00:21:16,651 Ssh! Screw! 402 00:21:19,196 --> 00:21:20,864 Telegram. 403 00:21:24,284 --> 00:21:28,288 Oh, maybe it's an invitation to a party. 404 00:22:17,754 --> 00:22:19,464 Your move, kid. 405 00:22:38,567 --> 00:22:40,277 She... 406 00:22:40,360 --> 00:22:44,739 She used to come to see me every Friday. 407 00:22:47,576 --> 00:22:50,579 My mother was awful nice. 408 00:22:55,917 --> 00:22:57,544 Your move, kid. 409 00:22:59,921 --> 00:23:02,048 Do you know what she wanted to do? 410 00:23:02,132 --> 00:23:03,967 She wanted to come down here, 411 00:23:04,050 --> 00:23:06,636 and live with me somehow. 412 00:23:07,762 --> 00:23:10,432 What do they want to punish her for? 413 00:23:10,515 --> 00:23:12,517 Bob, she knew it wasn't your fault. 414 00:23:12,601 --> 00:23:15,478 She knew your being in here was a rotten deal, didn't she? 415 00:23:15,562 --> 00:23:19,232 Sure, she did. That's what killed her. 416 00:23:19,316 --> 00:23:21,318 Your move, kid. 417 00:23:22,611 --> 00:23:24,362 I'm human, ain't I? 418 00:23:25,155 --> 00:23:27,657 That was my mother, wasn't it? 419 00:23:28,450 --> 00:23:30,201 I gotta get outta here. 420 00:23:30,285 --> 00:23:33,538 - I've gotta get out! - Steady, kid, steady... 421 00:23:34,331 --> 00:23:35,665 Your move. 422 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 (CLATTERING) 423 00:23:38,126 --> 00:23:40,396 You're right, it's my move! It's my move outta here! 424 00:23:40,420 --> 00:23:43,524 - I'm gonna get out! - You'll get out in a box if Gleason hears you. 425 00:23:43,548 --> 00:23:46,348 Well, that's great! That's where my mother is, isn't it?! 426 00:23:46,384 --> 00:23:47,636 In a box. 427 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 - They put her there! - Hey, listen... 428 00:23:49,763 --> 00:23:52,408 Listen? Listen? That's what I've been doin' for six years. 429 00:23:52,432 --> 00:23:54,660 I'm sick and tired of listenin'! I'm gonna get out! 430 00:23:54,684 --> 00:23:57,371 - Pipe down. Pipe down! - No, they're all gonna hear me. 431 00:23:57,395 --> 00:23:59,898 Hey! Let me outta here! 432 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Stop! Stop! 433 00:24:04,027 --> 00:24:05,177 Cut out that yammering! 434 00:24:06,529 --> 00:24:08,531 - (HEAVY THUD) - (SUDDEN SILENCE) 435 00:24:14,746 --> 00:24:18,416 Well, where's the big noise that's got to get outta here? 436 00:24:18,667 --> 00:24:20,835 I'm sorry I yelled like that, Captain, 437 00:24:20,919 --> 00:24:24,255 - but I felt sick, see? - Don't lie to me. It wasn't you. 438 00:24:25,090 --> 00:24:28,235 Cut out that Christian martyr stuff and kick that rat over to me. 439 00:24:28,259 --> 00:24:30,887 Oh, listen, Captain, it was just hysterics. 440 00:24:30,971 --> 00:24:33,598 We've got him under control now. He'll be all right. 441 00:24:33,682 --> 00:24:36,059 Yeah? Well, no con under me can yowl that way 442 00:24:36,142 --> 00:24:39,020 and throw this pen into a panic. Kick him over here. 443 00:24:40,105 --> 00:24:42,524 Come in and get him. 444 00:24:42,649 --> 00:24:46,111 Please, Captain, please, the kid got bad news. 445 00:24:46,194 --> 00:24:47,696 His mother died. 446 00:24:47,821 --> 00:24:48,989 Yeah? 447 00:24:53,076 --> 00:24:57,163 Well, another yap out of this cell and all three of you'll go to the hole. 448 00:25:07,841 --> 00:25:10,343 Jim, get some water. 449 00:25:15,348 --> 00:25:18,101 You don't like that fella Gleason, do ya? 450 00:25:18,852 --> 00:25:21,855 He's the guy I got the appointment with. 451 00:25:21,938 --> 00:25:24,190 No kiddin'? 452 00:25:26,192 --> 00:25:28,028 Give him some water. 453 00:25:43,752 --> 00:25:46,463 - Did I yammer? - You sure did. 454 00:25:46,546 --> 00:25:48,798 Tenor, baritone and bass. 455 00:25:50,008 --> 00:25:51,301 Who hit me? 456 00:25:51,384 --> 00:25:53,344 Brother Galloway. 457 00:25:53,887 --> 00:25:55,013 Thanks, Gats. 458 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Okay, kid. 459 00:25:56,931 --> 00:25:58,933 (BELL CLANGING) 460 00:26:00,810 --> 00:26:03,188 Got a cigarette, Jim? 461 00:26:26,377 --> 00:26:30,298 GUARD: Say, Mac. Says here that Brady comes in tomorrow. 462 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 Wonder what kind of a warden he'll make? 463 00:26:32,509 --> 00:26:34,219 A tough one, I'll bet. 464 00:26:34,302 --> 00:26:36,405 GUARD: Yeah, and he oughta be in a sweet frame of mind 465 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 after losing out for Governor. 466 00:26:38,473 --> 00:26:40,850 I'll bet he runs these cons ragged. 467 00:26:40,934 --> 00:26:42,519 And won't they like it! 468 00:26:42,685 --> 00:26:46,231 (CHUCKLING) Especially comin' from him. 469 00:26:46,397 --> 00:26:49,526 GUARD: Say, that's right. I never thought of that. 470 00:26:52,320 --> 00:26:55,031 Say Runch, did ya hear the screws? 471 00:26:55,115 --> 00:26:57,951 Yeah, I ain't missing nothin', Tex. 472 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 That's the guy that sent me up. 473 00:26:59,953 --> 00:27:03,665 And me, too. Railroaded me for doin' nothin'! 474 00:27:05,458 --> 00:27:08,128 Warden. Hmm! 475 00:27:10,547 --> 00:27:12,757 Hey guys, Brady comes tomorrow! 476 00:27:12,841 --> 00:27:14,259 Our pal. 477 00:27:16,344 --> 00:27:17,470 (WHISPERING) Hey. 478 00:27:17,554 --> 00:27:20,181 How you gonna like bein' butler to the warden now? 479 00:27:20,265 --> 00:27:22,016 Not so bad. 480 00:27:22,100 --> 00:27:25,353 I guess you'll be glad to see your old friend, eh, kid? 481 00:27:25,436 --> 00:27:27,522 Ah, I don't care. 482 00:27:27,605 --> 00:27:31,818 I used to lie awake nights figuring how I'd get that guy. 483 00:27:32,193 --> 00:27:33,361 Now... 484 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 Ah, what difference does it make? 485 00:27:35,530 --> 00:27:37,740 He might as well be warden as anyone else. 486 00:27:37,824 --> 00:27:39,200 Yeah? 487 00:27:39,325 --> 00:27:42,579 Well, there's others don't feel the same way. 488 00:27:51,212 --> 00:27:55,049 Yeah? Yeah, he's here. 489 00:27:55,925 --> 00:27:57,468 All right. 490 00:27:59,470 --> 00:28:00,930 New warden's here, Captain. 491 00:28:01,014 --> 00:28:03,766 - You're wanted up in the office. - Okay. 492 00:28:20,909 --> 00:28:22,761 McMANUS: You'll find this a nice office, Mart. 493 00:28:22,785 --> 00:28:24,871 Warm in the winter, cool in the summer. 494 00:28:24,954 --> 00:28:27,683 - Centrally located, nice and pleasant. - (KNOCKING AT DOOR) 495 00:28:27,707 --> 00:28:29,167 Come in. 496 00:28:30,418 --> 00:28:31,794 Oh, hello, Gleason. 497 00:28:31,878 --> 00:28:35,065 How do you do, Mr McManus? How was the Prison Board this mornin'? 498 00:28:35,089 --> 00:28:36,257 Fine, thanks. 499 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 This is your new boss, Mr Brady. 500 00:28:38,218 --> 00:28:40,011 Mart, this is Gleason. 501 00:28:40,094 --> 00:28:42,180 Best yard captain in the prison business. 502 00:28:42,263 --> 00:28:45,350 - Glad to know you, Captain. - Thank you, sir. Thank you. 503 00:28:45,433 --> 00:28:46,768 Meet my daughter. 504 00:28:46,851 --> 00:28:48,436 How do you do? 505 00:28:48,645 --> 00:28:51,290 - I'm pleased to meet you. - My housekeeper, Miss Ryan. 506 00:28:51,314 --> 00:28:54,484 - Pleased to meet... - How do you do? 507 00:29:00,907 --> 00:29:02,242 Look here, Mart, 508 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 there's your boys down there. 509 00:29:04,827 --> 00:29:06,162 Yeah? 510 00:29:07,247 --> 00:29:08,498 Mary. 511 00:29:09,791 --> 00:29:12,377 2,500 of them. Right, Gleason? 512 00:29:12,460 --> 00:29:16,256 2,552, Mr McManus. 513 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 (GUARD BLOWING WHISTLE) 514 00:29:28,309 --> 00:29:30,311 (CHATTERING) 515 00:29:34,107 --> 00:29:36,651 Out of that mob, I'll bet you sent up about, er... 516 00:29:36,734 --> 00:29:38,736 a thousand of 'em yourself, Mart. 517 00:29:38,820 --> 00:29:42,240 - Did you ever think of that? - Yeah. 518 00:29:44,909 --> 00:29:48,538 Tex, there's Brady now, up in the window. 519 00:29:49,205 --> 00:29:51,291 Yeah, the yellow rat. 520 00:29:51,374 --> 00:29:53,001 I wish he'd come down here. 521 00:29:53,251 --> 00:29:56,504 - Yes, he sent me up, too. - Me, too. 522 00:29:57,255 --> 00:29:59,716 - My friend! - Mine, too. 523 00:29:59,799 --> 00:30:01,175 Yeah! 524 00:30:01,301 --> 00:30:03,303 Yeah! 525 00:30:03,553 --> 00:30:05,555 (OTHERS JOINING IN) 526 00:30:08,766 --> 00:30:12,061 (CONTINUOUS ANGRY NOISE) 527 00:30:18,526 --> 00:30:19,736 What is it, Gleason? 528 00:30:19,861 --> 00:30:21,779 They call that "yammering", sir. 529 00:30:21,863 --> 00:30:24,063 They do it when they're sore about something, 530 00:30:24,115 --> 00:30:25,908 or somebody. 531 00:30:29,037 --> 00:30:30,204 Yeah? 532 00:30:30,413 --> 00:30:31,974 - I better go down. - I'll go with you. 533 00:30:31,998 --> 00:30:33,475 I wouldn't go if I were you, Mart. 534 00:30:33,499 --> 00:30:35,209 - Better stay here. - Yeah? Why? 535 00:30:35,293 --> 00:30:37,563 Sounds like this show was staged for your benefit. 536 00:30:37,587 --> 00:30:40,798 That's right, Mr Brady. I have a hunch that's what it is. 537 00:30:41,674 --> 00:30:44,510 - Yeah? Kind of a protest, eh? - Yeah. 538 00:30:52,977 --> 00:30:55,605 You won't be very welcome down there, Mart. 539 00:30:55,688 --> 00:30:57,607 Better let Gleason go. 540 00:30:58,316 --> 00:30:59,776 Yeah? 541 00:31:00,026 --> 00:31:02,111 Well, let me tell you something. 542 00:31:02,570 --> 00:31:05,323 I've been taking the taxpayers' money for a long time. 543 00:31:05,406 --> 00:31:07,468 When my name was on the District Attorney's door, 544 00:31:07,492 --> 00:31:08,826 I was District Attorney. 545 00:31:08,910 --> 00:31:12,288 It was my job to get convictions, and I got 'em. 546 00:31:12,580 --> 00:31:14,999 If I'd been elected Governor, I'd have governed. 547 00:31:15,124 --> 00:31:17,710 Maybe that's why I wasn't elected. 548 00:31:17,835 --> 00:31:20,880 Well here I am: warden. 549 00:31:21,214 --> 00:31:24,592 And that's what I'm going to be: warden. 550 00:31:25,718 --> 00:31:28,221 - That right, sweetheart? - Yes, Dad. 551 00:31:29,555 --> 00:31:30,973 Wait a minute, Mr Brady. 552 00:31:31,057 --> 00:31:32,743 I'll get some guards and machine guns, and we'll... 553 00:31:32,767 --> 00:31:34,685 You stay here, Gleason. 554 00:31:34,936 --> 00:31:37,790 This seems to be a matter between me and the boys down there. 555 00:31:37,814 --> 00:31:39,982 We gotta settle it ourselves. 556 00:31:51,244 --> 00:31:52,787 I don't like this, Mr McManus. 557 00:31:52,870 --> 00:31:55,540 - Go on down there, Gleason. - Yes, sir. 558 00:31:57,250 --> 00:31:59,919 (YAMMERING CONTINUES) 559 00:32:39,459 --> 00:32:42,545 (PRISONERS FALLING SILENT) 560 00:32:44,839 --> 00:32:46,841 (SILENCE) 561 00:32:54,557 --> 00:32:56,350 You start it, Tex, I'm with ya. 562 00:32:56,434 --> 00:32:57,810 Me, too. He sent me up. 563 00:32:57,894 --> 00:33:00,438 Ssh! Pipe down, ya guys. Pipe down. 564 00:33:41,354 --> 00:33:42,897 Hello, Tex. 565 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 How are ya, Mr Brady? 566 00:34:03,543 --> 00:34:05,545 (CHATTERING) 567 00:34:10,800 --> 00:34:12,218 GLEASON: Come on, break up. 568 00:34:12,301 --> 00:34:14,303 Come on, don't gang up here. 569 00:34:18,099 --> 00:34:19,976 (WHISTLE BLOWING) 570 00:34:20,393 --> 00:34:22,395 (CHATTERING) 571 00:34:28,484 --> 00:34:29,986 Great conscience! 572 00:34:31,070 --> 00:34:33,864 Well, I'm glad that's over. 573 00:34:35,324 --> 00:34:37,660 (GUARD BLOWING WHISTLE) 574 00:34:39,161 --> 00:34:41,414 (WHISTLE BLOWING) 575 00:35:05,396 --> 00:35:08,149 (MACHINERY CLANKING) 576 00:35:25,082 --> 00:35:27,084 (WHISTLE BLOWING) 577 00:35:38,638 --> 00:35:41,807 (MACHINERY STOPPING) 578 00:35:41,932 --> 00:35:45,227 (MACHINERY CLANKING) 579 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 (MOANING) 580 00:36:01,494 --> 00:36:02,787 (LAUGHING) 581 00:36:02,870 --> 00:36:04,455 Keep quiet, kid, keep quiet! 582 00:36:05,790 --> 00:36:08,501 GUARD: Who's makin' all that racket over there? 583 00:36:11,212 --> 00:36:13,315 - (WHISTLE BLOWING) - Come on, what's the matter there? 584 00:36:13,339 --> 00:36:15,216 FALES: He's sick, sir, quite sick. 585 00:36:15,299 --> 00:36:19,053 All right, pick him up. Take him out, take him out. 586 00:36:25,851 --> 00:36:27,561 Where do you work? 587 00:36:27,728 --> 00:36:29,105 Jute mill. 588 00:36:29,313 --> 00:36:31,148 How long have you been there? 589 00:36:31,232 --> 00:36:33,150 Six years. 590 00:36:33,234 --> 00:36:34,610 Hmm. 591 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 You can go. 592 00:36:51,502 --> 00:36:52,962 Jute mill... 593 00:36:53,754 --> 00:36:55,673 Six years... 594 00:36:59,885 --> 00:37:01,095 Well, Doctor? 595 00:37:01,178 --> 00:37:03,490 - I wish to speak with you about a prisoner. - Yeah? 596 00:37:03,514 --> 00:37:06,368 I don't like to trouble you with the cases that come before me. 597 00:37:06,392 --> 00:37:09,770 They're nearly all alike, but this one is different. 598 00:37:09,854 --> 00:37:12,148 This is a case of a man in the jute mill. 599 00:37:12,231 --> 00:37:15,443 A boy, in fact, and he's breaking down. 600 00:37:15,526 --> 00:37:18,487 - What do you mean? - I mean morale. 601 00:37:18,571 --> 00:37:20,114 Yeah? Why? 602 00:37:20,197 --> 00:37:22,575 Why? Well, who can tell? 603 00:37:22,658 --> 00:37:25,786 Environment, mechanical occupation, 604 00:37:25,870 --> 00:37:29,165 starvation, and a lack of the other half of the world. 605 00:37:29,248 --> 00:37:31,584 - Heaven knows what. - Yeah? 606 00:37:31,667 --> 00:37:35,546 It is all down on this card, the physical part of it. 607 00:37:35,629 --> 00:37:39,258 I've seen this boy, Warden. His character, I mean. 608 00:37:39,341 --> 00:37:42,970 Only a glimpse, that's true, but I have seen it. 609 00:37:43,053 --> 00:37:44,972 He isn't a criminal at all. 610 00:37:45,097 --> 00:37:48,893 A casual offender, perhaps, but far from hopeless. 611 00:37:48,976 --> 00:37:51,353 Pity, a great pity. 612 00:37:51,437 --> 00:37:54,899 There is something in there that is worth saving, 613 00:37:54,982 --> 00:37:57,318 and it's almost gone. 614 00:37:58,360 --> 00:38:01,280 Graham. Robert Graham. 615 00:38:02,114 --> 00:38:03,114 Yeah? 616 00:38:03,157 --> 00:38:04,676 Well, what do you want me to do? 617 00:38:04,700 --> 00:38:07,912 I would suggest a change of occupation or environment. 618 00:38:08,037 --> 00:38:09,205 Yeah? 619 00:38:09,538 --> 00:38:11,683 I think you should see this boy yourself, Warden. 620 00:38:11,707 --> 00:38:13,507 All right, I'll see him. Send him up. 621 00:38:13,542 --> 00:38:16,295 Thank you. Thank you very much. 622 00:38:34,313 --> 00:38:36,232 25465, Warden. 623 00:38:38,067 --> 00:38:39,568 Yeah? 624 00:38:39,985 --> 00:38:42,279 Go on, get over there. 625 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 Dr Rinewulf said you wanted him brought here. 626 00:38:52,164 --> 00:38:54,083 Oh, yeah. 627 00:38:54,750 --> 00:38:56,293 Yeah. 628 00:38:58,462 --> 00:39:00,214 Your name's Robert Graham. 629 00:39:09,557 --> 00:39:11,725 They ever call ya "Bob"? 630 00:39:17,606 --> 00:39:19,567 You asked me that... 631 00:39:19,650 --> 00:39:21,360 once before. 632 00:39:21,902 --> 00:39:23,362 Huh? 633 00:39:25,865 --> 00:39:28,450 GLEASON: It's the Parker case, Mr Brady. 634 00:39:32,872 --> 00:39:34,373 Parker? 635 00:39:34,456 --> 00:39:37,306 GLEASON: Yeah, young Parker, who was killed six years ago. 636 00:39:43,591 --> 00:39:45,467 Oh, yeah. 637 00:39:47,261 --> 00:39:48,971 Yeah. 638 00:39:50,055 --> 00:39:52,016 Yeah, I remember now. 639 00:39:58,647 --> 00:40:00,316 We're having tea, Dad. 640 00:40:01,108 --> 00:40:02,109 Oh? 641 00:40:02,192 --> 00:40:04,546 Oh, you're getting pretty stylish, aren't you, Mary? 642 00:40:04,570 --> 00:40:06,113 MARY: (CHUCKLING) Yes. 643 00:40:06,196 --> 00:40:07,948 All right, I'll... 644 00:40:08,198 --> 00:40:10,451 I'll be there in a little while. 645 00:40:21,420 --> 00:40:24,423 A change of occupation and environment... 646 00:40:28,636 --> 00:40:29,970 Yeah. 647 00:40:35,017 --> 00:40:37,102 Did you ever drive a car, son? 648 00:40:39,939 --> 00:40:41,774 Yes, sir. 649 00:40:43,359 --> 00:40:44,902 Yeah. 650 00:40:55,079 --> 00:40:58,415 - MARY: Oh, hello, Doctor! - How do you do, Miss Mary? 651 00:40:58,666 --> 00:41:01,210 - How's Katie? - Oh, she's all right. 652 00:41:01,293 --> 00:41:04,755 We'll have her out tomorrow. Summer cold. 653 00:41:04,838 --> 00:41:07,883 You know, she isn't young anymore, 654 00:41:07,967 --> 00:41:09,969 and I think the prison depresses her. 655 00:41:10,052 --> 00:41:12,930 Yes, I know. Poor dear. 656 00:41:13,639 --> 00:41:16,100 You don't seem to mind it. 657 00:41:16,225 --> 00:41:19,269 - I? Why should I? - Mmm, why should you, indeed? 658 00:41:19,353 --> 00:41:23,065 You know, I want to congratulate you on the good influence you have here. 659 00:41:23,148 --> 00:41:24,608 How's that? 660 00:41:24,733 --> 00:41:27,736 - The miracle you have performed. - Miracle? 661 00:41:27,820 --> 00:41:29,697 The reconstruction of a man. 662 00:41:29,780 --> 00:41:32,074 I don't think I quite understand you. 663 00:41:32,157 --> 00:41:36,537 I mean the man who drives your father's car. 664 00:41:36,620 --> 00:41:38,122 Oh... 665 00:41:38,580 --> 00:41:41,000 Well, what have I to do with that? 666 00:41:41,083 --> 00:41:44,920 It's a strange phenomenon. 667 00:41:45,004 --> 00:41:48,966 It takes a prison six years to break a man, 668 00:41:49,049 --> 00:41:52,928 and something mends him in three short months. 669 00:41:53,470 --> 00:41:56,015 And is he mended, do you think? 670 00:41:59,268 --> 00:42:01,079 What shall I do with these, Miss Mary? 671 00:42:01,103 --> 00:42:03,772 Oh, you can put them all in the kitchen, Graham. 672 00:42:09,403 --> 00:42:11,113 (DOOR CLOSING) 673 00:42:15,492 --> 00:42:17,369 Is he mended? 674 00:42:19,830 --> 00:42:23,083 Take a look into his eyes sometime, 675 00:42:23,167 --> 00:42:24,877 and then tell me. 676 00:42:50,319 --> 00:42:51,769 May I help you with anything? 677 00:42:51,820 --> 00:42:54,507 - Oh, well, I think Galloway will... - Well, Galloway's off today, miss. 678 00:42:54,531 --> 00:42:56,051 Everybody's down at the ball field. 679 00:42:56,075 --> 00:42:58,827 Oh, yes, this is the day of the game, isn't it? 680 00:42:58,911 --> 00:43:01,080 Well, you can peel some potatoes for me. 681 00:43:01,163 --> 00:43:02,664 Sure. 682 00:43:06,376 --> 00:43:09,421 - Here's a knife. - Thank you. 683 00:43:11,632 --> 00:43:13,592 Don't you like baseball, Graham? 684 00:43:13,675 --> 00:43:16,678 Why, yes, miss. I played with the Hood Valley Club. 685 00:43:17,179 --> 00:43:19,074 We had a pretty good team the last year. 686 00:43:19,098 --> 00:43:22,518 Really? You should be out there today. Be good for you. 687 00:43:22,601 --> 00:43:25,413 I wish you'd told me. I could have driven the car just for one day. 688 00:43:25,437 --> 00:43:27,523 Oh, no, no. I'd rather drive it myself. 689 00:43:27,606 --> 00:43:29,108 Why do you say that? 690 00:43:29,191 --> 00:43:31,318 Am I such a terrible driver, Graham? 691 00:43:31,401 --> 00:43:33,821 Oh, no, I didn't mean that, but... 692 00:43:33,904 --> 00:43:36,490 I think perhaps it's good for me to drive the car. 693 00:43:36,573 --> 00:43:38,617 It might help me later on. 694 00:43:38,700 --> 00:43:41,096 You mean you might make your living driving a car? 695 00:43:41,120 --> 00:43:43,765 Well, I don't know just how I am going to make my living. 696 00:43:43,789 --> 00:43:46,166 I've thought a lot about it, too. 697 00:43:46,250 --> 00:43:47,417 Do you... 698 00:43:47,501 --> 00:43:49,646 Do you think it'll make much difference to people? 699 00:43:49,670 --> 00:43:52,005 - What? - That I've... 700 00:43:52,089 --> 00:43:54,049 That I've been in prison? 701 00:43:56,468 --> 00:43:58,220 I don't see why it should. 702 00:43:58,303 --> 00:44:00,013 When a thing's over, it's done. 703 00:44:00,305 --> 00:44:02,766 Well, that's my idea, too, but... 704 00:44:02,850 --> 00:44:04,810 they don't seem to think that in here. 705 00:44:04,893 --> 00:44:07,354 They say that's why so many who go out... 706 00:44:07,437 --> 00:44:08,897 come back. 707 00:44:08,981 --> 00:44:10,315 Would... 708 00:44:10,732 --> 00:44:13,652 Would it make much difference to you? 709 00:44:18,532 --> 00:44:21,368 No, I... I don't think it would. 710 00:44:43,348 --> 00:44:46,101 I think you'd better let me finish those, Graham. 711 00:44:49,354 --> 00:44:51,148 All right, miss. 712 00:44:55,277 --> 00:44:57,404 Oh, Graham, by the way... 713 00:44:57,487 --> 00:44:59,489 About a week ago, I lost a handkerchief. 714 00:44:59,573 --> 00:45:00,866 One with a blue border. 715 00:45:00,949 --> 00:45:02,427 You didn't happen to see it, did you? 716 00:45:02,451 --> 00:45:03,827 Why, I... um... 717 00:45:03,911 --> 00:45:06,997 It was from my aunt. I'd hate to lose it. 718 00:45:07,080 --> 00:45:09,082 Why, I'm... I'm sorry, miss. 719 00:45:09,166 --> 00:45:12,211 - I'd better put the car away. - Graham? 720 00:45:17,257 --> 00:45:19,468 I'd like to have my handkerchief, please. 721 00:45:19,551 --> 00:45:21,428 - But, I... - Please. 722 00:45:41,865 --> 00:45:45,035 - GUARD #1: 169, two. - GUARD #2: 169, two. 723 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 - GUARD #1:170, three. - GUARD #2:170, three. 724 00:45:47,913 --> 00:45:50,832 - GUARD #1: 171, three. - GUARD #2: 171, three. 725 00:45:51,833 --> 00:45:54,354 Bob? Do you remember I told you about makin' a break for it? 726 00:45:54,378 --> 00:45:56,356 - Sure. - Well, everything's set for tomorrow night. 727 00:45:56,380 --> 00:45:58,215 You still wanna go with me? 728 00:45:58,298 --> 00:46:01,718 - Well, no, Jim. I... - Oh, I understand. 729 00:46:01,802 --> 00:46:04,054 You got something to stay for. 730 00:46:04,137 --> 00:46:05,847 Jim, who else is in on it? 731 00:46:05,931 --> 00:46:08,433 - Three of us. Tex, Runch, and me. - Runch! 732 00:46:08,517 --> 00:46:10,912 I'm not wild about him myself, but Tex let him in, 733 00:46:10,936 --> 00:46:13,915 - and it's too late now. - Listen, Jim, that guy's a stool pigeon. 734 00:46:13,939 --> 00:46:16,483 He's no good. Just as wrong as they make 'em. 735 00:46:16,566 --> 00:46:18,378 Well, he's too dangerous to leave behind. 736 00:46:18,402 --> 00:46:20,654 Yeah, just how are you going to work it? 737 00:46:20,904 --> 00:46:23,573 Well, we got a con in the turnkey's office 738 00:46:23,699 --> 00:46:25,742 to take our numbers off the cell book. 739 00:46:25,826 --> 00:46:27,553 And tomorrow night, when the bell goes, 740 00:46:27,577 --> 00:46:29,371 while they're checking up... 741 00:46:32,291 --> 00:46:35,210 (BELL CLANGING) 742 00:46:43,427 --> 00:46:45,345 Ssh... 743 00:46:49,725 --> 00:46:51,852 - Where's Runch? - I don't know. 744 00:46:51,977 --> 00:46:55,230 - Why didn't he meet us here? - I don't know. 745 00:46:55,480 --> 00:46:58,066 Tex, are you sure that guy... 746 00:47:01,737 --> 00:47:03,780 Come on. Let's get outta here. 747 00:47:04,281 --> 00:47:07,409 - GUARD #1: 169, two. - GUARD #2: 169, two. 748 00:47:08,327 --> 00:47:11,455 - 170, two. - 170, two. 749 00:47:11,538 --> 00:47:15,167 - GUARD #1: 171, three. - GUARD #2: 171, three. 750 00:47:15,250 --> 00:47:17,085 GUARD #1: 172, three... 751 00:47:17,169 --> 00:47:18,837 They've got a chance now. 752 00:47:18,962 --> 00:47:23,175 Yeah? I wish that guy Runch wasn't in it. 753 00:47:33,060 --> 00:47:34,686 (WHISTLE BLOWING) 754 00:47:34,770 --> 00:47:36,688 GLEASON: Throw up your hands! 755 00:47:37,397 --> 00:47:39,316 - (GUNSHOT) - (LAMP SHATTERING) 756 00:47:39,441 --> 00:47:41,485 (MACHINE-GUN FIRE) 757 00:47:41,693 --> 00:47:43,779 Throw on the other light! 758 00:47:48,116 --> 00:47:49,409 Take care of FALES. 759 00:47:52,537 --> 00:47:54,373 Bad night for walking, Tex. 760 00:47:54,498 --> 00:47:57,626 Yeah, 'cause Runch squealed. 761 00:47:57,709 --> 00:47:59,211 GLEASON: Come on inside. 762 00:47:59,294 --> 00:48:02,798 Nice and warm. Nice, cosy dungeon. 763 00:48:02,881 --> 00:48:04,049 Come on, take him down. 764 00:48:04,132 --> 00:48:05,634 All right, Tex. 765 00:48:18,772 --> 00:48:21,358 - Oh, I forgot about that. - Yes, sir. 766 00:48:22,317 --> 00:48:24,337 A little late this morning, aren't you, barber? 767 00:48:24,361 --> 00:48:28,740 Yes, sir. I was at the funeral chapel this morning, sir. 768 00:48:28,824 --> 00:48:30,575 Oh, yeah. 769 00:48:30,659 --> 00:48:33,829 - For FALES, eh? - Yes, sir. 770 00:48:33,912 --> 00:48:34,955 Mm-hmm. 771 00:48:35,038 --> 00:48:37,850 I guess the boys feel pretty badly about that, don't they? 772 00:48:37,874 --> 00:48:41,044 Yes, sir. Nobody likes a squealer. 773 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Yeah. 774 00:48:44,005 --> 00:48:47,175 - Don't I know you? - You do. 775 00:48:47,259 --> 00:48:50,470 Your name is, er... Red Fleischer, isn't it? 776 00:48:50,554 --> 00:48:51,972 It is. 777 00:48:52,347 --> 00:48:56,351 - Yeah. Lifer, eh? - I am. 778 00:48:56,893 --> 00:48:58,728 Mm-hmm. 779 00:48:59,354 --> 00:49:02,649 - I sent you up, didn't I? - You did. 780 00:49:02,732 --> 00:49:06,611 - What for? - For cuttin' a guy's throat. 781 00:49:30,427 --> 00:49:31,553 Hello, Mart! 782 00:49:32,929 --> 00:49:34,973 Oh, hello, Mac! When'd you arrive? 783 00:49:35,056 --> 00:49:38,602 Just now. Say, boy, you oughta be tickled to death. 784 00:49:38,685 --> 00:49:42,564 You're a hero! The way you stopped that attempt to, er... 785 00:49:42,647 --> 00:49:46,985 Well, I'm telling you, they won't be able to keep you in this dump much longer. 786 00:49:47,068 --> 00:49:49,821 You'll go up where you belong: the Governor's mansion. 787 00:49:49,946 --> 00:49:52,091 Well, maybe it'll break like that. Maybe it will at that. 788 00:49:52,115 --> 00:49:56,328 Well, Thaddeus Parker with all his dough can't keep you down, Mart. 789 00:49:56,411 --> 00:49:59,664 - Hot towel, sir? - Never mind, er... barber. 790 00:49:59,748 --> 00:50:02,375 - I want to talk to Mr McManus. - Yes, sir. 791 00:50:07,923 --> 00:50:09,174 How are you? 792 00:50:10,717 --> 00:50:12,302 How are ya? 793 00:50:23,980 --> 00:50:27,192 Say, do you know who that barber is? 794 00:50:27,275 --> 00:50:29,486 Yeah, sure I do. 795 00:50:29,694 --> 00:50:32,364 You better lay off and grow a beard. 796 00:50:32,697 --> 00:50:35,659 Hey, er... you got the report for the Board ready? 797 00:50:35,742 --> 00:50:38,392 - You'll find it there on my desk, Mac. - That's good. 798 00:50:38,537 --> 00:50:40,080 Say, Mart? 799 00:50:40,163 --> 00:50:42,266 What have you done with the guy that squealed? 800 00:50:42,290 --> 00:50:43,750 - Who, Runch? - Yeah. 801 00:50:43,833 --> 00:50:47,271 Say, listen. You gotta get him off my hands. Pardon, parole, transfer, anything. 802 00:50:47,295 --> 00:50:49,631 Well, I'll do what I can. Where is he? 803 00:50:49,714 --> 00:50:51,591 I got him in here as my clerk. 804 00:50:51,675 --> 00:50:54,719 Sleeps in the alcove there, and I have his food sent in. 805 00:50:54,803 --> 00:50:56,304 Doesn't set a foot outside. 806 00:50:56,388 --> 00:50:59,432 Ah, that's a good idea. You can't be too careful. 807 00:50:59,516 --> 00:51:02,620 That guy's life wouldn't be worth a nickel if those other birds got at him. 808 00:51:02,644 --> 00:51:04,413 It isn't worth a nickel anyway. He's petrified. 809 00:51:04,437 --> 00:51:07,023 Scared stiff. Like a rabbit in a trap. 810 00:51:07,107 --> 00:51:08,984 - Yeah. - Hurts me to look at him. 811 00:51:09,067 --> 00:51:11,671 Had him in here since the day before yesterday, but... 812 00:51:11,695 --> 00:51:13,655 it's gotten on my nerves. 813 00:51:13,738 --> 00:51:15,132 Can't sleep at night, thinking of him. 814 00:51:15,156 --> 00:51:17,426 You gotta get him outta here, Mac. Now, you gotta do it. 815 00:51:17,450 --> 00:51:19,744 I know exactly how ya feel. 816 00:51:19,828 --> 00:51:22,056 It would be bad for you to have a killing now, 817 00:51:22,080 --> 00:51:23,808 just when you're on the crest of the wave, 818 00:51:23,832 --> 00:51:25,292 and ringing up a good record. 819 00:51:25,375 --> 00:51:27,752 Why, the newspapers would turn on you like that. 820 00:51:27,836 --> 00:51:30,672 Why, man, it isn't only that. I'm responsible. 821 00:51:30,880 --> 00:51:33,174 I'm responsible for that man's life. 822 00:51:33,300 --> 00:51:35,635 I'll do all I can. 823 00:51:35,719 --> 00:51:37,637 In the meantime, Mart, 824 00:51:37,721 --> 00:51:39,821 I think I'd get rid of Mary for a few days. 825 00:51:39,889 --> 00:51:43,393 You know, just, er... until this thing blows over. 826 00:51:43,476 --> 00:51:46,163 Thought of that myself. I'm gonna send her up to her Aunt Ellen's for a week. 827 00:51:46,187 --> 00:51:47,480 Yeah, that's a good idea. 828 00:51:47,564 --> 00:51:49,524 Well, I gotta beat it. So long. 829 00:51:49,608 --> 00:51:51,794 Hey, Mac, don't forget to work on that parole for Graham. 830 00:51:51,818 --> 00:51:53,320 No, I won't. 831 00:51:53,862 --> 00:51:55,113 - And Mac? - Yeah? 832 00:51:55,196 --> 00:51:58,700 Next time you come up, you can bring me a safety razor, will ya? 833 00:51:58,783 --> 00:52:02,245 Huh? Oh... Oh! All right. So long. 834 00:52:02,329 --> 00:52:03,830 So long, Mac. 835 00:52:12,547 --> 00:52:13,923 - Hello, Gats. - Hello, kid. 836 00:52:14,007 --> 00:52:16,676 Will you tell Miss Mary the car's here? 837 00:52:16,760 --> 00:52:19,387 Seems to me you're kind of enjoyin' your job. 838 00:52:19,471 --> 00:52:21,848 - Sure, I am. Why not? - Yeah? 839 00:52:21,931 --> 00:52:24,434 While your real friends are still inside. 840 00:52:24,517 --> 00:52:25,602 I know that. 841 00:52:25,685 --> 00:52:28,396 - Yeah, well, don't forget it. - I won't. 842 00:52:30,398 --> 00:52:33,151 You know, Jim thought a lot of you. 843 00:52:33,234 --> 00:52:35,487 That's why I'm giving you the office. 844 00:52:35,570 --> 00:52:37,781 - Watch your step. - What do you mean? 845 00:52:37,864 --> 00:52:40,992 I mean that someone's gonna get that rotten squealer. 846 00:52:41,076 --> 00:52:42,369 - Who? Runch? - Who else? 847 00:52:42,452 --> 00:52:44,055 But he didn't know what he was saying. Gleason... 848 00:52:44,079 --> 00:52:47,040 I know, I know, but he squealed. 849 00:52:47,165 --> 00:52:50,335 He turned up his pals, and a man's dead. 850 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 Somebody's gotta pay for that. 851 00:52:53,421 --> 00:52:55,090 But how? 852 00:52:55,674 --> 00:52:57,550 How should I know? 853 00:52:58,051 --> 00:53:00,178 I'm only tippin' ya. 854 00:53:00,261 --> 00:53:02,138 Somethin' in the wind. 855 00:53:02,222 --> 00:53:04,974 So watch your step, unless you want to get into a jam. 856 00:53:05,058 --> 00:53:07,936 I don't. I don't. But what? How? 857 00:53:08,728 --> 00:53:12,315 Keep clear of him, and the corridor. 858 00:53:13,233 --> 00:53:14,401 I will. 859 00:53:14,484 --> 00:53:16,194 Thanks, Gats. 860 00:53:36,965 --> 00:53:39,718 - Guess we're early, Graham. - Yes, miss. 861 00:53:40,051 --> 00:53:43,138 Is there anything you'd like to have me do in town for you? 862 00:53:43,263 --> 00:53:44,597 No, miss, thank you. 863 00:53:44,806 --> 00:53:47,350 No-one you'd like to have me see? 864 00:53:47,434 --> 00:53:48,810 Not now. 865 00:53:48,893 --> 00:53:51,479 My mother's dead. 866 00:53:51,563 --> 00:53:53,565 Oh, I didn't know. 867 00:53:54,149 --> 00:53:55,692 I'm sorry. 868 00:53:56,985 --> 00:53:58,546 She used to come to see me every week. 869 00:53:58,570 --> 00:54:00,572 It sort of kept my courage up. 870 00:54:00,655 --> 00:54:02,615 Something to look forward to. 871 00:54:02,782 --> 00:54:04,033 Yes. 872 00:54:04,492 --> 00:54:08,079 Afterwards, I began to slip a little. 873 00:54:08,163 --> 00:54:11,249 It's awfully hard to make yourself believe that it's 874 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 worthwhile to try. 875 00:54:13,710 --> 00:54:16,546 And you've gotta do that, otherwise you'll break. 876 00:54:17,964 --> 00:54:20,025 They all think they got a rotten deal in there, 877 00:54:20,049 --> 00:54:21,634 and that's all they talk about. 878 00:54:21,718 --> 00:54:23,678 Gets under your skin in time, and... 879 00:54:23,762 --> 00:54:27,098 fills you with a bitterness, hate. 880 00:54:28,475 --> 00:54:30,143 Are you bitter? 881 00:54:30,226 --> 00:54:31,853 No, not now. 882 00:54:32,020 --> 00:54:35,899 I was, but I seem to see things more clearly now. 883 00:54:37,108 --> 00:54:39,903 You know, my father's trying to get you a parole. 884 00:54:39,986 --> 00:54:41,529 Yes, I know. 885 00:54:41,654 --> 00:54:43,239 I'm awfully grateful, 886 00:54:43,323 --> 00:54:46,534 but it doesn't seem to matter so much now. 887 00:54:46,618 --> 00:54:48,119 Well, why do you say that? 888 00:54:48,286 --> 00:54:51,414 I... I mean, if... if you stay. 889 00:54:52,749 --> 00:54:56,544 - You know you don't mean that. - Yes. Yes, I do. 890 00:54:56,628 --> 00:54:59,380 Things aren't the way they were before at all. 891 00:54:59,547 --> 00:55:00,924 If I could just... 892 00:55:01,007 --> 00:55:02,842 see you, every day. 893 00:55:03,301 --> 00:55:04,928 Just see you. 894 00:55:08,848 --> 00:55:11,643 (TRAIN BELL CLANGING) 895 00:55:22,779 --> 00:55:24,322 Will you be gone long? 896 00:55:24,405 --> 00:55:25,824 Only a week. 897 00:55:26,282 --> 00:55:29,285 - Goodbye, Miss Mary. - Goodbye, Bob. 898 00:55:31,538 --> 00:55:32,997 CONDUCTOR: Aboard! 899 00:56:04,612 --> 00:56:06,614 (GUARD BLOWING WHISTLE) 900 00:56:06,781 --> 00:56:08,783 (CHATTERING) 901 00:56:13,705 --> 00:56:16,541 - Well, what's on your mind, Gleason? - Plenty. 902 00:56:17,208 --> 00:56:19,085 - Yeah? - There's trouble brewing. 903 00:56:19,168 --> 00:56:22,338 Altogether too quiet out there since FALES got it. 904 00:56:22,797 --> 00:56:25,133 - Quiet, eh? - Yes. No talking, no laughing. 905 00:56:25,216 --> 00:56:27,176 That's a bad sign, sir. 906 00:56:27,260 --> 00:56:29,530 'Course I'm not giving them much chance to think it over. 907 00:56:29,554 --> 00:56:32,223 The guards have orders to keep 'em moving, but... 908 00:56:32,307 --> 00:56:34,100 I don't like it. 909 00:56:34,183 --> 00:56:35,894 Yeah? 910 00:56:41,482 --> 00:56:42,901 Now, watch 'em. 911 00:56:44,110 --> 00:56:46,410 They'll gang up as soon as the guard passes on. 912 00:56:57,206 --> 00:56:58,833 Look at that? What did I tell ya? 913 00:56:58,917 --> 00:57:01,127 Yeah, wake up the night detail. Get 'em out. 914 00:57:01,210 --> 00:57:04,047 Arm them with rifles, and put them with your regular men. 915 00:57:04,130 --> 00:57:06,150 Better put a couple of sub-Thompsons up there, too. 916 00:57:06,174 --> 00:57:07,717 Yes, sir. 917 00:57:08,176 --> 00:57:09,510 And Gleason... 918 00:57:11,471 --> 00:57:13,699 Post an extra guard at the gate leading up here. 919 00:57:13,723 --> 00:57:14,766 Yes, sir. 920 00:57:15,141 --> 00:57:17,936 We've set the time for 2:15. 921 00:57:18,311 --> 00:57:21,230 Tip the gang off, and watch your step. 922 00:57:24,484 --> 00:57:26,819 Runch, 2:15. 923 00:57:30,949 --> 00:57:32,992 Runch, 2:15. 924 00:57:58,893 --> 00:58:00,770 CONVICT: Okay. 925 00:58:01,479 --> 00:58:03,106 Hey, hey! Screw! 926 00:58:03,189 --> 00:58:05,900 GUARD: Come along, boys. Break it up. Get goin'. 927 00:58:09,946 --> 00:58:13,116 Cut that out. You oughta know better than that. 928 00:58:17,954 --> 00:58:19,497 Oh, Runch? 929 00:58:23,251 --> 00:58:25,545 - Yes, sir? - Put these away. 930 00:58:25,628 --> 00:58:27,005 Yes, sir. 931 00:58:27,130 --> 00:58:29,257 - Why are you trembling like that? - I... 932 00:58:29,340 --> 00:58:30,508 I don't know. 933 00:58:30,591 --> 00:58:32,486 Come on, Runch, pull yourself together. 934 00:58:32,510 --> 00:58:34,697 There's eight feet of stone wall between you and the yard down there, 935 00:58:34,721 --> 00:58:36,573 with iron gates with guards on either side. 936 00:58:36,597 --> 00:58:39,118 Yeah, but there's... there's all the clerks in the turnkey's office, sir. 937 00:58:39,142 --> 00:58:42,329 Do you think it likely they'll walk past my guards and climb my private stairs? 938 00:58:42,353 --> 00:58:43,646 No, sir. 939 00:58:43,730 --> 00:58:45,624 There's no-one beyond there, except my servants. 940 00:58:45,648 --> 00:58:49,169 Do you think they'd risk their easy jobs, to say nothing of their necks, for you? 941 00:58:49,193 --> 00:58:52,089 Come along, pull yourself together. No-one can harm you here. 942 00:58:52,113 --> 00:58:55,241 But they'll get me, sir. They'll get me. I know they will. 943 00:58:55,324 --> 00:58:56,743 - How? - I don't know that. 944 00:58:56,826 --> 00:58:58,077 I wish I did. 945 00:58:58,161 --> 00:58:59,847 Oh, can't you get me outta here, sir? 946 00:58:59,871 --> 00:59:02,016 - I'm doing all I can. - I never meant to squeal. 947 00:59:02,040 --> 00:59:04,876 I couldn't help myself. I didn't know what I was sayin'. 948 00:59:04,959 --> 00:59:07,879 I was framed. Oh, ya... ya gotta get me outta here. 949 00:59:07,962 --> 00:59:09,231 I'm doing all I can, I tell you. 950 00:59:09,255 --> 00:59:11,066 A guy that squeals oughta have a break, 951 00:59:11,090 --> 00:59:15,178 a chance to save his life. A run for it. It's... 952 00:59:15,261 --> 00:59:20,058 - It's like the death house, waitin' here. - Ah, you're off your nut. 953 00:59:20,141 --> 00:59:21,891 You... You oughta get me outta here. 954 00:59:21,934 --> 00:59:23,912 I'd beat it down for South America, and I'd... 955 00:59:23,936 --> 00:59:25,486 I'd never come back here again. 956 00:59:25,521 --> 00:59:26,871 I swear I wouldn't, Warden. 957 00:59:26,939 --> 00:59:28,232 Oh, give me a break! 958 00:59:28,316 --> 00:59:30,068 - A chance! - (DOOR OPENING) 959 00:59:32,445 --> 00:59:35,545 BRADY: All right, Runch. You can go. Take those along with you. 960 00:59:37,200 --> 00:59:39,869 - Well, Bob? Miss Mary get off all right? - Yes, sir. 961 00:59:39,952 --> 00:59:41,764 You told me you wanted me to come back here, sir. 962 00:59:41,788 --> 00:59:43,623 Yeah, that's right. Sit down. 963 00:59:43,706 --> 00:59:46,477 I wanna talk to you about a parole I've been trying to get. 964 00:59:46,501 --> 00:59:48,187 You know, it isn't as easy as it sounds. 965 00:59:48,211 --> 00:59:50,689 There's over 2,500 men in here, and they all want me to do something. 966 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 BOB: Yes, sir. 967 00:59:53,341 --> 00:59:55,301 Runch, 2:15. 968 00:59:55,593 --> 00:59:57,887 Runch, 2:15. 969 00:59:58,304 --> 01:00:01,557 - Runch, 2:15. - Runch, 2:15. 970 01:00:04,560 --> 01:00:07,522 (CLOCK TICKING) 971 01:00:14,612 --> 01:00:16,030 Tea, madam? 972 01:00:16,239 --> 01:00:17,615 Oh! 973 01:00:20,326 --> 01:00:23,496 I wish you wouldn't sneak up on me like that. 974 01:00:23,579 --> 01:00:25,766 Great conscience! I'd rather do the work around here myself 975 01:00:25,790 --> 01:00:27,625 than have you around. 976 01:00:27,750 --> 01:00:30,211 I never see you coming, I never hear you coming. 977 01:00:30,294 --> 01:00:32,964 I just look up, and... and there you are. 978 01:00:34,132 --> 01:00:37,510 I didn't order that, but I'll take it so long as it's here. 979 01:01:05,580 --> 01:01:07,081 Come on, let's go. 980 01:01:07,290 --> 01:01:09,292 - Yeah! - Yeah! 981 01:01:09,584 --> 01:01:13,087 - Yeah! Yeah! Yeah! - Yeah! Yeah! Yeah! 982 01:01:13,254 --> 01:01:17,508 (FULL-BLOWN YAMMERING) 983 01:01:29,979 --> 01:01:31,939 What's that? 984 01:01:38,905 --> 01:01:41,073 Wait here till I come back. Don't go away. 985 01:01:50,249 --> 01:01:52,668 Some more tea, madam? 986 01:01:52,835 --> 01:01:54,754 No, thanks. 987 01:02:23,407 --> 01:02:24,659 What is it? 988 01:02:24,742 --> 01:02:27,620 - What's that noise, Bob? - How do I know? 989 01:02:28,037 --> 01:02:31,082 (YAMMERING) 990 01:02:36,712 --> 01:02:39,048 Why...? Why would they yammer like that? 991 01:02:39,131 --> 01:02:40,758 I don't know. 992 01:02:41,676 --> 01:02:43,320 Oh, you don't wanna touch me, eh? 993 01:02:43,344 --> 01:02:44,762 You're sittin' pretty now, 994 01:02:44,845 --> 01:02:47,395 but you may be in a jam like this yourself some day. 995 01:02:47,431 --> 01:02:50,393 I'm just as square a guy as you. As anyone. 996 01:02:50,476 --> 01:02:53,646 They framed me, and I... I fell for it, that's all. 997 01:02:53,729 --> 01:02:57,358 I... I got a rotten break. 998 01:02:59,068 --> 01:03:01,737 It's... It's getting louder. 999 01:03:01,946 --> 01:03:03,906 Gimme a tip-off, kid. 1000 01:03:04,073 --> 01:03:06,784 Have they got me framed? Are they gonna get me? 1001 01:03:06,867 --> 01:03:08,786 - I don't know. - Yes, you do! 1002 01:03:08,869 --> 01:03:11,556 You were down there in the yard. You know what's goin' on. 1003 01:03:11,580 --> 01:03:13,582 You're holdin' out on me! 1004 01:03:13,874 --> 01:03:16,294 Oh, have a heart, kid. 1005 01:03:16,794 --> 01:03:18,504 Have a heart. 1006 01:03:18,587 --> 01:03:20,464 Gimme a chance! 1007 01:03:21,549 --> 01:03:23,050 A break! 1008 01:03:28,431 --> 01:03:31,600 Go... Go find out what they're yellin' for. 1009 01:03:31,726 --> 01:03:33,726 I can't. The warden told me to stay here. 1010 01:03:33,769 --> 01:03:34,937 You're lyin' to me! 1011 01:03:35,229 --> 01:03:39,734 Just... just down the stairs, and... and ask the guards down there. 1012 01:03:39,817 --> 01:03:40,860 No. 1013 01:03:40,943 --> 01:03:44,739 - You're in on it yourself! - No! I don't know anything, I tell ya! 1014 01:03:44,947 --> 01:03:48,117 Then just go out in the hall and listen, Bob. 1015 01:03:48,284 --> 01:03:50,411 You... You might hear something. 1016 01:03:50,828 --> 01:03:52,288 Please! 1017 01:03:52,371 --> 01:03:56,208 I'd do that much for you, Bob. I'd do it for... 1018 01:03:56,584 --> 01:03:58,085 a dog! (SOBBING) 1019 01:04:06,761 --> 01:04:08,763 (YAMMERING CONTINUES) 1020 01:04:14,352 --> 01:04:18,939 (YAMMERING AND CLATTERING) 1021 01:04:56,102 --> 01:04:58,104 (YAMMERING CONTINUES) 1022 01:06:04,044 --> 01:06:06,046 (YAMMERING STOPS) 1023 01:06:13,721 --> 01:06:16,599 - Gats! - Get out of here, ya fool. Quick! 1024 01:06:16,682 --> 01:06:18,994 - Why? What's the matter? - Never mind. Go on, get out. 1025 01:06:19,018 --> 01:06:20,912 - I can't. The warden told me to stay here. - Beat it, you fool. 1026 01:06:20,936 --> 01:06:23,522 Don't let him find ya here, ya sap, ya dumbbell. 1027 01:06:23,606 --> 01:06:25,441 Go on! Go on! Get out! 1028 01:06:52,801 --> 01:06:55,137 Some more tea, madam? 1029 01:06:55,721 --> 01:06:58,224 Some more tea, madam? 1030 01:06:59,808 --> 01:07:01,393 No, thanks. 1031 01:07:12,404 --> 01:07:13,840 GLEASON: ...it's happened before. 1032 01:07:13,864 --> 01:07:16,009 - BRADY: Well, it isn't a pleasant sound. - GLEASON: No, sir, it isn't. 1033 01:07:16,033 --> 01:07:17,993 It drives the guards nearly crazy. 1034 01:07:18,077 --> 01:07:21,139 Sometimes they keep it up all night, kicking about the grub or something. 1035 01:07:21,163 --> 01:07:22,665 Yeah? 1036 01:07:23,916 --> 01:07:26,669 - Have a cigar, Gleason? - Yeah, thanks. 1037 01:07:26,794 --> 01:07:29,648 - BRADY: What do you make of it? - GLEASON: I don't know, sir. 1038 01:07:29,672 --> 01:07:32,216 Sometimes, it's just pure orneriness. 1039 01:07:32,299 --> 01:07:35,028 Then again, they'll pull a stunt like that to cover up something. 1040 01:07:35,052 --> 01:07:36,762 Cover some...? 1041 01:07:38,847 --> 01:07:40,599 Runch! 1042 01:07:44,895 --> 01:07:47,040 - GLEASON: Yeah, they got him. - BRADY: Yep. 1043 01:07:47,064 --> 01:07:50,001 - GLEASON: Shall I call Dr Rinewulf? - BRADY: Nah, too late. 1044 01:07:50,025 --> 01:07:51,777 He's dead as a nail. 1045 01:07:55,030 --> 01:07:57,074 Gleason, beat it down the stairs, quick. 1046 01:07:57,157 --> 01:08:00,011 See the two guards at the gate. Get the fingerprint man up here right away 1047 01:08:00,035 --> 01:08:01,412 Okay, sir. 1048 01:08:05,916 --> 01:08:07,585 (DOOR CLOSING) 1049 01:08:11,630 --> 01:08:12,816 You didn't do this, did you, Bob? 1050 01:08:12,840 --> 01:08:13,900 - Oh, no, sir. - Who did? 1051 01:08:13,924 --> 01:08:15,718 - I... - Who did it?! 1052 01:08:17,720 --> 01:08:19,388 I don't know. 1053 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 Yeah? 1054 01:08:32,276 --> 01:08:34,004 How long have you been sitting in here, Katie? 1055 01:08:34,028 --> 01:08:35,589 Ever since Mary went to the train. 1056 01:08:35,613 --> 01:08:37,340 You haven't been out of this room? Not for an instant? 1057 01:08:37,364 --> 01:08:39,968 - Why no. Why? - Anybody go through here toward my office? 1058 01:08:39,992 --> 01:08:42,703 - No. - How about Galloway, the butler? 1059 01:08:42,786 --> 01:08:45,181 Galloway brought me some tea, but he went back into the kitchen. 1060 01:08:45,205 --> 01:08:48,334 - Yeah? You're sure about that? - Yes, why? 1061 01:08:49,668 --> 01:08:51,045 Yeah. 1062 01:08:54,048 --> 01:08:55,549 Huh! 1063 01:09:01,096 --> 01:09:03,158 The guards below don't know anything about it, sir. 1064 01:09:03,182 --> 01:09:05,660 They didn't see anybody come up, and they didn't see anybody go down, 1065 01:09:05,684 --> 01:09:09,122 but they slipped across the corridor to get a look when the noise started. 1066 01:09:09,146 --> 01:09:10,665 Yeah, then somebody could've used those stairs. 1067 01:09:10,689 --> 01:09:11,750 That's the way it looks to me. 1068 01:09:11,774 --> 01:09:14,002 Yeah, well, round up Galloway and all my private servants for bloodstains. 1069 01:09:14,026 --> 01:09:15,378 - Yes, sir. - Quick, before they get a chance 1070 01:09:15,402 --> 01:09:17,529 - to get 'em off. - Okay. 1071 01:09:18,238 --> 01:09:19,740 (DOOR CLOSING) 1072 01:09:22,076 --> 01:09:23,744 Who did it, son? 1073 01:09:24,370 --> 01:09:25,579 I don't know. 1074 01:09:25,663 --> 01:09:27,122 You can't get away with that. 1075 01:09:27,206 --> 01:09:29,267 You were in this room when that man was killed. 1076 01:09:29,291 --> 01:09:30,894 - No. No, sir, I wasn't here. - What? 1077 01:09:30,918 --> 01:09:33,045 - I wasn't here. I went... - Went where? 1078 01:09:34,546 --> 01:09:36,507 - Nowhere. - What do you mean? 1079 01:09:36,632 --> 01:09:38,467 Nothing. I... 1080 01:09:38,550 --> 01:09:39,468 Nothing. 1081 01:09:39,551 --> 01:09:41,970 And yet you say you don't know who did it. 1082 01:09:42,096 --> 01:09:43,472 You're lying, Bob. 1083 01:09:43,806 --> 01:09:46,016 You're lying to shield a murderer. 1084 01:09:46,100 --> 01:09:47,827 What are you gonna tell them at the inquest? 1085 01:09:47,851 --> 01:09:49,204 - Inquest? - What are you gonna tell them? 1086 01:09:49,228 --> 01:09:51,578 What are you gonna tell the coroner's jury, Bob? 1087 01:09:52,898 --> 01:09:53,899 Nothing. 1088 01:09:53,982 --> 01:09:55,442 You can't get away with that. 1089 01:09:55,567 --> 01:09:57,879 The long arm of the law will reach right through these gates 1090 01:09:57,903 --> 01:10:00,340 and yank you outside. They'll put you in a county jail. 1091 01:10:00,364 --> 01:10:01,865 I got no jurisdiction then. 1092 01:10:01,949 --> 01:10:04,260 I'll be just a witness in the box. What can I do? 1093 01:10:04,284 --> 01:10:05,869 I know you didn't do it, Bob. 1094 01:10:05,953 --> 01:10:09,081 But that won't prove it to them. They'll hang it on you. 1095 01:10:09,373 --> 01:10:11,125 No! No, they can't! 1096 01:10:16,046 --> 01:10:17,548 Sit down, kid. 1097 01:10:19,425 --> 01:10:20,718 Sit down. 1098 01:10:26,724 --> 01:10:28,684 Come on, kid. Now, out with it. 1099 01:10:28,767 --> 01:10:30,477 Out with it. Who did it? 1100 01:10:30,894 --> 01:10:33,605 I can't tell. A man can do anything but squeal. 1101 01:10:34,273 --> 01:10:36,501 - I'll have to take my chance. - Chance? You haven't got a chance. 1102 01:10:36,525 --> 01:10:39,504 You're caught. You're in a net. You'll have to clear this up to save yourself. 1103 01:10:39,528 --> 01:10:41,405 - I can't. - You must. Think fast. 1104 01:10:41,488 --> 01:10:43,824 It may mean ten or twenty years at best. 1105 01:10:43,907 --> 01:10:46,034 I couldn't stand it! No, I'd rather die! 1106 01:10:46,118 --> 01:10:48,287 Parole's up in town. It's due here any day. 1107 01:10:48,370 --> 01:10:49,889 The Prison Board'll cancel that. 1108 01:10:49,913 --> 01:10:51,641 I didn't kill him! I've done nothing wrong! 1109 01:10:51,665 --> 01:10:53,601 Time you've served for good behaviour will be lost. 1110 01:10:53,625 --> 01:10:55,437 That leaves ya three more years to serve. 1111 01:10:55,461 --> 01:10:59,173 - Three years at least. - It isn't fair! It isn't right! 1112 01:10:59,256 --> 01:11:00,299 Come on, Bob. 1113 01:11:00,382 --> 01:11:02,176 I can't keep you here with me. 1114 01:11:02,259 --> 01:11:04,553 - You'd go back to the jute mill. - Ju...? 1115 01:11:04,636 --> 01:11:05,804 Oh, no! No! 1116 01:11:05,888 --> 01:11:08,366 You haven't forgotten the smell of jute in six short months? 1117 01:11:08,390 --> 01:11:11,310 - No! - You see, boy, you're... 1118 01:11:11,393 --> 01:11:13,020 you're up against it. 1119 01:11:13,145 --> 01:11:15,189 You've got to tell! 1120 01:11:16,398 --> 01:11:18,400 Who killed that man? 1121 01:11:18,984 --> 01:11:20,211 Come on, Bob, think fast. 1122 01:11:20,235 --> 01:11:22,613 Who killed him? Now, who? Who? Quick, who? 1123 01:11:26,450 --> 01:11:27,701 Yeah? 1124 01:11:32,206 --> 01:11:33,457 Yeah... 1125 01:11:37,461 --> 01:11:40,339 Then just tell me which way he came. 1126 01:11:40,422 --> 01:11:42,049 From over there... 1127 01:11:42,132 --> 01:11:43,801 or there, Bob? 1128 01:11:43,884 --> 01:11:46,136 You can't be doing any harm by that. 1129 01:11:46,220 --> 01:11:47,655 I know he came one way or the other. 1130 01:11:47,679 --> 01:11:50,057 It's just a detail that I'd like to know. 1131 01:11:51,058 --> 01:11:52,726 From over there, Bob? 1132 01:11:53,727 --> 01:11:54,895 Or there? 1133 01:11:56,688 --> 01:12:01,068 Come on, be reasonable! It won't be violating your code to tell me that. 1134 01:12:02,402 --> 01:12:03,821 I don't know. 1135 01:12:05,531 --> 01:12:06,949 Yeah? 1136 01:12:10,786 --> 01:12:13,872 Do you believe that I'm your friend, and wanna help ya? 1137 01:12:14,498 --> 01:12:16,184 - I don't know. - Well, I am. I swear I am. 1138 01:12:16,208 --> 01:12:17,894 I haven't got another thought in this but you. 1139 01:12:17,918 --> 01:12:19,920 I've got lots to lose myself. 1140 01:12:20,003 --> 01:12:22,798 I was warden of that man. His safety was my job. 1141 01:12:22,881 --> 01:12:24,091 His blood is on my head. 1142 01:12:24,174 --> 01:12:26,528 The press will make me sweat for this, and there's an election coming on, 1143 01:12:26,552 --> 01:12:28,613 - but I'm not thinking of that, understand? - Yes. 1144 01:12:28,637 --> 01:12:30,031 Now, things have been tough for you. 1145 01:12:30,055 --> 01:12:31,699 It was a rotten piece of luck that sent you here. 1146 01:12:31,723 --> 01:12:34,118 You've got another now, but that's the way things break sometimes. 1147 01:12:34,142 --> 01:12:35,537 You know, you've gotta take 'em the way they fall. 1148 01:12:35,561 --> 01:12:36,704 - See what I mean? - Yeah. 1149 01:12:36,728 --> 01:12:38,564 You see, you're up against it, boy. 1150 01:12:38,647 --> 01:12:40,065 You're up against the wall. 1151 01:12:40,148 --> 01:12:42,401 You're up against it stark and flat. 1152 01:12:42,484 --> 01:12:43,944 There's only one out for ya. 1153 01:12:44,027 --> 01:12:46,655 You've got to tell. You've got to tell, Bob. 1154 01:12:46,738 --> 01:12:48,407 Come on, now. 1155 01:12:48,490 --> 01:12:50,325 Who killed that man, huh? 1156 01:12:50,409 --> 01:12:51,827 Come on. 1157 01:12:51,910 --> 01:12:54,121 Won't you... Won't you come through? 1158 01:12:57,749 --> 01:12:58,750 I can't. 1159 01:12:58,876 --> 01:13:01,980 You'd trade your life away for a code made up by murderers and crooks 1160 01:13:02,004 --> 01:13:03,523 to cheat the laws of honest men? 1161 01:13:03,547 --> 01:13:05,108 You're not a crook. That's not your code. 1162 01:13:05,132 --> 01:13:07,982 - It's all I've had. - No, no. This is your code and mine. 1163 01:13:08,677 --> 01:13:09,928 Hold fast to it, Bob. 1164 01:13:10,012 --> 01:13:11,573 You can't be faithful to them both. 1165 01:13:11,597 --> 01:13:12,764 Stick to the law. 1166 01:13:12,848 --> 01:13:14,200 Don't turn a crook! You're not one. 1167 01:13:14,224 --> 01:13:15,674 Don't turn your back on this. 1168 01:13:15,726 --> 01:13:17,811 Come on, Bob! Who killed that man? 1169 01:13:17,895 --> 01:13:19,229 No, I can't tell! 1170 01:13:19,313 --> 01:13:22,292 I can't! I can't forget so quickly what I've learned in here. 1171 01:13:22,316 --> 01:13:25,336 I can't go back on their code. I think their code's right for them, 1172 01:13:25,360 --> 01:13:28,280 and I can't go back on that. No. 1173 01:13:28,780 --> 01:13:30,490 Why, I wouldn't be anything then. 1174 01:13:30,574 --> 01:13:34,745 Don't you see? I'd be like that thing in there. No! 1175 01:13:37,623 --> 01:13:39,291 Yeah? 1176 01:13:42,544 --> 01:13:43,754 Well... 1177 01:13:43,879 --> 01:13:44,963 (DOOR OPENING) 1178 01:13:46,089 --> 01:13:48,050 What'd you find, Gleason? 1179 01:13:48,133 --> 01:13:49,676 Nothing. 1180 01:13:49,927 --> 01:13:51,428 What'd he say? 1181 01:13:52,304 --> 01:13:53,472 Nothing. 1182 01:13:54,389 --> 01:13:56,516 Well, we'll take that out of him. 1183 01:13:58,226 --> 01:13:59,603 Come on. 1184 01:13:59,686 --> 01:14:01,956 Wait a minute, son. I'll give you one more chance. 1185 01:14:01,980 --> 01:14:03,730 Your parole will be here next week. 1186 01:14:03,774 --> 01:14:06,109 You'll be outside these walls, free. 1187 01:14:06,193 --> 01:14:07,754 Free to make a future for yourself. 1188 01:14:07,778 --> 01:14:09,780 Free to come and go where you please. 1189 01:14:09,863 --> 01:14:12,616 A home, a wife, kids! Free! 1190 01:14:13,325 --> 01:14:16,912 Yeah? Or rot here in this cage for three, or ten, or twenty years. 1191 01:14:16,995 --> 01:14:18,473 A rope around your neck, perhaps. 1192 01:14:18,497 --> 01:14:21,625 The jute mill every day, year in, year out. 1193 01:14:21,708 --> 01:14:24,419 The smell of it that makes you sick. Jute! Jute! 1194 01:14:24,503 --> 01:14:27,339 The dungeon, now. A bucket meal each seven days. 1195 01:14:27,422 --> 01:14:29,633 Cold slop with bread and water in between. 1196 01:14:29,716 --> 01:14:33,637 No ray of light, no human voice, black emptiness, that's all. 1197 01:14:33,720 --> 01:14:36,556 - Come on, Bob. - No! For what? For what? 1198 01:14:36,640 --> 01:14:38,850 The prison rules the prisoner must obey. 1199 01:14:38,934 --> 01:14:41,079 Who killed that man?! Come on, who killed him?! 1200 01:14:41,103 --> 01:14:43,230 Who?! Who?! Huh?! 1201 01:14:46,483 --> 01:14:47,818 Yeah? 1202 01:14:49,569 --> 01:14:51,169 All right, Gleason, lock him up. 1203 01:14:51,279 --> 01:14:53,573 All right. Come on. On your way. 1204 01:14:55,242 --> 01:14:56,702 Come on, get out. 1205 01:14:56,785 --> 01:14:58,453 He won't be so cocky in a week. 1206 01:14:58,578 --> 01:15:00,056 Hey, no rough stuff with that boy. 1207 01:15:00,080 --> 01:15:01,975 Let no-one lay a hand on him, understand? 1208 01:15:01,999 --> 01:15:04,459 - All right. - I've got to save him. 1209 01:15:04,543 --> 01:15:05,895 I've got to save him from himself. 1210 01:15:05,919 --> 01:15:07,563 He's got to tell. He must. He must! 1211 01:15:07,587 --> 01:15:10,650 Sure, a week of bread and water in the dark will loosen up his tongue. 1212 01:15:10,674 --> 01:15:12,718 - Yeah? - Sure. 1213 01:15:13,093 --> 01:15:14,529 Fingerprint everything up here. 1214 01:15:14,553 --> 01:15:16,489 The hall, the stairs, the corridor, the body there. 1215 01:15:16,513 --> 01:15:18,491 Don't miss a bit. I've got to get that bird. 1216 01:15:18,515 --> 01:15:20,809 - I've got to get him! - Yes, sir. 1217 01:15:24,855 --> 01:15:28,108 Warden talking. Send the coroner here right away. 1218 01:15:37,200 --> 01:15:39,244 Week of bread and water, 1219 01:15:39,327 --> 01:15:41,038 in the dark. 1220 01:16:07,397 --> 01:16:09,941 Hello, Bob. How are ya? 1221 01:16:13,612 --> 01:16:15,989 Enjoyin' your bread and water? 1222 01:16:16,114 --> 01:16:17,741 Yeah? 1223 01:16:18,533 --> 01:16:21,078 Why, you've only been here a week. 1224 01:16:22,662 --> 01:16:24,581 Come on, get up. 1225 01:16:25,123 --> 01:16:26,625 Get up. 1226 01:16:27,417 --> 01:16:28,919 Get up! 1227 01:16:38,512 --> 01:16:40,639 How do you like that cigar, Bob? 1228 01:16:41,348 --> 01:16:43,391 Smells good, doesn't it? 1229 01:16:45,811 --> 01:16:47,437 Have a cigarette? 1230 01:16:48,855 --> 01:16:51,983 Yeah, that's all right. Go on. Go on, kid. 1231 01:17:00,534 --> 01:17:02,702 Oh, no! 1232 01:17:02,953 --> 01:17:05,330 Oh, isn't that too bad? 1233 01:17:06,289 --> 01:17:08,917 The last match I had, too. 1234 01:17:10,377 --> 01:17:11,795 Yeah. 1235 01:17:13,004 --> 01:17:16,174 Smoke tastes good after dinner, doesn't it, Bob? 1236 01:17:16,258 --> 01:17:19,261 Especially after a good hot cup of coffee. 1237 01:17:19,427 --> 01:17:22,556 Let's see, what'd we have for dinner today? 1238 01:17:22,806 --> 01:17:26,643 Oh, yes, beefsteak smothered with onion. 1239 01:17:26,810 --> 01:17:29,062 Mashed potatoes, country gravy... 1240 01:17:29,146 --> 01:17:32,232 Gleason's goin' too far, if you ask me. 1241 01:17:32,357 --> 01:17:34,293 Yeah, and he's goin' outta here in a big way 1242 01:17:34,317 --> 01:17:37,338 if the warden ever gets wise to some of the stuff he's pullin'. 1243 01:17:37,362 --> 01:17:38,864 You bet. 1244 01:17:44,119 --> 01:17:46,830 On the level, Bob, you're a sight. 1245 01:17:47,455 --> 01:17:49,791 I bet you itch, don't ya? 1246 01:17:51,459 --> 01:17:54,546 Any nice girl would be scared to see ya now. 1247 01:17:56,548 --> 01:17:59,885 Must be kinda depressin' down here, 1248 01:17:59,968 --> 01:18:02,470 especially when you don't have to stay. 1249 01:18:04,848 --> 01:18:10,645 I know a kid that's got a parole waitin' for him up on the warden's desk. 1250 01:18:12,189 --> 01:18:17,277 He could be out of prison in an hour. Eatin' swell food, too. 1251 01:18:20,614 --> 01:18:23,533 How about it, Bob, eh? 1252 01:18:24,492 --> 01:18:25,744 How about it? 1253 01:18:29,456 --> 01:18:30,999 Who killed Runch? 1254 01:18:34,628 --> 01:18:36,254 I don't know. 1255 01:18:37,631 --> 01:18:39,331 - Who killed Runch? - I don't know. 1256 01:18:39,382 --> 01:18:41,861 Who killed Runch? Come on, let me have it. Who killed him? 1257 01:18:41,885 --> 01:18:42,886 Try and get it! 1258 01:18:42,969 --> 01:18:46,097 GLEASON: Who killed Runch? Come on, who killed Runch? 1259 01:18:46,223 --> 01:18:47,974 Speak up, you rat! Speak up! 1260 01:18:48,058 --> 01:18:51,478 BOB: Try and get it, ya thick, flat-footed bull! 1261 01:18:51,561 --> 01:18:53,021 (HEAVY THUD) 1262 01:18:53,104 --> 01:18:56,191 TEX: You tell him, kid! That's the stuff! 1263 01:18:56,858 --> 01:18:59,152 All right, Kurt, lock him up. 1264 01:19:03,823 --> 01:19:06,701 Another yap outta you, Tex, and I'll come in there, too. 1265 01:19:06,785 --> 01:19:08,662 TEX: Ah, nuts! 1266 01:19:17,921 --> 01:19:19,923 (GATE BEING LOCKED) 1267 01:19:21,675 --> 01:19:23,025 Now listen to me, Mr Brady. 1268 01:19:23,051 --> 01:19:26,447 I'm State's Attorney for this district, and it's up to me to get some action. 1269 01:19:26,471 --> 01:19:27,721 So far there's been none, 1270 01:19:27,806 --> 01:19:29,575 and I don't mind telling you that the situation's 1271 01:19:29,599 --> 01:19:32,143 - become intolerably embarrassing. - Yeah? 1272 01:19:32,227 --> 01:19:34,664 Yes, ever since this man was murdered, right here in your office, 1273 01:19:34,688 --> 01:19:37,232 I've been under fire in the Metropolitan Press. 1274 01:19:37,315 --> 01:19:39,526 Yeah? Well, it's not often that a young man 1275 01:19:39,609 --> 01:19:42,209 gets a chance to crash into the city press like that. 1276 01:19:42,279 --> 01:19:44,447 Yes, I appreciate that, Mr Brady, 1277 01:19:44,572 --> 01:19:46,717 but whether or not it's good publicity, I don't know. 1278 01:19:46,741 --> 01:19:48,719 Anyway, I don't feel that I should take a chance. 1279 01:19:48,743 --> 01:19:52,163 - What with an election coming up... - Yeah, yeah, I know. 1280 01:19:52,247 --> 01:19:54,874 Now, there was a killing out here over a week ago. 1281 01:19:54,958 --> 01:19:57,043 So far, there's been no inquest. 1282 01:19:57,127 --> 01:19:59,647 The coroner's done his duty. He's been out here three times. 1283 01:19:59,671 --> 01:20:01,941 We've sworn in a jury, packed 'em out here on a bus, 1284 01:20:01,965 --> 01:20:03,234 and had to pack 'em back again. 1285 01:20:03,258 --> 01:20:05,152 Each time you've asked for a postponement. 1286 01:20:05,176 --> 01:20:07,154 You wouldn't let us see this fellow, Graham. 1287 01:20:07,178 --> 01:20:09,472 You refused to testify yourself. 1288 01:20:09,556 --> 01:20:11,951 All we know about the case is what comes out in the newspapers. 1289 01:20:11,975 --> 01:20:13,828 - Yeah, and that's not much. - Not much? 1290 01:20:13,852 --> 01:20:16,855 A man's dead, and somebody's got to pay. 1291 01:20:16,938 --> 01:20:18,106 "An eye for an eye." 1292 01:20:18,189 --> 01:20:21,359 That's the basis and foundation of our Criminal Code, Mr Brady. 1293 01:20:21,443 --> 01:20:23,320 That's the law. 1294 01:20:23,778 --> 01:20:25,697 Yeah? You're not telling me. 1295 01:20:25,780 --> 01:20:28,830 I am telling you. You've got to do something, and do it quick. 1296 01:20:29,743 --> 01:20:31,161 Yeah? 1297 01:20:31,953 --> 01:20:34,247 Well, Mr Brady, I... 1298 01:20:37,167 --> 01:20:40,128 Look here, I just came in a frank and friendly spirit, 1299 01:20:40,295 --> 01:20:42,839 and laid my cards right down on the table. 1300 01:20:42,922 --> 01:20:45,133 Now, I ask you, as man to man. 1301 01:20:45,216 --> 01:20:47,302 - What are you going to do? - Nothing. 1302 01:20:47,385 --> 01:20:48,970 Just what do you mean by that? 1303 01:20:49,054 --> 01:20:50,597 Just exactly what I say. 1304 01:20:50,680 --> 01:20:52,116 Well, I want to tell you that you can't get away with it. 1305 01:20:52,140 --> 01:20:54,440 Not a minute longer. There'll be no more delay. 1306 01:20:54,476 --> 01:20:55,578 There's been a murder committed. 1307 01:20:55,602 --> 01:20:57,788 Well, there's going to be an inquest, a trial, and a penalty. 1308 01:20:57,812 --> 01:20:59,123 That's the law in this state. 1309 01:20:59,147 --> 01:21:00,916 - I don't know what your motives are... - Motive?! 1310 01:21:00,940 --> 01:21:03,127 - Why, you young whelp... - Why, Mr Brady, all I mean is... 1311 01:21:03,151 --> 01:21:04,754 No matter what you mean, you've said too much. 1312 01:21:04,778 --> 01:21:06,078 Now, I'll do some talking. 1313 01:21:06,154 --> 01:21:08,090 Now, don't try to tell me how to run my job. 1314 01:21:08,114 --> 01:21:09,759 I learned this game when you were in the cradle. 1315 01:21:09,783 --> 01:21:13,133 I'm moving heaven and earth to find the bird that turned this trick. 1316 01:21:13,161 --> 01:21:14,764 Now gimme a chance. Lay off, will ya? 1317 01:21:14,788 --> 01:21:16,557 You and your coroner and your inquest. 1318 01:21:16,581 --> 01:21:18,875 What'll you do? You'll only bawl things up. 1319 01:21:18,958 --> 01:21:22,058 I only want to do my duty. I'm trying to serve law and justice. 1320 01:21:22,128 --> 01:21:24,339 Justice? That's what I'm after too: justice. 1321 01:21:24,422 --> 01:21:25,733 And that's what I'm going to get. 1322 01:21:25,757 --> 01:21:28,486 The only thing that you'd do is to indict an innocent boy. 1323 01:21:28,510 --> 01:21:30,321 Now, lay off me, will ya? And give me a chance. 1324 01:21:30,345 --> 01:21:31,655 I'll work this thing out myself. 1325 01:21:31,679 --> 01:21:33,848 Yeah, but when? How long will it take? 1326 01:21:36,393 --> 01:21:38,061 Well, I dunno. 1327 01:21:41,606 --> 01:21:43,817 - I dunno. - Well, I'm very sorry, Mr Brady, 1328 01:21:43,900 --> 01:21:46,420 but you can't expect me to accept as vague an answer as that. 1329 01:21:46,444 --> 01:21:48,863 Yeah? Well, what are you going to do about it? 1330 01:21:48,947 --> 01:21:50,716 I'm going to report your unheard-of conduct 1331 01:21:50,740 --> 01:21:52,510 to the Prison Board and to the Attorney General. 1332 01:21:52,534 --> 01:21:54,970 I'm going to have an inquest here, tomorrow morning at ten o'clock. 1333 01:21:54,994 --> 01:21:57,497 I'll have you called on a subpoena. 1334 01:21:58,415 --> 01:22:00,750 Yeah? I guess you can do that. 1335 01:22:02,585 --> 01:22:04,963 I guess you can at that. 1336 01:22:05,046 --> 01:22:07,757 That's the law, Mr Brady. 1337 01:22:07,841 --> 01:22:09,801 Good day. 1338 01:22:11,594 --> 01:22:12,637 (DOOR CLOSING) 1339 01:22:12,720 --> 01:22:14,222 Fat-head. 1340 01:22:18,518 --> 01:22:20,019 Fat-head. 1341 01:22:21,396 --> 01:22:23,022 (SPITTING) 1342 01:22:26,568 --> 01:22:28,236 Hello, Cluck. 1343 01:22:28,319 --> 01:22:30,238 All right, Jerry. 1344 01:22:30,321 --> 01:22:32,740 - Who eats today? - The kid. Graham. 1345 01:22:32,824 --> 01:22:34,451 Yeah? 1346 01:22:35,452 --> 01:22:37,120 Get me a spoon, will ya? 1347 01:22:37,203 --> 01:22:38,788 Sure. 1348 01:22:44,794 --> 01:22:45,813 - I seen what you stuck in there. - Ssh! 1349 01:22:45,837 --> 01:22:46,546 It was a knife. 1350 01:22:46,629 --> 01:22:48,941 You gotta take that out of there. You're liable to get me into trouble. 1351 01:22:48,965 --> 01:22:51,926 - You won't get caught. - Why won't I get caught? 1352 01:22:52,010 --> 01:22:54,405 Why, they're liable to trace that knife right back here again. 1353 01:22:54,429 --> 01:22:56,449 They can't trace it back. It's a shoemaker's knife. 1354 01:22:56,473 --> 01:22:58,117 I had it ever since I was in the shop. 1355 01:22:58,141 --> 01:23:00,560 Oh, I see. Well, I ain't totin' any knives around 1356 01:23:00,727 --> 01:23:02,580 until I know what it's all about, see? 1357 01:23:02,604 --> 01:23:04,704 - It's for Graham. - Graham? Not me, Cluck. 1358 01:23:04,731 --> 01:23:08,002 - I wouldn't be a party to anything like... - Listen, the kid's been in the hole a week. 1359 01:23:08,026 --> 01:23:11,046 He kept his trap shut. If he'd'a squawked he'd have been out long ago. 1360 01:23:11,070 --> 01:23:13,507 He deserves a break, and I'm gonna see that he gets it. 1361 01:23:13,531 --> 01:23:15,801 Yeah, but what good is a knife to him down there? 1362 01:23:15,825 --> 01:23:17,911 Don't ya see, stupid? It's an out. 1363 01:23:17,994 --> 01:23:19,370 A two-way out. 1364 01:23:19,454 --> 01:23:21,456 - To end the torture, or... - Oh, yeah. 1365 01:23:21,539 --> 01:23:24,083 I see. You mean either him or Gleason, huh? 1366 01:23:24,167 --> 01:23:26,377 Yeah, that's it. Ssh! 1367 01:23:28,671 --> 01:23:30,840 - All right, Jerry? - Yes, sir. 1368 01:23:32,383 --> 01:23:33,927 Come on, let's go. 1369 01:24:15,426 --> 01:24:17,971 - Hello, sweetheart. - Hello, Dad. 1370 01:24:18,471 --> 01:24:21,849 It's like a breath of heaven to have you back here again. 1371 01:24:21,933 --> 01:24:23,851 Take off your coat. 1372 01:24:23,935 --> 01:24:26,312 McNamee, take Miss Mary's grips inside. 1373 01:24:26,396 --> 01:24:28,541 - The housekeeper will show you where. - Yes, sir. 1374 01:24:28,565 --> 01:24:30,483 Well, well. 1375 01:24:30,567 --> 01:24:34,445 Come on, now. Tell your old man all about your... 1376 01:24:36,906 --> 01:24:38,283 Hey, what's the matter? 1377 01:24:38,783 --> 01:24:41,327 What have you done with Robert Graham, Dad? 1378 01:24:41,411 --> 01:24:43,162 Who told you about him? 1379 01:24:43,246 --> 01:24:44,515 What have you done with him? 1380 01:24:44,539 --> 01:24:47,685 Now, don't you worry about things you don't know anything about. 1381 01:24:47,709 --> 01:24:50,545 Everything's all right, or it's going to be. 1382 01:24:50,628 --> 01:24:52,005 I want to know, Dad. 1383 01:24:52,088 --> 01:24:55,258 And don't let the newspapers get your goat. 1384 01:24:55,341 --> 01:24:57,510 I've been to the mat with them before. 1385 01:24:57,594 --> 01:25:01,556 Yeah, I'll come out of this all right. Don't you worry about me. 1386 01:25:01,639 --> 01:25:03,391 I'm not worrying about you, Dad. 1387 01:25:03,474 --> 01:25:05,602 I'm worrying about him. 1388 01:25:06,811 --> 01:25:07,895 Yeah? 1389 01:25:09,439 --> 01:25:10,815 Why? 1390 01:25:10,898 --> 01:25:13,568 For one reason, because you put him here. 1391 01:25:13,651 --> 01:25:15,486 Who told you about that? 1392 01:25:15,570 --> 01:25:17,113 Well, I know, that's all. 1393 01:25:17,196 --> 01:25:20,450 I've taken the trouble to find out everything about him. 1394 01:25:20,742 --> 01:25:23,578 - Yeah? - Where is he? 1395 01:25:27,582 --> 01:25:29,125 He's in the dungeon, Mary. 1396 01:25:31,836 --> 01:25:33,296 What for? 1397 01:25:33,546 --> 01:25:35,798 Technically, for shielding a murderer. 1398 01:25:35,882 --> 01:25:38,593 Practically, to save his life, perhaps. 1399 01:25:39,218 --> 01:25:42,281 What good is it to save a man if you destroy him while you're doing it? 1400 01:25:42,305 --> 01:25:45,016 Yes, I've thought of that myself. 1401 01:25:45,558 --> 01:25:49,729 Prisons are full of broken men with broken minds and souls. 1402 01:25:49,812 --> 01:25:52,458 What good is it to save a man for that? Why, he'd be better dead. 1403 01:25:52,482 --> 01:25:54,025 Yes, I thought of that, too. 1404 01:25:54,108 --> 01:25:56,903 That boy was clean, and fine, and straight. 1405 01:25:56,986 --> 01:25:58,756 What will happen to him when you break him? 1406 01:25:58,780 --> 01:26:00,156 It's all right, Mary, 1407 01:26:00,239 --> 01:26:02,839 I see your point. I thought of all that stuff myself, 1408 01:26:02,909 --> 01:26:04,869 but what am I going to do? 1409 01:26:04,952 --> 01:26:06,496 His parole is laying here. 1410 01:26:06,579 --> 01:26:08,599 It's taken me months to get it. I wanna get him outta here. 1411 01:26:08,623 --> 01:26:11,542 I wanna turn him loose, but he's tied my hands. 1412 01:26:11,626 --> 01:26:12,752 I can't. 1413 01:26:12,835 --> 01:26:15,171 You can. You must. 1414 01:26:15,254 --> 01:26:16,690 Yeah? Well, what would you do? 1415 01:26:16,714 --> 01:26:17,941 I'd set him free tonight. 1416 01:26:17,965 --> 01:26:19,133 Why, you're just a kid. 1417 01:26:19,217 --> 01:26:20,819 You don't know anything about these things. 1418 01:26:20,843 --> 01:26:23,846 I do. I do. I'd set him free, and then I'd fight for him. 1419 01:26:23,930 --> 01:26:25,890 I'd get behind him, and see him through. 1420 01:26:25,973 --> 01:26:27,534 If he were free, he'd have a chance. 1421 01:26:27,558 --> 01:26:28,702 He's done nothing wrong. 1422 01:26:28,726 --> 01:26:30,079 He's only doing what he thinks is right. 1423 01:26:30,103 --> 01:26:31,997 - It's only what you think that matters. - Yeah? 1424 01:26:32,021 --> 01:26:33,749 A man like you could find a way to save him. 1425 01:26:33,773 --> 01:26:35,501 Delays, disagreements, and what not. 1426 01:26:35,525 --> 01:26:37,211 You know how those things are done. 1427 01:26:37,235 --> 01:26:39,713 You've often told me of the things they've done to you. 1428 01:26:39,737 --> 01:26:41,924 He'd be outside and free. He'd have a chance. 1429 01:26:41,948 --> 01:26:43,926 - You'd get him off. You know you would. - You're crazy, Mary. 1430 01:26:43,950 --> 01:26:45,344 You know what they'd do to me for that? 1431 01:26:45,368 --> 01:26:47,930 I'll tell you what they'd do. They'd bust me higher than a kite. 1432 01:26:47,954 --> 01:26:49,765 I'm only hanging by a shoestring now. 1433 01:26:49,789 --> 01:26:51,600 They're after me. They're only waiting for a chance. 1434 01:26:51,624 --> 01:26:53,543 - But if it's right... - Right? 1435 01:26:53,626 --> 01:26:55,294 Yeah? Right? 1436 01:26:55,378 --> 01:26:57,648 You talk as though I'd committed a crime myself. 1437 01:26:57,672 --> 01:27:00,526 I've done my duty all my life, by the public and by the law. 1438 01:27:00,550 --> 01:27:02,903 I'm not God. I didn't make things right or wrong. 1439 01:27:02,927 --> 01:27:05,030 I didn't make the law. There's nothing on my head. 1440 01:27:05,054 --> 01:27:07,700 I don't owe any man the scrap of future that's left to me. 1441 01:27:07,724 --> 01:27:09,201 - But, Dad... - Oh, Mary, you're crazy. 1442 01:27:09,225 --> 01:27:11,495 You're just a child. You don't know anything about these things. 1443 01:27:11,519 --> 01:27:14,331 I've done the best I could for him, and I'm done. I'm through! 1444 01:27:14,355 --> 01:27:16,816 The law must take its course. 1445 01:27:18,025 --> 01:27:20,945 No, you can't do that. You can't! 1446 01:27:24,490 --> 01:27:25,908 Say... 1447 01:27:26,826 --> 01:27:28,703 what's gotten into you? 1448 01:27:29,328 --> 01:27:31,330 What are you driving at? 1449 01:27:32,248 --> 01:27:34,250 What's it all about? 1450 01:27:35,126 --> 01:27:36,419 I... 1451 01:27:39,672 --> 01:27:41,048 (SOBBING) 1452 01:27:41,132 --> 01:27:43,050 Come along, now. 1453 01:27:43,760 --> 01:27:46,179 Let's get down to cases. 1454 01:27:47,013 --> 01:27:48,514 What's up? 1455 01:27:51,392 --> 01:27:52,810 I... 1456 01:27:53,394 --> 01:27:55,146 I love him, Dad. 1457 01:27:56,856 --> 01:27:58,566 (SOBBING) 1458 01:27:59,275 --> 01:28:00,777 Yeah? 1459 01:28:02,528 --> 01:28:04,030 Yeah? 1460 01:28:06,949 --> 01:28:08,951 Is that on the level, Mary? 1461 01:28:11,579 --> 01:28:14,123 How long has this been going on? 1462 01:28:14,707 --> 01:28:17,210 Oh, it hasn't gone on. 1463 01:28:17,293 --> 01:28:20,171 He's never said a word to me, but... 1464 01:28:20,505 --> 01:28:22,298 I knew, Dad. 1465 01:28:23,382 --> 01:28:24,592 Yeah? 1466 01:28:24,675 --> 01:28:27,887 Well, I'm sorry if this hurts you, but I... 1467 01:28:28,054 --> 01:28:30,306 It's all right, sweetheart. 1468 01:28:31,098 --> 01:28:32,975 You can't help that. 1469 01:28:34,018 --> 01:28:37,188 You're not a child. You know what you're doing. 1470 01:28:38,397 --> 01:28:39,774 Well, I... 1471 01:28:39,857 --> 01:28:43,444 I guess that's one thing the law doesn't cover. 1472 01:28:43,611 --> 01:28:45,196 But... 1473 01:28:45,279 --> 01:28:47,240 what will you do? 1474 01:28:47,406 --> 01:28:48,908 Do? 1475 01:28:49,242 --> 01:28:52,245 Well, there's only one answer to that, Mary. 1476 01:28:53,412 --> 01:28:56,749 I'd turn the demons outta Hell for you. 1477 01:29:00,670 --> 01:29:03,339 Come on, now, sweetheart, 1478 01:29:03,548 --> 01:29:06,008 it's gonna be all right. 1479 01:29:06,092 --> 01:29:08,010 We'll see him through, 1480 01:29:08,094 --> 01:29:09,595 somehow, 1481 01:29:10,054 --> 01:29:11,556 some way. 1482 01:29:12,390 --> 01:29:16,727 Yeah, he'll never serve another day if we can help it. 1483 01:29:16,811 --> 01:29:19,021 And I guess we can help it. 1484 01:29:19,647 --> 01:29:21,023 Yeah, 1485 01:29:21,816 --> 01:29:23,568 I guess we can. 1486 01:29:24,861 --> 01:29:26,153 Some way. 1487 01:29:28,030 --> 01:29:29,574 Come on, now. 1488 01:29:30,199 --> 01:29:31,951 Chin up, little girl. 1489 01:29:32,034 --> 01:29:34,161 - Yes, Dad. - (BRADY CHUCKLING) 1490 01:29:42,753 --> 01:29:44,505 - MAN: Yes, sir. - Warden talking. 1491 01:29:44,589 --> 01:29:47,568 - Where's Captain Gleason? - He just went down to the dungeon, sir. 1492 01:29:47,592 --> 01:29:51,137 Go down and tell him to bring up 25465 to my office. 1493 01:29:51,220 --> 01:29:52,680 Right, sir. 1494 01:29:55,182 --> 01:29:57,268 Thank you, Dad. 1495 01:29:59,103 --> 01:30:01,814 - All right, sweetheart. - (MARY SOBBING) 1496 01:30:01,939 --> 01:30:03,482 We'll get him out. 1497 01:30:04,775 --> 01:30:06,903 We can get him out. 1498 01:30:06,986 --> 01:30:08,446 Some way. 1499 01:30:13,743 --> 01:30:16,245 Gal! Come here. 1500 01:30:20,958 --> 01:30:23,878 - Cluck just sent a knife down to Graham. - Yeah? 1501 01:30:24,003 --> 01:30:25,463 - Yeah. - That guy? 1502 01:30:25,546 --> 01:30:28,424 And Gleason just went down to the dungeon, too. 1503 01:30:28,507 --> 01:30:30,676 Whaddaya gonna do about it? 1504 01:30:33,012 --> 01:30:35,973 Well, that kid don't take no rap for me. 1505 01:30:39,352 --> 01:30:41,896 I'm going to keep an appointment. 1506 01:30:48,152 --> 01:30:49,695 Ssh... 1507 01:30:49,779 --> 01:30:51,280 Hey! 1508 01:31:00,331 --> 01:31:02,249 I don't like you. 1509 01:31:02,333 --> 01:31:03,834 GUARD: What's that? 1510 01:31:03,960 --> 01:31:05,461 (SPITTING) 1511 01:31:09,465 --> 01:31:12,468 - You see what he done? - Yeah, I seen him. 1512 01:31:12,551 --> 01:31:15,972 - This means the dungeon for you. - All right, let's go. 1513 01:31:16,055 --> 01:31:18,933 All right, come on, take him out. Come on, get out. 1514 01:31:22,770 --> 01:31:26,774 Kinda tough waiting, isn't it, sweetheart? 1515 01:31:27,316 --> 01:31:30,361 Yes, Dad. I wish they'd hurry. 1516 01:31:31,529 --> 01:31:34,031 Yeah. Yeah, I know. 1517 01:31:35,658 --> 01:31:37,243 I know. 1518 01:31:39,203 --> 01:31:41,163 I know how you feel. 1519 01:31:44,583 --> 01:31:47,336 (SIREN BLARING) 1520 01:31:55,678 --> 01:31:57,722 Hello! Hello! Hello! Where's the trouble? 1521 01:31:57,805 --> 01:31:59,282 - MAN: It's in the dungeon, sir. - Dungeon? 1522 01:31:59,306 --> 01:32:00,766 - Bob! - Wait here. 1523 01:32:00,850 --> 01:32:02,393 - Dad! - No, wait here! 1524 01:32:08,607 --> 01:32:10,609 (SIREN STOPS) 1525 01:32:12,611 --> 01:32:14,864 Get outta the way, Graham! Get outta there! 1526 01:32:15,990 --> 01:32:17,533 Go on, kid. 1527 01:32:17,658 --> 01:32:19,326 Go on, kid. You get outta here. 1528 01:32:19,410 --> 01:32:20,745 Get clear. Go on. 1529 01:32:20,828 --> 01:32:22,872 GLEASON: Get out, Graham! Get out! 1530 01:32:24,290 --> 01:32:25,958 Galloway, come on outta there! 1531 01:32:26,042 --> 01:32:28,145 GALLOWAY: Come on, Gleason! Come and get me! 1532 01:32:28,169 --> 01:32:30,671 - GLEASON: Give it to him! - (MACHINE-GUN FIRE) 1533 01:32:32,381 --> 01:32:34,842 Come on, ya yellow bellies! 1534 01:32:34,925 --> 01:32:36,218 Get me! 1535 01:32:36,302 --> 01:32:37,970 Let him have it! 1536 01:32:38,095 --> 01:32:39,638 (MACHINE-GUN FIRE CONTINUES) 1537 01:32:40,931 --> 01:32:42,576 - What's going on down here? - Look out, sir! It's Galloway! 1538 01:32:42,600 --> 01:32:44,411 - He's got a gun! - Yeah? Well, what's happened? 1539 01:32:44,435 --> 01:32:46,371 He knocked over two of the guards when they were lockin' him in. 1540 01:32:46,395 --> 01:32:48,623 - Yeah? How about Graham? - Oh, Graham wasn't in it. 1541 01:32:48,647 --> 01:32:50,125 They were leading him out when it happened. 1542 01:32:50,149 --> 01:32:53,211 Yeah? Come on out of there, Galloway. You can't get away with this. 1543 01:32:53,235 --> 01:32:56,614 Too bad, Brady. I'd like to for you. 1544 01:32:57,948 --> 01:32:59,241 Here's the riot gun, sir. 1545 01:32:59,325 --> 01:33:00,868 Your last chance, Galloway. 1546 01:33:00,951 --> 01:33:02,701 We're gonna turn the tear gas loose. 1547 01:33:02,745 --> 01:33:04,246 Are ya comin'? 1548 01:33:05,122 --> 01:33:07,708 GALLOWAY: Okay, I'm licked. 1549 01:33:08,000 --> 01:33:10,086 Throw that gun out first. 1550 01:33:10,169 --> 01:33:13,339 GALLOWAY: Yeah? And get shot when I hit the open, eh, Gleason? 1551 01:33:13,422 --> 01:33:15,722 Nah, you won't get shot. You know me, Galloway. 1552 01:33:28,312 --> 01:33:29,522 Well... 1553 01:33:29,605 --> 01:33:31,649 I trust you, Brady. 1554 01:33:33,484 --> 01:33:35,069 Here I come. 1555 01:33:36,695 --> 01:33:38,239 (CLATTERING) 1556 01:33:54,797 --> 01:33:57,174 There, you take care of him, Gleason. 1557 01:34:01,262 --> 01:34:03,514 Come on, fresh guy, 1558 01:34:04,056 --> 01:34:06,433 I got an appointment with you. 1559 01:34:06,517 --> 01:34:09,270 - Yeah? - Yeah. 1560 01:34:12,898 --> 01:34:14,084 GALLOWAY: Stay where you are! 1561 01:34:14,108 --> 01:34:15,794 You can't get away with this, Galloway. 1562 01:34:15,818 --> 01:34:19,530 Stand back there, or you'll lose your best guard. 1563 01:34:19,613 --> 01:34:22,533 Go on, get back! Get back! 1564 01:34:22,616 --> 01:34:24,076 Get back! 1565 01:34:25,494 --> 01:34:28,581 Ah, ya don't like it, do ya, squealer? 1566 01:34:28,664 --> 01:34:30,958 No more did Runch, when I give it to him. 1567 01:34:31,041 --> 01:34:33,085 Runch! You, Galloway? 1568 01:34:33,169 --> 01:34:35,296 Yes, I got Runch, Brady. 1569 01:34:35,379 --> 01:34:37,506 No rat ever got away from me. 1570 01:34:37,590 --> 01:34:39,216 Ya hear that, Gleason? 1571 01:34:39,341 --> 01:34:41,510 Now tell 'em, squealer. 1572 01:34:41,594 --> 01:34:42,761 Tell 'em what happened. 1573 01:34:42,845 --> 01:34:44,072 Tell 'em what you done to the kid, 1574 01:34:44,096 --> 01:34:46,116 what you done to me about that glass of beer. 1575 01:34:46,140 --> 01:34:49,101 - Tell 'em why you're gonna die! - (GLEASON GROANING) 1576 01:35:04,950 --> 01:35:06,493 (DOOR OPENING) 1577 01:35:10,706 --> 01:35:12,249 Here he is, sweetheart. 1578 01:35:25,554 --> 01:35:27,056 Bob! 1579 01:35:37,274 --> 01:35:38,859 Oh, my dear, 1580 01:35:39,526 --> 01:35:41,737 what have they done to you? 1581 01:35:42,988 --> 01:35:45,366 I... I'm all right. 1582 01:35:45,449 --> 01:35:47,534 I'm all right... now. 1583 01:35:55,584 --> 01:35:57,002 Dad... 1584 01:35:58,212 --> 01:35:59,964 I'm so happy. 1585 01:36:02,049 --> 01:36:03,550 Yeah? 1586 01:36:04,301 --> 01:36:06,971 Well, that's the way things break sometimes. 1587 01:36:07,221 --> 01:36:09,723 You gotta take 'em the way they fall. 1588 01:36:11,767 --> 01:36:13,018 Yeah. 1589 01:36:20,442 --> 01:36:23,988 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 110364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.