Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
Krab.
2
00:00:50,916 --> 00:00:52,416
Probeer je me nu te provoceren?
3
00:00:53,541 --> 00:00:54,541
ik kwam hier
4
00:00:55.000 --> 00:00:56.500
om terug te nemen wat van mij is.
5
00:00:57,250 --> 00:00:58,500
Ik vraag om een duel.
6
00:00:58,750 --> 00:01:00,541
De winnaar is de baas.
7
00:01:00,625 --> 00:01:02,166
- Oke.
- Laat me met hem vechten.
8
00:01:02,958 --> 00:01:04,166
Ik ben ook je vriend.
9
00:01:06,000 --> 00:01:06,833
Krab.
10
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
Je bent oud.
11
00:01:09,041 --> 00:01:10,083
Is er niemand meer?
12
00:01:10,625 --> 00:01:12,958
Je hebt deze stelende eikel neergezet
om met mij te vechten?
13
00:01:14.000 --> 00:01:15.250
Ben je niet bang dat ik hem vermoord?
14
00:01:23,750 --> 00:01:28,791
- Sla hem!
- Sla hem!
15
00:01:47,750 --> 00:01:49,541
- Tijger!
- Tijger!
16
00:01:57,500 --> 00:01:58,625
Drie maanden eerder,
17
00:01:58,916 --> 00:02:00,666
Ik was nog geen gevangene.
18
00:02:01,000 --> 00:02:03,250
Ik was een man die gevangenen bestudeerde.
19
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Mijn naam is Zheng.
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,000
Ik ben een filmschrijver.
21
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
Ik had geen keuze.
22
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
Als ik er een had,
23
00:02:11,208 --> 00:02:13,083
Ik zou een goede filmmaker willen zijn.
24
00:02:15,250 --> 00:02:16,375
Ja, Vier.
25
00:02:16,500 --> 00:02:17,583
Ik heb veel huiswerk gemaakt
26
00:02:17,666 --> 00:02:18,791
voor dit gevangenisontsnappingsverhaal.
27
00:02:19,041 --> 00:02:20,291
Alle plots in het script
28
00:02:20,541 --> 00:02:22,875
zijn gebaseerd op de informatie die ik heb verzameld.
29
00:02:23,500 --> 00:02:25,416
Je hebt behoorlijk goed werk geleverd.
30
00:02:25,500 --> 00:02:27,666
Ik zie dat je er je hart aan geeft.
31
00:02:28,291 --> 00:02:31,166
Jij stuk vuil.
32
00:02:31,791 --> 00:02:35,333
Mijn script is zo rommelig
33
00:02:35,416 --> 00:02:36,875
allemaal vanwege jou rotzooi.
34
00:02:37,791 --> 00:02:38,791
Nee, Vier.
35
00:02:39,416 --> 00:02:40,500
Zijn rol is gemakkelijk te schrijven.
36
00:02:40,625 --> 00:02:42,291
Mijn laatste deel is moeilijk te schrijven.
37
00:02:42,375 --> 00:02:44,125
Waar heb je het over? Jij loser!
38
00:02:44,416 --> 00:02:46,125
Vertel me, welke hand heeft het geschreven?
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,666
Maakt niet uit, ik breek ze allebei.
40
00:02:49,750 --> 00:02:52,041
- Vier.
- Ze zijn sowieso nutteloos.
41
00:03:02,291 --> 00:03:04,500
De helft van het script betaalt de helft van de schuld af.
42
00:03:05,250 --> 00:03:06,750
Wanneer betaalt u de andere helft?
43
00:03:06,916 --> 00:03:09,166
Ik kan zijn deel schrijven om mijn schuld kwijt te schelden.
44
00:03:09,375 --> 00:03:10,250
Hoe is dat?
45
00:03:10,583 --> 00:03:12,541
Het succes van een generaal is behaald
door duizenden levens op te offeren.
46
00:03:12,916 --> 00:03:17,041
Een goed script heeft offers nodig.
47
00:03:18.000 --> 00:03:19.625
Vier alstublieft.
48
00:03:19,750 --> 00:03:20,791
Ik kan het schrijven.
49
00:03:20,916 --> 00:03:22,291
Vier!
50
00:03:22,375 --> 00:03:23,750
- Vier, dank je.
- Vier!
51
00:03:24,250 --> 00:03:25,750
Ik zal het script over een maand afmaken.
52
00:03:26,041 --> 00:03:26,875
Vier dagen.
53
00:03:27,125 --> 00:03:28,083
Vier dagen?
54
00:03:28,166 --> 00:03:29,083
Herinneren.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Een seconde,
56
00:03:30,500 --> 00:03:31,333
een minuut,
57
00:03:31,625 --> 00:03:32,666
of een uur te laat
58
00:03:32,750 --> 00:03:34,125
je bent klaar voor.
59
00:03:39,875 --> 00:03:41,750
Deze keer ben ik gedoemd.
60
00:03:43,750 --> 00:03:44,666
Ik moet het slikken.
61
00:03:47,958 --> 00:03:49,333
Deze truc...
62
00:03:49,416 --> 00:03:50,250
Laten we aan de slag gaan.
63
00:04:14,625 --> 00:04:15,750
Ik ben deze keer verdoemd.
64
00:04:16,250 --> 00:04:18,000
Ik zal gedood worden door Four.
65
00:04:23,333 --> 00:04:25,291
Meneer Zhong, we hebben ontvangen
het pakket van je grootvader.
66
00:04:28,416 --> 00:04:30,500
Ik vergat zelfs de bezorging van mijn opa.
67
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
Zhong's voorouderlijk huis
68
00:04:44,291 --> 00:04:45,125
Zheng.
69
00:04:45,750 --> 00:04:47,750
Als je deze brief leest,
70
00:04:47,875 --> 00:04:49,750
Ik ben al weg.
71
00:04:51,500 --> 00:04:54,666
Sinds je vader is overleden,
72
00:04:55,500 --> 00:04:58,375
je kwam nooit meer bij me op bezoek.
73
00:05:00,750 --> 00:05:01,708
Zheng.
74
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Zheng.
75
00:05:03,875 --> 00:05:05,875
Zheng, word wakker.
76
00:05:10,291 --> 00:05:14,375
Onze voorouders lieten een grote som goud achter
77
00:05:14,541 --> 00:05:16,875
onder de crypte van ons voorouderlijk huis.
78
00:05:18,125 --> 00:05:19,500
Maar honderden jaren geleden
79
00:05:19,791 --> 00:05:21,875
het land werd bezet door de Britten.
80
00:05:22,375 --> 00:05:24,916
Nu is het de Chek Long Wan-gevangenis.
81
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
Nog iets.
82
00:05:27.000 --> 00:05:29.875
Er is een zeer belangrijke houten plaquette.
83
00:05:30.000 --> 00:05:32.041
Het vertegenwoordigt de eer van onze familie.
84
00:05:34,416 --> 00:05:35,291
Herinneren.
85
00:05:35,875 --> 00:05:39,000
De crypte ligt er tussenin
de grote banyanboom en de oude put.
86
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
We rekenen op je,
87
00:05:41,291 --> 00:05:42,250
Zheng.
88
00:05:42,500 --> 00:05:43,333
Zheng.
89
00:05:43,666 --> 00:05:45,625
Zheng...
90
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Ik heb een goudbaar uit die tijd achtergelaten
91
00:06:12,625 --> 00:06:14,625
en de kaart van het voorouderlijk huis voor jou.
92
00:06:17,416 --> 00:06:19,000
Deze twee kaarten passen echt bij elkaar.
93
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Heeft opa het me verteld in mijn droom?
94
00:06:21,625 --> 00:06:22,791
Of was ik dronken?
95
00:06:23,125 --> 00:06:24,250
Maar ik besefte het
96
00:06:24,416 --> 00:06:26,000
dat het vervullen van opa's wens
97
00:06:26,291 --> 00:06:27,625
en de Chek Long Wan-gevangenis binnengaan
98
00:06:27,791 --> 00:06:29,416
zou mijn beste keuze zijn.
99
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Wat ben je aan het doen?
100
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
Laat geen spullen van een hoogte vallen!
101
00:06:46,541 --> 00:06:48,166
Kom op, vang me!
102
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Zhong Zheng
103
00:07:19,125 --> 00:07:20,875
- Drie tienen met een K.
- Doorgang.
104
00:07:20,958 --> 00:07:21,791
Jij hebt verloren.
105
00:07:22,041 --> 00:07:23,625
- Probeer mij!
- Ken jij de regels?
106
00:07:23.750 --> 00:07:25.500
- Het is jouw beurt.
- Wil iemand het?
107
00:07:29,916 --> 00:07:31,000
Wil je het?
108
00:07:31,416 --> 00:07:32,791
Jij verliest.
109
00:07:32,916 --> 00:07:34,125
Je bent klaar voor.
110
00:07:35,625 --> 00:07:38,000
- Je bent klaar, loser.
- Opnieuw.
111
00:07:39,000 --> 00:07:40,416
- Pak het in.
- Laten we werken.
112
00:07:42,875 --> 00:07:43,875
Hé, nieuwkomer.
113
00:07:44,750 --> 00:07:46,291
Wat je ook ziet,
114
00:07:46,500 --> 00:07:47,625
maak geen geluid, oké?
115
00:07:48,208 --> 00:07:49,041
Begrepen.
116
00:07:53,041 --> 00:07:53,875
Ga aan het werk.
117
00:08:09,375 --> 00:08:11,875
Mijn eerste dag in de gevangenis zit erop
Prison on Fire te zijn.
118
00:08:12,250 --> 00:08:13,666
Ik kwam hier voor geld.
119
00:08:13,875 --> 00:08:15,250
Alsjeblieft laat me alleen.
120
00:08:28,625 --> 00:08:30,333
Ding Jiayao
121
00:08:31,250 --> 00:08:33,500
Is er behoefte aan zoiets?
122
00:08:33,791 --> 00:08:35,500
Wat? Ben je bang?
123
00:08:37,500 --> 00:08:38,666
Dat betekent
124
00:08:39,625 --> 00:08:41,375
je houdt je niet aan de regels.
125
00:08:41,458 --> 00:08:42,291
Ja.
126
00:08:42,791 --> 00:08:44,291
Het moet vandaag gebeuren.
127
00:08:44,416 --> 00:08:45,750
Niemand zal worden ontslagen.
128
00:08:48,125 --> 00:08:49,250
Weet je het zeker?
129
00:08:49,500 --> 00:08:50,333
Ja.
130
00:08:50,791 --> 00:08:51,625
Kom op!
131
00:08:53,625 --> 00:08:57,791
Wens je een lang leven
132
00:08:57,875 --> 00:09:01,125
Fijne verjaardag
133
00:09:01,500 --> 00:09:05,250
Geniet van een lang en vruchtbaar leven
134
00:09:07,250 --> 00:09:09,375
Kijk naar jullie.
135
00:09:09,625 --> 00:09:10,708
We zijn allemaal kerels.
136
00:09:10,791 --> 00:09:13,291
Doe niet zo'n griezelige dingen.
137
00:09:13,541 --> 00:09:15,500
Krab, jij bent de grote baas.
138
00:09:15,583 --> 00:09:16,541
Vandaag is je verjaardag.
139
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Je moet dansen, nietwaar?
140
00:09:20,791 --> 00:09:22,500
Dans!
141
00:09:22,750 --> 00:09:24,625
Oké, ik zal dansen.
142
00:09:24,916 --> 00:09:27,375
- Goed!
- Goed!
143
00:09:36,791 --> 00:09:37,625
Op dit moment,
144
00:09:38,375 --> 00:09:40,375
Ik dacht echt dat ik aan het kijken was
Rijk en beroemd.
145
00:09:41,250 --> 00:09:42,458
Ik kon het niet geloven
146
00:09:42,541 --> 00:09:44,291
zulke ouderwetse mensen bestaan nog steeds.
147
00:09:59,541 --> 00:10:00,375
Mijn vriend.
148
00:10:00,666 --> 00:10:03,291
Vandaag is het mijn verjaardag
en je eerste dag in de gevangenis.
149
00:10:03,750 --> 00:10:05,291
Neem een stuk taart.
150
00:10:07,375 --> 00:10:08,916
Je kunt me Krab noemen.
151
00:10:09,750 --> 00:10:11,416
Je zat in de gevangenis op mijn verjaardag.
152
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
We zijn voorbestemd om elkaar te ontmoeten.
153
00:10:13,750 --> 00:10:15,875
Vriend, wanneer ben je jarig?
154
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Ik zal een feest voor je geven.
155
00:10:17,875 --> 00:10:18,750
Krab.
156
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Vandaag ben ik ook jarig.
157
00:10:21,291 --> 00:10:22,375
Mijn naam is Zhong Zheng.
158
00:10:22,750 --> 00:10:23,625
Zheng.
159
00:10:24,125 --> 00:10:25,125
Hé, vriend.
160
00:10:26,250 --> 00:10:29,041
Je deelt dezelfde naam
als de man die Crab's leven heeft gered.
161
00:10:29,500 --> 00:10:30,541
Maar hij stierf jong.
162
00:10:30,625 --> 00:10:32,541
Hé, wat zei je?
163
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Let op je mond.
164
00:10:34,250 --> 00:10:35,416
Oké, ik zal zwijgen.
165
00:10:35,541 --> 00:10:37,875
Ik had vroeger een goede vriend genaamd Zheng.
166
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
Nou, het is de bedoeling dat we dan vrienden zijn.
167
00:10:41,416 --> 00:10:43,375
We zijn vanaf nu goede vrienden.
168
00:10:46,125 --> 00:10:48,875
Krab, ik heb een maagklachten vandaag.
169
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Geniet van deze taart.
170
00:10:51,750 --> 00:10:53,166
Veel plezier. Gefeliciteerd.
171
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
Hé, we behandelen je aardig,
en je toont geen respect?
172
00:10:56,041 --> 00:10:57,666
Hé, hij is nieuw.
173
00:10:58,166 --> 00:11:00,625
Het is normaal
dat hij de regels niet kent.
174
00:11:00,750 --> 00:11:01,583
Geen probleem.
175
00:11:01,750 --> 00:11:02,666
Geef me de sigaretten.
176
00:11:05,666 --> 00:11:07,000
Je hoeft de cake niet op te eten,
177
00:11:07,375 --> 00:11:09,625
maar deze zullen erg handig voor je zijn.
178
00:11:10,500 --> 00:11:11,375
Ze zijn erg handig.
179
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
Kom op jongens. Doe het voor mij.
180
00:11:14,250 --> 00:11:15,208
Laten we roken.
181
00:11:15,291 --> 00:11:16,625
- Perfect!
- Laten we de taart eten.
182
00:11:16,750 --> 00:11:18,500
- Laten we roken.
- Eet op!
183
00:11:18,750 --> 00:11:21,250
Voordat ik het begrijp
de ecologie van de gevangenis,
184
00:11:21,625 --> 00:11:23,125
Ik zal geen partij kiezen.
185
00:11:24.000 --> 00:11:25.125
Direct,
186
00:11:25,625 --> 00:11:27,125
Ik moet de oude bron vinden.
187
00:11:42,375 --> 00:11:43,208
Ben je nieuw?
188
00:11:44,375 --> 00:11:45,291
Aan wiens kant sta jij?
189
00:11:46,125 --> 00:11:46,958
Wat bedoel je?
190
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Verdorie.
191
00:11:48,875 --> 00:11:50,625
Volg jij Krab of Tijger?
192
00:11:51,166 --> 00:11:52,000
Tijger?
193
00:11:52,541 --> 00:11:53,791
Je hebt dus geen kant gekozen.
194
00:11:54,916 --> 00:11:56,041
Laat me je vertellen.
195
00:11:57,125 --> 00:11:58,500
Achter deze hoge muren
196
00:11:58,625 --> 00:11:59,750
er zijn twee bazen.
197
00:12:00,166 --> 00:12:01,250
Een daarvan is krab.
198
00:12:01,625 --> 00:12:02,875
De andere is Tijger.
199
00:12:04,000 --> 00:12:06,625
Crab waardeert loyaliteit en speelt eerlijk.
200
00:12:06,875 --> 00:12:07,791
Hij zal niet met je rotzooien
201
00:12:08,250 --> 00:12:09,250
als je bij hem uit de buurt blijft.
202
00:12:09,791 --> 00:12:10,875
Als je hem volgt,
203
00:12:11.500 --> 00:12:13.000
hij zal je tot het einde helpen.
204
00:12:14.000 --> 00:12:15.125
Wat voor persoon is Tijger?
205
00:12:15,625 --> 00:12:16,916
Hij is degene die de regels maakt.
206
00:12:18,250 --> 00:12:19,375
En deze regels
207
00:12:19,666 --> 00:12:21,500
zijn vastgezet met zijn vuisten.
208
00:12:21,916 --> 00:12:23,041
In de Chek Long Wan-gevangenis,
209
00:12:23,250 --> 00:12:24,791
Ik zou liever de directeur beledigen
210
00:12:25,125 --> 00:12:26,500
dan Tiger beledigen.
211
00:12:32,416 --> 00:12:33,291
Dank u meneer.
212
00:12:33,875 --> 00:12:35,375
Maar ik kies geen kant,
213
00:12:35,625 --> 00:12:36,666
dus ik zal niemand beledigen.
214
00:12:37,125 --> 00:12:38,250
Je moet een dag kiezen.
215
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Jongen, pas goed op jezelf.
216
00:12:47,666 --> 00:12:49,875
Ik heb belangrijkere dingen te doen.
217
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
Ik heb de banyanboom gevonden.
218
00:12:51,750 --> 00:12:53,125
Het volgende is om de oude put te vinden.
219
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Volgens opa's kaart,
220
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
de locatie van de crypte
221
00:12:56,875 --> 00:12:59,416
staat tussen de banyanboom
en de oude put.
222
00:12:59,541 --> 00:13:01,416
Zolang ik vind
deze twee punten in de gevangenis,
223
00:13:01,875 --> 00:13:03,333
Ik kan de plek lokaliseren
224
00:13:03,416 --> 00:13:06,041
en verspreid mijn zoektocht
rond de banyanboom.
225
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
De noordzijde is de muur.
226
00:13:08,500 --> 00:13:09,333
Het kan worden uitgesloten.
227
00:13:09,625 --> 00:13:11,333
Op basis van mijn pre-gevangenis onderzoek,
228
00:13:11,416 --> 00:13:13,666
de westzijde
is de versterkte districtszone.
229
00:13:14.000 --> 00:13:15.750
Er is geen mogelijkheid voor gevangenen om binnen te komen.
230
00:13:16,166 --> 00:13:18,666
En er is geen spoor van de oude bron
in de grote speeltuin.
231
00:13:18,916 --> 00:13:22,125
Ik ga me richten op de vrije gebieden,
232
00:13:22,208 --> 00:13:24,375
namelijk de eetzaal waar ik elke dag naartoe ga,
233
00:13:26,291 --> 00:13:28,666
de moeilijkste en gevaarlijkste
hout werkplaats,
234
00:13:31,291 --> 00:13:33,791
en de wasruimte
waar iedereen wil werken.
235
00:13:35,000 --> 00:13:37,916
Als ik het niet kan vinden in deze vrije gebieden,
236
00:13:38,000 --> 00:13:39,166
het zal lastig worden.
237
00:13:39,250 --> 00:13:41,625
Ik zal een andere manier moeten vinden
om de politiezone te doorzoeken.
238
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Nieuwkomer, volg mij.
239
00:13:50,125 --> 00:13:51,000
Kom op.
240
00:13:56,250 --> 00:13:58,250
Hoe u uw emoties kunt beheersen
241
00:14:01,125 --> 00:14:03,000
Stop alsjeblieft, Tijger.
242
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Ik zal doodgaan.
243
00:14:09,125 --> 00:14:11,125
Stop alsjeblieft, Tijger.
244
00:14:11,791 --> 00:14:12,916
Ik zal doodgaan.
245
00:14:17,916 --> 00:14:20,416
Als je twee minuten later nog leeft,
je kunt mijn man zijn.
246
00:14:21,875 --> 00:14:23,250
Kom. De volgende.
247
00:14:25,291 --> 00:14:26,125
Hoi.
248
00:14:26,875 --> 00:14:28,000
Wat bracht je in de gevangenis?
249
00:14:29,125 --> 00:14:30,291
Ik heb dingen van een hoogte laten vallen.
250
00:14:32,916 --> 00:14:34,291
Heb je eerder in een bende gezeten?
251
00:14:34,500 --> 00:14:35,333
Nee.
252
00:14:36,000 --> 00:14:38,250
Het kan me niet schelen.
253
00:14:39.000 --> 00:14:40.000
Als je met me meedoet,
254
00:14:40,500 --> 00:14:41,625
je moet een goede jongen zijn.
255
00:14:42.500 --> 00:14:44.000
Uw maandsalaris,
256
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
dingen die je krijgt van bezoekers,
257
00:14:45,791 --> 00:14:47,041
sigaretten en gebak
258
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
gaat allemaal naar mijn baas.
259
00:14:48,375 --> 00:14:49,416
Je bent altijd oproepbaar.
260
00:14:49.500 --> 00:14:50.500
Heb je nog vragen?
261
00:14:51,791 --> 00:14:53,291
Ik wil geen kant kiezen.
262
00:14:53,583 --> 00:14:55,125
Maar als ik nee zeg,
263
00:14:55,208 --> 00:14:56,458
Ik zal vermoord worden.
264
00:14:56,750 --> 00:14:58,208
Een groot man weet wanneer hij moet toegeven.
265
00:14:58,625 --> 00:15:00,041
Ik zal eerst door de crisis heen komen.
266
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
Geen probleem.
267
00:15:05,500 --> 00:15:06,750
Smeer het bloed als een eed.
268
00:15:07,125 --> 00:15:08,625
De baas zal wat kruiden toevoegen.
269
00:15:10.000 --> 00:15:11.666
Je bent nu een van ons.
270
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
Drink het.
271
00:15:55,750 --> 00:15:57,250
Ik moet me concentreren op mijn missie.
272
00:15:58,000 --> 00:15:58,875
Hier gaat niets.
273
00:16:01,541 --> 00:16:03,916
Tijger, wat ben je aan het doen?
274
00:16:04,500 --> 00:16:06,750
Ben je aan het rotzooien met mijn noodlottige vriend?
275
00:16:14,416 --> 00:16:15,625
Je zei dat je niet in een bende zat.
276
00:16:15,791 --> 00:16:16,625
Ik ben niet.
277
00:16:16,875 --> 00:16:18,125
Zheng, wees niet bang.
278
00:16:18,250 --> 00:16:19,875
Ik zal je beschermen.
279
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Hij is mijn celgenoot.
280
00:16:22.000 --> 00:16:23.500
Wacht in de rij als je hem wilt meenemen.
281
00:16:25.000 --> 00:16:26.916
Ben jij en deze boef
282
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
probeer je me in verlegenheid te brengen?
283
00:16:28,416 --> 00:16:31,125
Nee, maar we hebben regels die we moeten volgen.
284
00:16:31,500 --> 00:16:33,416
Reglement? Ik maak de regels.
285
00:16:35,500 --> 00:16:36,750
Ik neem hem in huis.
286
00:16:36,916 --> 00:16:37,875
Laten we eens kijken.
287
00:16:38,416 --> 00:16:39,791
Wat zijn jullie aan het doen?
288
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Tijger, veroorzaak geen problemen!
289
00:16:47,875 --> 00:16:48,750
Zhong Zheng.
290
00:16:50,791 --> 00:16:51,625
Ik zal je onthouden.
291
00:16:58,000 --> 00:16:59,166
Kom op, Zheng.
292
00:16:59,250 --> 00:17:00,125
Kom.
293
00:17:00,250 --> 00:17:01,500
Vandaag is je geluksdag.
294
00:17:02,375 --> 00:17:04,291
Krab, heel erg bedankt.
295
00:17:04,500 --> 00:17:05,916
Je hoeft niet voor me te zorgen.
296
00:17:06,000 --> 00:17:07,625
Ik ben ongelukkig als je dat zegt.
297
00:17:08,166 --> 00:17:09,791
We zijn goede vrienden.
298
00:17:10.000 --> 00:17:10.833
Ik zeg het je.
299
00:17:11,375 --> 00:17:13,541
Waar mensen zijn, zijn bendes,
300
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
vooral hier.
301
00:17:15,166 --> 00:17:16,291
Maar maak je geen zorgen.
302
00:17:16,500 --> 00:17:17,916
Ik zal je helpen.
303
00:17:18,291 --> 00:17:19,625
Ik sta achter je.
304
00:17:20,041 --> 00:17:21,000
Laten we gaan douchen.
305
00:17:21,375 --> 00:17:22,208
Laten we gaan.
306
00:17:25,291 --> 00:17:26,166
Schieten.
307
00:17:26,250 --> 00:17:28,416
Nu heb ik de man beledigd
die de regels heeft gemaakt.
308
00:17:29,125 --> 00:17:30,875
Ik weet niet of Crab me heeft gered
309
00:17:31,125 --> 00:17:32,250
of zet mij op.
310
00:17:34,166 --> 00:17:35,000
Zowaar,
311
00:17:35,750 --> 00:17:36,916
in de dagen die volgen,
312
00:17:37,500 --> 00:17:38,916
Ik werd gepest.
313
00:17:40,916 --> 00:17:41,750
Jij stuk afval!
314
00:17:45,500 --> 00:17:48,125
Ook al helpt Crab me altijd,
315
00:17:48,291 --> 00:17:50,250
de situatie blijft maar escaleren.
316
00:17:55,291 --> 00:17:57,041
Elke dag vechten we,
317
00:17:57,666 --> 00:17:58,500
gevecht,
318
00:17:59,041 --> 00:17:59,875
en vechten.
319
00:18:01,750 --> 00:18:04,041
Voordat mijn goudzoekproject begint,
320
00:18:04,416 --> 00:18:07,041
Ik zit al in het midden
van een gevangenisgevecht.
321
00:18:07,625 --> 00:18:09,958
Ik weet niet hoe ik kan leven
door de volgende maanden.
322
00:18:10,041 --> 00:18:12,166
Alle nieuwkomers moeten zich verzamelen
voor werkafspraken.
323
00:18:14.000 --> 00:18:15.250
Mijn kans komt eindelijk.
324
00:18:15,541 --> 00:18:16,375
Je weet wel,
325
00:18:16,500 --> 00:18:17,916
hoe lang je straf ook is,
326
00:18:18.000 --> 00:18:20.000
je moet arbeidshervorming accepteren.
327
00:18:20,500 --> 00:18:21,375
En dit
328
00:18:21,541 --> 00:18:23,625
is mijn beste kans
van het vinden van de oude put.
329
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
Omdat ik een baan kan krijgen
330
00:18:25,541 --> 00:18:27,500
waardoor ik kan reizen
door de hele gevangenis.
331
00:18:27,791 --> 00:18:29,291
Het is het werk dat niemand wil doen,
332
00:18:29,541 --> 00:18:30,541
het vuilnis buiten zetten.
333
00:18:47,208 --> 00:18:50,666
Een tweede kans
voor gerehabiliteerde daders
334
00:19:05,666 --> 00:19:07,250
Afscheid van de eeuwenoude waterput!
335
00:19:07,333 --> 00:19:08,541
Er is een oude put.
336
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Waar is het?
337
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
Revisie plannen.
338
00:19:13,916 --> 00:19:15,500
Vertrouwelijke dossierkamer.
339
00:19:17,250 --> 00:19:19,166
Hoe kan ik die kaart vinden?
340
00:19:26,208 --> 00:19:28,166
Krab, ik kan Zheng niet vinden.
341
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
Ik weet niet waar hij heen ging.
342
00:19:31,500 --> 00:19:32,875
Het moet die eikel zijn, Tiger.
343
00:19:35,625 --> 00:19:36,500
Waar ligt Zheng?
344
00:19:37,000 --> 00:19:38,916
We hebben het de directeur beloofd
we zullen geen problemen veroorzaken.
345
00:19:44,041 --> 00:19:45,500
Ik wil gewoon problemen veroorzaken. Dus?
346
00:19:45,750 --> 00:19:46,916
Probeer mij. Kom op.
347
00:19:47,000 --> 00:19:47,833
Probeer terug te vechten.
348
00:19:48,166 --> 00:19:49,041
Je zult dood vlees zijn.
349
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
Wat wil je?
350
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Geef me een glas water.
351
00:20:08,666 --> 00:20:09,625
Drink het.
352
00:20:10,375 --> 00:20:12,166
Drink het op en ik zal het je vertellen.
353
00:20:40.000 --> 00:20:40.916
Jij oude eikel.
354
00:20:41,250 --> 00:20:42,750
Je praat de hele tijd over loyaliteit.
355
00:20:43,291 --> 00:20:44,291
Wil je loyaliteit?
356
00:20:45,791 --> 00:20:46,750
Maar in de gevangenis
357
00:20:47,125 --> 00:20:49,875
alleen de felste kan de baas zijn.
358
00:20:53,541 --> 00:20:54,625
Ik heb gedaan wat je wilt.
359
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Waar ligt Zheng?
360
00:20:56,750 --> 00:20:57,583
Tijger.
361
00:20:58,000 --> 00:20:59,125
Als we doorgaan,
362
00:20:59,875 --> 00:21:02,250
Ik ben bang dat die snotaap zal sterven.
363
00:21:04,875 --> 00:21:05,708
Oke.
364
00:21:06,291 --> 00:21:07,500
Dat is alles voor vandaag.
365
00:21:08,875 --> 00:21:10,125
Stelletje vuilnis
366
00:21:11,250 --> 00:21:13,000
kan hem vinden in de vuilnisbak.
367
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
Als ik hem niet kan vinden, ben je dood.
368
00:21:16,125 --> 00:21:17,041
Laten we gaan.
369
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Kom op.
370
00:21:19,041 --> 00:21:20,500
Voel je vrij om me op elk moment uit te dagen.
371
00:21:20,875 --> 00:21:21,875
Ik zal op je wachten.
372
00:21:36,125 --> 00:21:37,083
Ben je in orde?
373
00:21:37,500 --> 00:21:38,333
Het gaat goed met me.
374
00:21:38,875 --> 00:21:40,375
Die eikel is zo verraderlijk.
375
00:21:41,000 --> 00:21:43,375
Krab, ik vermoord die boef nu meteen.
376
00:21:43,875 --> 00:21:45,541
Krab. Vergeet het maar, oké?
377
00:21:45,833 --> 00:21:46,666
Je hebt geen idee
378
00:21:46,750 --> 00:21:48,125
wat Crab voor je heeft gedaan.
379
00:21:48,375 --> 00:21:50,416
Hoe kunnen we het laten glijden?
380
00:21:51,000 --> 00:21:51,833
Zheng.
381
00:21:52.500 --> 00:21:53.500
Deze keer ben jij het.
382
00:21:54,125 --> 00:21:56,041
Maar de rest van onze vrienden zijn misschien de volgende.
383
00:21:59.000 --> 00:22:00.750
We moeten die eikel in elkaar slaan
384
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
tot hij op de grond valt.
385
00:22:02,750 --> 00:22:03,875
Zeg tegen iedereen dat ze zich klaar moeten maken.
386
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
Begrepen.
387
00:22:07,625 --> 00:22:11,375
Ik hoorde dat Tiger tegen Crab gaat vechten.
388
00:22:11.500 --> 00:22:13.250
Het moet nep zijn.
389
00:22:13,375 --> 00:22:15,750
Het is net zo onbetrouwbaar
als de weersvoorspelling.
390
00:22:15,875 --> 00:22:16,708
Echt?
391
00:22:17.000 --> 00:22:18.125
hoorde ik Tijger zeggen
392
00:22:18,375 --> 00:22:20,125
dat hij deze keer Crab zal doden.
393
00:22:20,250 --> 00:22:21,125
Echt?
394
00:22:21,250 --> 00:22:24,000
hoorde ik Krab zeggen
dat hij Tiger deze keer zal begraven.
395
00:22:25,125 --> 00:22:26,541
Waar ben je zo enthousiast over?
396
00:22:26,875 --> 00:22:27,750
Jij moet ook vechten.
397
00:22:28,875 --> 00:22:30,750
Verdorie, je staat aan de kant van Crab.
398
00:22:31,375 --> 00:22:32,416
Laten we vechten!
399
00:22:32,666 --> 00:22:33,500
Eikel!
400
00:22:33,625 --> 00:22:34,750
Neem dat!
401
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Loop naar de hel!
402
00:22:37,625 --> 00:22:39,333
Probeer mij!
403
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
Zoals het gezegde gaat,
men kan nooit uit zichzelf zijn.
404
00:22:43,916 --> 00:22:45,750
ik heb niets gedaan,
405
00:22:46,375 --> 00:22:47,916
maar ik verloor bijna mijn leven.
406
00:22:48.000 --> 00:22:50.000
Ik zal profiteren van dit gevecht
407
00:22:50,416 --> 00:22:52,375
om mijn schatzoekproject uit te voeren.
408
00:22:53,750 --> 00:22:54,833
ik heb bevestigd
409
00:22:54,916 --> 00:22:56,500
dat er plattegronden van de gevangenis zijn
410
00:22:56,625 --> 00:22:58,416
in de vertrouwelijke dossierkamer.
411
00:22:58,666 --> 00:23:00,083
Als ik binnen kan komen,
412
00:23:00,166 --> 00:23:02,750
Ik kan de exacte locatie bepalen
van de oude put.
413
00:23:03,375 --> 00:23:05,166
Krab en Tijger
414
00:23:05,500 --> 00:23:08,000
zet het gevecht op om 15.00 uur
415
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
Stop!
416
00:23:18,125 --> 00:23:19,125
Zodra het begint,
417
00:23:19,375 --> 00:23:20,375
de bewakers zullen aankomen
418
00:23:20,625 --> 00:23:22,791
binnen 30 seconden ter plaatse.
419
00:23:24,125 --> 00:23:25,791
Ik zal profiteren van de chaos
420
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
en steel de sleutel van de bewaker.
421
00:23:29,041 --> 00:23:31,125
Aangezien dit een totale oorlog is,
422
00:23:31,500 --> 00:23:32,750
alle bewakers in de gevangenis
423
00:23:33,000 --> 00:23:34,166
zal er zijn.
424
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
Als dingen rommelig worden,
425
00:23:36,458 --> 00:23:37,833
Ik loop door de politiezone
426
00:23:38,541 --> 00:23:40,166
naar de vertrouwelijke dossierkamer
427
00:23:40,375 --> 00:23:41,333
en ontvang de plattegronden.
428
00:23:42,791 --> 00:23:45,250
Ik moet terugnemen wat van mij is.
429
00:23:45,875 --> 00:23:48,000
Opa, je moet me zegenen.
430
00:24:34,166 --> 00:24:35,500
Zheng, pas op!
431
00:24:48,416 --> 00:24:50,125
Krab, jouw duwtje in de rug
432
00:24:50,625 --> 00:24:55,375
deed me die onschatbare sleutel verliezen.
433
00:24:59,666 --> 00:25:02,416
Zheng, je hebt echt de show gestolen.
434
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
Als we elkaar 20 jaar eerder hadden ontmoet,
435
00:25:06,375 --> 00:25:08,125
we hadden kunnen samenwerken
436
00:25:08,500 --> 00:25:10,875
en was eigenaar van het hele Yau Tsim Mong-gebied.
437
00:25:11,250 --> 00:25:12,291
Dat is genoeg.
438
00:25:14.000 --> 00:25:15.250
Ik wil niet allemaal pompeus worden.
439
00:25:16,916 --> 00:25:18,875
Waarom moet je een berg maken
uit een molshoop?
440
00:25:19,166 --> 00:25:20,625
Waarom moet je je toevlucht nemen tot geweld?
441
00:25:21,166 --> 00:25:22,791
De vijand was bezig.
442
00:25:23,375 --> 00:25:24,375
Ik moet terugvechten.
443
00:25:26,375 --> 00:25:27,666
Ik ben de baas.
444
00:25:27,791 --> 00:25:29,750
Ik zal mijn vrienden niet zien sterven.
445
00:25:29,875 --> 00:25:31,791
Je duwt me om in plaats daarvan te sterven.
446
00:25:33.000 --> 00:25:35.250
Als ik met Tiger was gegaan,
447
00:25:35,750 --> 00:25:37,125
alles zou goed zijn geweest.
448
00:25:37,291 --> 00:25:38,875
Zou je dat spul kunnen drinken?
449
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
Ik laat je niet zo lijden.
450
00:25:46,125 --> 00:25:47,250
Uiteindelijk,
451
00:25:47,541 --> 00:25:48,750
je dronk het
452
00:25:50,375 --> 00:25:52,000
en ik werd bijna vermoord.
453
00:25:54,041 --> 00:25:56,125
En nu hebben we blessures,
454
00:25:56,500 --> 00:25:57,500
een verhoogde boete,
455
00:25:57,875 --> 00:25:59,416
en we worden in eenzame opsluiting gezet.
456
00:26:00,375 --> 00:26:02,791
Dit allemaal alleen om te spugen?
457
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
Het is niet om te spugen.
458
00:26:06,375 --> 00:26:07,750
Het is voor de eer.
459
00:26:08,166 --> 00:26:10,625
Die eer is geschaad
zoveel mensen, weet je.
460
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
Hoi.
461
00:26:12,541 --> 00:26:13,875
Wat bedoel je daarmee?
462
00:26:15,875 --> 00:26:17,625
Laat me gewoon alleen.
463
00:26:19,541 --> 00:26:21,000
Als baas...
464
00:26:21,125 --> 00:26:22,500
Bewaar het, baas.
465
00:26:23,250 --> 00:26:25,416
Denk je dat je een filmster bent?
466
00:26:26,750 --> 00:26:27,875
Als je echt goed was,
467
00:26:28.000 --> 00:26:29.750
je zou hier niet in de gevangenis zitten.
468
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
Ik smeek u.
469
00:26:42.750 --> 00:26:45.000
Ik waardeer je hulp de vorige keer.
470
00:26:49,250 --> 00:26:50,083
Van nu af aan,
471
00:26:50,750 --> 00:26:52,375
kunnen we onze eigen weg gaan?
472
00:27:06,375 --> 00:27:08,041
Maaltijd tijd!
473
00:27:08,750 --> 00:27:09,708
Krab.
474
00:27:10,333 --> 00:27:11,291
Het is etenstijd.
475
00:27:12,875 --> 00:27:14,375
Ik sla over. Haal het weg.
476
00:27:15,416 --> 00:27:16,625
Is het weer verlies van eetlust?
477
00:27:21,666 --> 00:27:22,625
Het is etenstijd.
478
00:27:27,666 --> 00:27:28,500
Genieten.
479
00:27:29,666 --> 00:27:30,500
Mijn traktatie.
480
00:27:31,625 --> 00:27:32,500
Schiet op, meneer Li.
481
00:27:44,666 --> 00:27:45,791
Je hebt geluk
482
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
onder de hoede van Crab te zijn.
483
00:27:48,500 --> 00:27:49,916
Hij is een goede baas.
484
00:27:53,750 --> 00:27:55,041
Jij weet echt niks.
485
00:27:55,500 --> 00:27:57,125
Hij was toen echt goed.
486
00:27:57,500 --> 00:27:58,375
Hij kon vechten
487
00:27:58,875 --> 00:28:00,166
en had veel macht.
488
00:28:00,250 --> 00:28:02,125
Elke bendefamilie respecteerde hem.
489
00:28:02,416 --> 00:28:03,666
Hij had een geweldige toekomst.
490
00:28:06,375 --> 00:28:09,291
Maar om de dood van zijn vriend te wreken,
491
00:28:10,500 --> 00:28:11,666
net bij de rechtbank
492
00:28:12,125 --> 00:28:14,750
voor de politieagenten en verslaggevers,
493
00:28:15,625 --> 00:28:17,541
hij verwondde zijn Nemesis, Big Fly, ernstig.
494
00:28:19,125 --> 00:28:20,375
En hij werd op heterdaad betrapt.
495
00:28:23.000 --> 00:28:24.541
Hij had een gezin.
496
00:28:25,041 --> 00:28:25,875
Wat jammer.
497
00:28:27,041 --> 00:28:28,291
Eet het terwijl het nog heet is.
498
00:28:39,416 --> 00:28:40,250
Was het het waard?
499
00:28:41,500 --> 00:28:42,541
Hij verliet zijn familie
500
00:28:43,375 --> 00:28:44,500
en ruïneerde zijn toekomst.
501
00:28:48,500 --> 00:28:49,625
Hij werd ook wel Zheng genoemd.
502
00:28:51,041 --> 00:28:52,791
Hij was ongeveer jouw leeftijd.
503
00:28:57,250 --> 00:28:58,916
Hij was slim en ambitieus.
504
00:29:02,541 --> 00:29:04,041
Hij werd lastiggevallen door een tiental mannen
505
00:29:04,291 --> 00:29:06,666
om voor mij te dekken.
506
00:29:07,500 --> 00:29:09,291
Krab, ren!
507
00:29:09,375 --> 00:29:10,750
Ik zag hem voor mijn ogen sterven.
508
00:29:12,375 --> 00:29:14,000
- Op dat moment zwoer ik bij mezelf.
- Ga!
509
00:29:15,625 --> 00:29:18,166
Ik zou mijn vrienden nooit opgeven.
510
00:29:33,166 --> 00:29:34,750
Zhong Zheng, Ding Jiayao.
511
00:29:35,000 --> 00:29:36,375
Einde van de opsluiting.
512
00:29:46,875 --> 00:29:47,708
Krab.
513
00:29:58,166 --> 00:29:59,166
Het spijt me van eerder.
514
00:29:59,375 --> 00:30:01,000
Krab, ik heb wat dingen
515
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
dat ik niet weet hoe ik het moet uitleggen.
516
00:30:03,041 --> 00:30:03,916
Het is goed.
517
00:30:05,041 --> 00:30:06,750
Als je niet wilt praten, praat dan niet.
518
00:30:08,500 --> 00:30:09,333
Zheng.
519
00:30:10,250 --> 00:30:11,416
Ik kan je voorlopig helpen,
520
00:30:11,875 --> 00:30:13,041
maar ik kan je niet eeuwig helpen.
521
00:30:14,166 --> 00:30:15,250
Zorg voor jezelf.
522
00:30:15,500 --> 00:30:16,916
Ga niet op het verkeerde pad.
523
00:30:24,375 --> 00:30:25,333
Krab.
524
00:30:26,541 --> 00:30:27,791
Al die tijd
525
00:30:28,000 --> 00:30:29,166
Ik heb een geheim bewaard.
526
00:30:30,666 --> 00:30:32,250
Ik sta zwaar in de schulden.
527
00:30:32,750 --> 00:30:35,666
In mijn meest wanhopige tijd,
528
00:30:37,125 --> 00:30:39,125
Ik heb een brief gevonden
die mijn opa voor mij heeft achtergelaten.
529
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Hij zei een dierbare houten plaag
van mijn familie
530
00:30:42,500 --> 00:30:44,625
is verborgen
recht onder de Chek Long Wan-gevangenis.
531
00:30:45,250 --> 00:30:46,291
ik geloofde het niet,
532
00:30:46,500 --> 00:30:47,666
maar ik kon geen andere manieren vinden
533
00:30:47,750 --> 00:30:49,291
om van mijn schuld af te komen.
534
00:30:50,041 --> 00:30:51,375
Dus ik probeerde hier binnen te komen.
535
00:30:52,666 --> 00:30:53,750
Nadat ik binnenkwam,
536
00:30:54,166 --> 00:30:55,000
Ik ben er achter gekomen
537
00:30:55,875 --> 00:30:57,416
dat wat mijn opa zei waar zou kunnen zijn.
538
00:30:59,458 --> 00:31:01,750
Dit is het hele verhaal.
539
00:31:04,250 --> 00:31:06,375
Ik weet dat het misschien moeilijk voor je is om te geloven,
540
00:31:07,125 --> 00:31:09,666
maar ik heb niet veel goede daden gedaan
541
00:31:09,916 --> 00:31:11,375
gedurende mijn leven.
542
00:31:12,416 --> 00:31:13,291
Deze keer,
543
00:31:14,541 --> 00:31:16,416
Ik moet de laatste wens van mijn opa vervullen
544
00:31:17,041 --> 00:31:18,000
en zoek die plaquette.
545
00:31:20,916 --> 00:31:23,375
Je hebt het juiste gedaan.
546
00:31:24,250 --> 00:31:26,000
Als jij mij vertrouwt, vertrouw ik jou.
547
00:31:26,833 --> 00:31:27,666
Ik zal je helpen.
548
00:31:28,541 --> 00:31:30,666
Wat is je volgende stap?
549
00:31:31,875 --> 00:31:33,750
Nu Tiger in eenzaamheid zit,
550
00:31:34,041 --> 00:31:36,166
hij komt pas volgende week vrij.
551
00:31:36,416 --> 00:31:38,791
We moeten opschieten en de aanwijzingen vinden.
552
00:31:41,875 --> 00:31:43,250
Volgens mijn onderzoek,
553
00:31:43,875 --> 00:31:46,125
Meneer Nine is allergisch voor zaagsel.
554
00:31:46,625 --> 00:31:47,875
Dat kunnen we gebruiken
555
00:31:48,250 --> 00:31:49,875
om de vertrouwelijke dossierkamer te infiltreren
556
00:31:50,375 --> 00:31:52,125
en vind de locatie van de oude put.
557
00:32:08,250 --> 00:32:10,791
Ik zet het klaar in de medische kamer.
558
00:32:13.000 --> 00:32:15.291
Ik wil dat je de bewakers afleidt
aan de deur
559
00:32:16,041 --> 00:32:17,166
zodat ik veilig naar buiten kan.
560
00:32:24,416 --> 00:32:27,083
Plattegrond
561
00:32:27,750 --> 00:32:29,625
De plattegrond vóór reparatie wordt weergegeven
562
00:32:30,166 --> 00:32:32,541
dat de locatie van de oude put
is hier.
563
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Dit is de speeltuin.
564
00:32:34,666 --> 00:32:36,500
Hoe kun je het graven met mensen in de buurt?
565
00:32:36,583 --> 00:32:38,500
Die plek is de sleutel.
566
00:32:39,250 --> 00:32:40,541
Hoe is de wasruimte gerelateerd?
567
00:32:41,291 --> 00:32:43,375
Ik vergeleek de twee plattegronden.
568
00:32:44,250 --> 00:32:46,000
Naast de crypte van het voorouderlijk huis
569
00:32:46,125 --> 00:32:48,125
is eigenlijk een verlaten kelder.
570
00:32:48,666 --> 00:32:50,000
Slechts een muur scheidt hen.
571
00:32:50,541 --> 00:32:51,500
En de kelder
572
00:32:51,875 --> 00:32:53,375
bevindt zich direct onder de wasruimte.
573
00:33:13,791 --> 00:33:14,750
Dit is de plek.
574
00:33:14,875 --> 00:33:18,166
De crypte van het voorouderlijk huis
ligt binnen 2 m.
575
00:33:19,250 --> 00:33:20,500
Maar het is een betonnen muur.
576
00:33:21.000 --> 00:33:23.250
Het is maar een dun laagje cement.
577
00:33:23,916 --> 00:33:25,250
Behalve het cement
578
00:33:25,500 --> 00:33:27,375
de andere lagen zijn bros.
579
00:33:28,208 --> 00:33:29,375
Hoe kunnen we deze muur doorbreken?
580
00:33:29,875 --> 00:33:31,041
Laten we de wasruimte controleren.
581
00:33:36,000 --> 00:33:37,750
Ik heb een gewaagd idee.
582
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
Wat is het nut hiervan?
583
00:33:42,625 --> 00:33:45,791
Het kan worden omgezet
in een percussieoefening.
584
00:33:45,916 --> 00:33:46,750
En dan
585
00:33:47,375 --> 00:33:48,750
we moeten omgaan met isolatie,
586
00:33:49,000 --> 00:33:50,125
warmteafvoer,
587
00:33:51,000 --> 00:33:53,333
en het lawaai tijdens onze operatie.
588
00:33:53,416 --> 00:33:54,291
Maak je geen zorgen.
589
00:33:54,416 --> 00:33:55,750
Mijn mensen zullen ervoor zorgen.
590
00:34:04,500 --> 00:34:05,333
In de volgende stap
591
00:34:05,500 --> 00:34:07,125
Ik ga de elasticiteitswet van Hooke gebruiken
592
00:34:08,500 --> 00:34:10,625
om enkele stresspunten op de muur te vinden.
593
00:34:11.500 --> 00:34:13.000
Terwijl ik door deze stresspunten boor,
594
00:34:14,041 --> 00:34:16,250
het compressievermogen van de wand
zal verlaagd worden.
595
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
Raak het met iets hards,
596
00:34:18,750 --> 00:34:21,041
en de muur zal binnen de kortste keren afbrokkelen.
597
00:34:22,541 --> 00:34:23,791
Wat voor schrijver
598
00:34:23,916 --> 00:34:25,375
moet je dat allemaal weten?
599
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Heb je zelfs architectuur gestudeerd?
600
00:34:27,625 --> 00:34:29,375
Een buitenlandse vriend leerde me deze.
601
00:34:29,750 --> 00:34:31,250
Zijn naam is Michael Scofield.
602
00:34:32,166 --> 00:34:34,166
Krab, de motor is oververhit.
603
00:34:35,625 --> 00:34:37,375
Verander de handdoek om hem af te koelen.
604
00:34:52,875 --> 00:34:54,541
Agent, ik wil u iets vragen.
605
00:34:54,750 --> 00:34:55,875
- Ga weg.
- Alsjeblieft.
606
00:34:56,125 --> 00:34:57,625
- Ik bedoel...
- Ik zei je weg te gaan.
607
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Officier.
608
00:35:29,916 --> 00:35:31,000
Er is echt iets.
609
00:35:31,500 --> 00:35:32,625
Opa vertelde me de waarheid.
610
00:35:34,041 --> 00:35:34,875
Zheng.
611
00:35:35,750 --> 00:35:36,916
Dit is je ouderlijk huis.
612
00:35:37,375 --> 00:35:38,875
Je gaat naar binnen en haalt je spullen eruit.
613
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Ik blijf hier om op je te letten.
614
00:35:41,250 --> 00:35:42,083
Oké.
615
00:36:10,083 --> 00:36:11,500
Zhong's voorouderlijk huis
616
00:36:39,166 --> 00:36:40,791
Opa, je vertelde me dat er goud was."
617
00:36:43,250 --> 00:36:44,083
Waar is het goud?
618
00:36:44,500 --> 00:36:45,375
Waar is het?
619
00:37:07,666 --> 00:37:09,125
Na alles wat ik heb gedaan
620
00:37:09,375 --> 00:37:10,875
om hier binnen te komen,
621
00:37:11,166 --> 00:37:12,541
alles wat ik krijg is een verdomd stuk hout?
622
00:37:12,750 --> 00:37:15,041
Deze keer heb je me echt te pakken, opa.
623
00:37:22,666 --> 00:37:23,500
Zheng.
624
00:37:23,875 --> 00:37:24,708
Zheng.
625
00:37:33,125 --> 00:37:35,500
Waarom zit je hier wezenloos te staren?
626
00:37:42,166 --> 00:37:43,250
"Loyaal...
627
00:37:43,625 --> 00:37:44,875
en ongeëvenaard."
628
00:37:45,250 --> 00:37:46,750
Je opa heeft niet gelogen.
629
00:37:46,875 --> 00:37:48,250
De familieplaat is echt hier.
630
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Laat het.
631
00:37:50,750 --> 00:37:51,666
Je bent hier nu.
632
00:37:52,125 --> 00:37:53,875
Neem de pest.
633
00:37:53,958 --> 00:37:54,875
Het is aan jou.
634
00:38:15,333 --> 00:38:16,541
Afstammelingen van de familie Zhong
635
00:38:24,625 --> 00:38:25,958
"Aan de nakomelingen
636
00:38:26,541 --> 00:38:27,500
van de Zhong-familie.
637
00:38:27,666 --> 00:38:30,333
De loyaliteitsplaat van de familie Zhong
638
00:38:30,416 --> 00:38:33,041
werd geprezen door generaal Qi
639
00:38:33,125 --> 00:38:35,291
voor hun hulp tegen Japan.
640
00:38:35,375 --> 00:38:36,416
Niet vergeten.
641
00:38:36,500 --> 00:38:38,833
Deze goudstaven horen erbij
aan de afstammelingen van de familie Zhong
642
00:38:38,916 --> 00:38:40,666
als reservefonds voor noodgevallen.
643
00:38:40,750 --> 00:38:43,166
Het kan alleen worden gebruikt voor loyaliteit.
644
00:38:43,500 --> 00:38:44,333
Herinneren."
645
00:38:44,916 --> 00:38:45,750
Zheng.
646
00:38:46,000 --> 00:38:49,291
Je voorouders waren loyale krijgers
die vochten tegen Japanse piraten.
647
00:38:49,541 --> 00:38:50,750
Het is echt bewonderenswaardig.
648
00:38:50,833 --> 00:38:51,666
Trouw en ongeëvenaard
649
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Dit erfstuk
650
00:38:53,583 --> 00:38:54,791
heeft echt veel gewicht.
651
00:38:55,625 --> 00:38:57,875
Er zijn 100 goudstaven.
Elk van hen is 1 kattig.
652
00:38:58,291 --> 00:39:00,041
Het is meer dan 20 miljoen dollar.
653
00:39:00,291 --> 00:39:01,250
Hoe moeten we het verdelen?
654
00:39:03,000 --> 00:39:03,958
Krab.
655
00:39:04,375 --> 00:39:05,250
Deze goudstaven...
656
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Het is niet nodig om het te zeggen.
657
00:39:07,375 --> 00:39:08,750
Het goud is van uw familie.
658
00:39:09,166 --> 00:39:10,125
Ik zal het niet aannemen.
659
00:39:11,166 --> 00:39:12,250
Denk er over na.
660
00:39:12,666 --> 00:39:13,500
Jij KWAM HIER
661
00:39:13,625 --> 00:39:15,750
om de laatste wens van je opa te helpen vervullen
662
00:39:16,041 --> 00:39:17,625
en krijg de familieplaag.
663
00:39:17,875 --> 00:39:19,541
Wie had gedacht dat er zoveel erfgoed zou zijn?
664
00:39:19,791 --> 00:39:21,416
Je kinderlijke vroomheid heeft de goden bewogen.
665
00:39:21,500 --> 00:39:22,333
Je verdient het.
666
00:39:22,791 --> 00:39:24,666
Wat is de volgende stap?
667
00:39:26,125 --> 00:39:27,083
De eerste stap
668
00:39:27,250 --> 00:39:28,750
is om de goudstaven te plaatsen
669
00:39:29,375 --> 00:39:30,625
in de vaten zuur.
670
00:39:30,875 --> 00:39:32,375
Het zuur tast de goudstaaf niet aan,
671
00:39:32,875 --> 00:39:33,750
maar niemand durft
672
00:39:33,875 --> 00:39:35,125
om hun handen erin te steken.
673
00:39:35,750 --> 00:39:37,250
Zodat niemand het goud ooit zal vinden.
674
00:39:37,875 --> 00:39:39,875
En dan? Hoe krijgen we ze hier weg?
675
00:39:43,375 --> 00:39:45,125
Dan gebruiken we deze twee vorkheftrucks.
676
00:39:45,666 --> 00:39:46,875
Onder elke vork
677
00:39:47,250 --> 00:39:49,625
zijn holle groeven gevormd
door verstevigde stalen platen.
678
00:39:50,125 --> 00:39:52,166
De goudbaar is 10 cm lang
679
00:39:52,291 --> 00:39:55,375
en 5,5 cm dik en breed.
680
00:39:55,458 --> 00:39:57,666
Dus de holle groeven
aan de onderkant van elke vorkheftruck
681
00:39:57,750 --> 00:39:59,583
kan minstens 50 goudstaven verbergen.
682
00:39:59,666 --> 00:40:02,625
De 2 vorkheftrucks passen in 100 goudstaven.
683
00:40:03,875 --> 00:40:05,916
Maandag, woensdag en vrijdag
zijn overdrachtstijd.
684
00:40:06,000 --> 00:40:07,125
Het linnen en de buitenlijst
685
00:40:07,250 --> 00:40:08,875
zal streng gecontroleerd worden.
686
00:40:10,125 --> 00:40:13,166
Maar deze twee heftrucks
zijn nog nooit gecontroleerd.
687
00:40:13,916 --> 00:40:16,291
En de busjes hebben zelfheffende laadkleppen.
688
00:40:16,791 --> 00:40:18,375
Niemand gaat de vorkheftrucks gebruiken,
689
00:40:18,750 --> 00:40:20,666
waardoor ze nog onzichtbaarder worden.
690
00:40:20,875 --> 00:40:21,750
ik heb gecontroleerd.
691
00:40:22,166 --> 00:40:24,375
De dag dat ik uit de gevangenis kom is een zaterdag.
692
00:40:24.500 --> 00:40:26.000
Ze nemen de vorkheftrucks terug
693
00:40:26,166 --> 00:40:28,500
naar het linnenmagazijn
op vrijdagmiddag.
694
00:40:28,750 --> 00:40:31,125
Ik sluip naar de parkeerplaats
695
00:40:33,416 --> 00:40:35,875
en haal de goudstaven eruit
van de heftrucks.
696
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Alles komt goed.
697
00:40:38,250 --> 00:40:40,875
En ik kan mijn droomleven leiden.
698
00:40:43,250 --> 00:40:44,416
Jij bent zo slim.
699
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
Als we elkaar eerder hadden ontmoet,
700
00:40:45,541 --> 00:40:46,875
Ik zou jou mijn adviseur hebben gemaakt.
701
00:40:49,375 --> 00:40:52,250
Zheng, ik heb twee flessen meegenomen
van mijn dierbare wijn.
702
00:40:58,041 --> 00:40:59,541
Ik ben blij dat je de erfenis hebt gevonden.
703
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Bedankt.
704
00:41:07,041 --> 00:41:07,875
Het is heerlijk.
705
00:41:08,416 --> 00:41:10,375
Hé, als je uitstapt,
706
00:41:10,625 --> 00:41:12,000
stop met rommelen.
707
00:41:12,416 --> 00:41:13,375
Gebruik het goud
708
00:41:13,875 --> 00:41:15,625
om goede films te maken.
709
00:41:16,375 --> 00:41:17,375
Ja, Krab.
710
00:41:18,791 --> 00:41:20,250
Heb je ooit gedacht
711
00:41:20,375 --> 00:41:21,875
over wat je gaat doen als je vrijkomt?
712
00:41:24,500 --> 00:41:25,666
Als ik uitstap,
713
00:41:26,125 --> 00:41:29,291
Ik ga een echte baan zoeken
714
00:41:29,875 --> 00:41:31,666
tot mijn dochter afstudeert.
715
00:41:32,750 --> 00:41:34,333
Geen bendezaken meer.
716
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Wat als ik je wat geld geef?
717
00:41:42,500 --> 00:41:43,791
In de films,
718
00:41:44,875 --> 00:41:46,541
de bazen openen een restaurant
719
00:41:46,666 --> 00:41:48,166
nadat ze het bendebedrijf hadden verlaten.
720
00:41:49,125 --> 00:41:50,208
Krab.
721
00:41:50,541 --> 00:41:51,375
Wat denk je hiervan?
722
00:41:52,000 --> 00:41:53,791
ik betaal het geld,
terwijl u uw inspanning gebruikt.
723
00:41:54,000 --> 00:41:55,333
Laten we samen een restaurant openen.
724
00:41:56,000 --> 00:41:56,833
Zheng.
725
00:41:57,166 --> 00:41:58,291
Als we uit de gevangenis komen,
726
00:41:58,375 --> 00:41:59,875
Ik zal je naar dure clubs brengen.
727
00:42:00,416 --> 00:42:02,000
Ik ben een redelijk goede danser.
728
00:42:14,250 --> 00:42:15,500
Raak mijn haar niet aan.
729
00:42:15,666 --> 00:42:16,625
Geef me de haarcrème.
730
00:42:18,541 --> 00:42:19,916
Haarcreme. Hier, Krab.
731
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Het is leeg.
732
00:42:21,750 --> 00:42:23,125
Hoe kan ik mijn haar nu doen?
733
00:42:23,375 --> 00:42:24,875
Hoe kan ik mijn dochter zo zien?
734
00:42:25,625 --> 00:42:27,250
Schiet op en vind het.
735
00:42:31,791 --> 00:42:32,750
Krab.
736
00:42:33,625 --> 00:42:34,458
Probeer het nieuwe product.
737
00:42:36,000 --> 00:42:36,833
Prive collectie.
738
00:42:40,666 --> 00:42:41,541
- Shan Shan.
- Pa.
739
00:42:42,833 --> 00:42:43,666
Shan Shan.
740
00:42:44,875 --> 00:42:46,916
Pap, dat is echt een trendy kapsel.
741
00:42:47,375 --> 00:42:49,875
Je vader is een modieuze man.
742
00:42:51,541 --> 00:42:53,041
Ik heb goed nieuws voor jou.
743
00:42:53,375 --> 00:42:55,666
Ik solliciteerde om naar Boston University te gaan
rechten gaan studeren.
744
00:42:55,750 --> 00:42:56,750
De Universiteit van Boston?
745
00:42:57,291 --> 00:42:58,291
Het is geweldig.
746
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
Recht is een goede keuze.
747
00:43:36,666 --> 00:43:38,791
De opsluiting van Tiger is voorbij.
748
00:44:11,125 --> 00:44:12,875
Krab, Tiger is uit.
749
00:44:13,250 --> 00:44:14,166
Hij zal problemen veroorzaken.
750
00:44:15,291 --> 00:44:18,041
Maak je geen zorgen, ik kan het aan.
751
00:44:18,625 --> 00:44:19,791
Laat me met hem praten.
752
00:44:30,666 --> 00:44:31,500
Tijger.
753
00:44:32,666 --> 00:44:34,166
We hadden die dag een groot gevecht.
754
00:44:34,666 --> 00:44:36,250
En we hebben aan beide kanten verliezen.
755
00:44:37,625 --> 00:44:38,583
Vandaag,
756
00:44:40,000 --> 00:44:41,375
je bevalling is voorbij.
757
00:44:42,125 --> 00:44:43,625
Het is iets gelukkigs.
758
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Luister naar me.
759
00:44:46,125 --> 00:44:49,250
Laten we de lei schoonvegen.
760
00:44:49,791 --> 00:44:50,875
We zijn elkaar niets verschuldigd.
761
00:44:51,625 --> 00:44:53,750
Van nu af aan,
wij bemoeien ons alleen met onze eigen zaken.
762
00:44:54,125 --> 00:44:57,250
Dit is mijn belofte aan jou.
763
00:44:58,125 --> 00:45:00,750
Als mijn vrienden de grens overschrijden,
764
00:45:03,875 --> 00:45:04,750
Ik zal ze straffen.
765
00:45:05,875 --> 00:45:07,166
Deze garandeer je
766
00:45:07,875 --> 00:45:09,041
en die.
767
00:45:09,416 --> 00:45:11,500
Kun jij ze allemaal alleen beschermen?
768
00:45:12,541 --> 00:45:13,916
Zolang hij mijn vriend is,
769
00:45:15,291 --> 00:45:16,500
Ik zal hem veilig houden.
770
00:45:28,291 --> 00:45:30,500
Ik zal dit keer serieus worden.
771
00:46:50,541 --> 00:46:52,250
Sta op!
772
00:46:54,250 --> 00:46:55,250
Waar komen deze vandaan?
773
00:46:55,875 --> 00:46:57,750
Buddy, ik wil een deel hiervan.
774
00:46:59,125 --> 00:47:00,125
En jij haalt me eruit.
775
00:47:27,416 --> 00:47:28,791
Krab, stop!
776
00:47:28,875 --> 00:47:30,125
Hij brak de arm van Silly Keung!
777
00:47:31,250 --> 00:47:32,416
Als de directeur er is,
778
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
we zullen allemaal in de problemen komen.
779
00:47:33,875 --> 00:47:35,041
Laten we dit uitpraten, oké?
780
00:47:35,125 --> 00:47:36,625
Loop naar de hel! Opzij schuiven!
781
00:48:12,291 --> 00:48:13,250
Open de deur!
782
00:48:13,416 --> 00:48:14,750
Wat is daar aan de hand?
783
00:48:14,916 --> 00:48:15,875
Open de deur!
784
00:48:16,166 --> 00:48:17,125
Geef me de sleutel.
785
00:48:22,875 --> 00:48:24,333
Het spijt me, directeur.
786
00:48:24,416 --> 00:48:25,708
Het geluid van de wasmachine
787
00:48:25,791 --> 00:48:27,750
overstemde je kloppen op de deur.
788
00:48:28,791 --> 00:48:29,625
Waarom is het zo rommelig?
789
00:48:31,625 --> 00:48:33,666
Krab tilde iets zwaars op
790
00:48:33,750 --> 00:48:35,125
en gleed uit,
791
00:48:35,375 --> 00:48:36,791
dus het werd rommelig.
792
00:48:36,875 --> 00:48:38,541
Zheng vroeg me om te komen helpen.
793
00:48:38,916 --> 00:48:40,916
Zheng heeft het me net verteld
794
00:48:41,166 --> 00:48:43,875
de wasruimte heeft nu meer werk.
795
00:48:44,875 --> 00:48:46,916
Ik werd gevraagd om in te vallen voor Crab.
796
00:48:48,000 --> 00:48:48,875
Zheng.
797
00:48:49,291 --> 00:48:50,541
Vertel het de directeur.
798
00:48:50,625 --> 00:48:51,458
Heb ik de waarheid verteld?
799
00:48:55,000 --> 00:48:55,833
Ja.
800
00:48:58,875 --> 00:48:59,833
Wat zei je?
801
00:49:00,625 --> 00:49:01,583
Ben je gek?
802
00:49:02,666 --> 00:49:03,625
Krab.
803
00:49:04,250 --> 00:49:05,625
Je hebt gehoord wat hij zei.
804
00:49:06,041 --> 00:49:08,625
Kun jij de zware zuurvaten dragen?
805
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
En je bent ziek, dus je hebt rust nodig.
806
00:49:15,250 --> 00:49:16,208
Krab.
807
00:49:16,375 --> 00:49:17,375
Ben je echt ziek?
808
00:49:22,625 --> 00:49:24,125
Hoe zwaar kan het zijn?
809
00:49:24,625 --> 00:49:25,458
Officier.
810
00:49:29,791 --> 00:49:30,625
Ik ben ziek.
811
00:49:33,000 --> 00:49:33,958
Tijger zal het doen.
812
00:49:42,291 --> 00:49:43,750
Ik weet niet wat jullie van plan zijn,
813
00:49:44,500 --> 00:49:46,416
maar de zaken van Silly Keung eindigen hier.
814
00:49:47,166 --> 00:49:48,625
Ik wil niet dat het escaleert.
815
00:49:49,583 --> 00:49:50,541
Houd ze in de gaten.
816
00:50:19,916 --> 00:50:20,750
Krab.
817
00:50:21,500 --> 00:50:22,791
Ik had echt geen keus.
818
00:50:24,291 --> 00:50:25,625
Zonder die goudstaven,
819
00:50:26.000 --> 00:50:27.125
zodra ik uitstap,
820
00:50:28,166 --> 00:50:30,000
Ik zal vermoord worden door die woekeraars.
821
00:50:30,500 --> 00:50:32,416
Als ik geen ja zou zeggen tegen Tiger,
822
00:50:33.000 --> 00:50:34.625
hij zou ons hebben blootgesteld aan de officier.
823
00:50:35,000 --> 00:50:38,375
Als ik het goud hier weg kan krijgen,
824
00:50:39,500 --> 00:50:41,166
Ik zal mijn best doen om het goed te maken met Keung
825
00:50:41,750 --> 00:50:43,125
en zijn leven gemakkelijker maken.
826
00:50:47,750 --> 00:50:49,500
Als jij degene was met de gebroken arm,
827
00:50:50,041 --> 00:50:51,000
wat zou jij denken?
828
00:50:51,750 --> 00:50:52,916
Ik wist het niet tot vandaag
829
00:50:53,000 --> 00:50:54,916
dat je zo egoïstisch was.
830
00:50:55,375 --> 00:50:56,750
Van het begin tot het eind,
831
00:50:57,750 --> 00:50:59,000
je denkt alleen aan jezelf.
832
00:50:59,875 --> 00:51:01,000
Ik ben de domme.
833
00:51:01,750 --> 00:51:03,000
Ik dacht dat je mijn vriend was,
834
00:51:03,291 --> 00:51:05,541
maar je ziet alleen het goud.
835
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
- Krab.
- Hou op.
836
00:51:09,125 --> 00:51:10,250
Van nu af aan,
837
00:51:10,666 --> 00:51:11,916
we zijn geen vrienden meer.
838
00:51:12,375 --> 00:51:13,333
Laat me alleen.
839
00:51:55,416 --> 00:51:56,250
Vier.
840
00:51:56,541 --> 00:51:57,375
Waarom ben je hier?
841
00:51:58,000 --> 00:51:59,625
Alles heeft een houdbaarheidsdatum
842
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
sinds wie weet wanneer.
843
00:52:02,625 --> 00:52:04,500
Zalm vervalt.
844
00:52:04,750 --> 00:52:06,416
Vlees vervalt ook.
845
00:52:07,625 --> 00:52:10,250
Zelfs plastic folie zal verouderen.
846
00:52:10,875 --> 00:52:12,125
Ik vroeg me gewoon af.
847
00:52:12,875 --> 00:52:15,416
Wat is het dat niet verloopt?
848
00:52:15,875 --> 00:52:17,291
Ik dacht keer op keer.
849
00:52:17,666 --> 00:52:19,500
Ik wist eindelijk het antwoord.
850
00:52:20,125 --> 00:52:21,375
Het is het geld dat je me schuldig bent
851
00:52:21.500 --> 00:52:23.000
dat zal nooit verlopen.
852
00:52:26,625 --> 00:52:29,875
Ik weet het niet
of het jouw pech is of de mijne.
853
00:52:30.000 --> 00:52:32.000
Als ik niet dronken achter het stuur had gezeten,
854
00:52:32,166 --> 00:52:34,375
Ik zou je hier niet tegengekomen zijn.
855
00:52:34,666 --> 00:52:36,500
Jij stuk afval.
856
00:52:37,666 --> 00:52:38,875
Ik heb je vier dagen gegeven.
857
00:52:39,416 --> 00:52:41,000
Vier dagen na vier dagen,
858
00:52:41,250 --> 00:52:43,000
het is nu vier maanden geleden.
859
00:52:43,875 --> 00:52:46,416
Welke is jouw dominante hand?
860
00:52:46,500 --> 00:52:48,375
- Alsjeblieft, ik betaal je als ik vrij ben.
- Is het deze?
861
00:52:48,458 --> 00:52:50,625
- Of is het deze?
- Ik betaal je geld als ik vrij ben.
862
00:52:54,500 --> 00:52:56,250
Je baas gedraagt zich als een redder.
863
00:52:57,416 --> 00:52:58,500
Wat wil je?
864
00:52:58,666 --> 00:53:00,875
Ben je Jezus aan het cosplayen, Tijger?
865
00:53:01,416 --> 00:53:02,875
Je kent me, dat is goed.
866
00:53:03,041 --> 00:53:04,500
Misschien wil je er niet uit.
867
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Wat bedoel je?
868
00:53:07,166 --> 00:53:09,750
Is het in de mode
om het geld dat u verschuldigd bent niet terug te betalen?
869
00:53:11,375 --> 00:53:13,375
Er is altijd een terugverdientijd voor elke actie.
870
00:53:14,041 --> 00:53:14,875
Een miljoen.
871
00:53:15,666 --> 00:53:16,625
Twee miljoen.
872
00:53:17,416 --> 00:53:18,375
Drie miljoen.
873
00:53:19,291 --> 00:53:20,125
Zelfs met interesse.
874
00:53:22,250 --> 00:53:24,000
Goedheid.
875
00:53:24,791 --> 00:53:26,500
Als ik je geld schuldig was,
876
00:53:27.000 --> 00:53:30.000
zou je sigaretten aannemen als betaling?
877
00:53:30,125 --> 00:53:32,041
Denk je echt dat je de baas bent?
878
00:53:32,125 --> 00:53:33,916
Aangezien je weet dat ik de leiding heb,
879
00:53:34,500 --> 00:53:36,875
iedereen hier eet en slaapt
volgens mijn bestelling.
880
00:53:39,416 --> 00:53:41,625
Als je gaat douchen
of naar het toilet gaan,
881
00:53:42,791 --> 00:53:43,625
Kijk uit.
882
00:53:43,875 --> 00:53:44,958
Oke.
883
00:53:45,125 --> 00:53:46,708
Omdat je zo capabel bent,
884
00:53:46,791 --> 00:53:48,875
blijf hier de rest van je leven.
885
00:53:49,250 --> 00:53:50,708
Ik kom over een paar dagen uit de gevangenis.
886
00:53:50,791 --> 00:53:53,041
Tegen die tijd koop ik twee doodskisten
887
00:53:53,125 --> 00:53:55,041
voor de deur op je te wachten.
888
00:53:57,250 --> 00:53:58,791
Denk je echt dat jij de redder bent?
889
00:54:00,166 --> 00:54:01,375
Bewaar het.
890
00:54:10,166 --> 00:54:12,500
Na alles,
891
00:54:12,875 --> 00:54:14,000
je bent nog steeds mijn goon.
892
00:54:15,750 --> 00:54:16,750
Het is het lot.
893
00:54:18,250 --> 00:54:19,208
Dus?
894
00:54:20.000 --> 00:54:21.083
Wat zeg jij?
895
00:54:22,416 --> 00:54:23,375
Tijger.
896
00:54:24,625 --> 00:54:25,875
Alles waar ik aan heb gedacht
897
00:54:25,958 --> 00:54:27,791
is hoe het goud hier weg moet.
898
00:54:29,125 --> 00:54:31,000
Ik heb nooit uit de gevangenis willen ontsnappen.
899
00:54:31,916 --> 00:54:33,000
Daarnaast,
900
00:54:33,375 --> 00:54:34,291
gedurende zoveel jaren,
901
00:54:34,875 --> 00:54:38,125
niemand is met succes ontsnapt
van Chek Long Wan.
902
00:54:39,250 --> 00:54:40,125
Dat is onmogelijk.
903
00:54:48,000 --> 00:54:48,958
Onmogelijk?
904
00:54:49,125 --> 00:54:50,375
Waarom zou je dan hier zijn?
905
00:54:51,000 --> 00:54:53,166
Denk je dat ik zo flexibel ben als Crab?
906
00:54:53,750 --> 00:54:56,166
Ik kan nog acht of tien jaar blijven.
907
00:54:57,000 --> 00:54:58,125
Maar ik weet het zeker
908
00:54:58,375 --> 00:55:00,000
je kunt hier niet levend wegkomen.
909
00:55:00,166 --> 00:55:01,916
Ik wil eruit met het goud.
910
00:55:02.000 --> 00:55:03.500
Het is niet bespreekbaar. Behandel het.
911
00:55:40,625 --> 00:55:42,916
Oom, Shan Shan heeft een ongeluk gehad.
912
00:56:05,916 --> 00:56:08,500
Hoe ga je deze hoop goud verschepen?
913
00:56:10,375 --> 00:56:11,250
Ga ermee om.
914
00:56:14,625 --> 00:56:16,000
Maakt niet uit hoe hard,
915
00:56:16,375 --> 00:56:17,625
Ik zal het goud hier weghalen.
916
00:56:18,875 --> 00:56:20,000
We hebben geen gereedschap,
917
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
niet eens een tas.
918
00:56:21,625 --> 00:56:22,708
Tijger.
919
00:56:23.000 --> 00:56:24.375
Is dit niet jouw terrein?
920
00:56:24,916 --> 00:56:25,916
Dit is jouw probleem.
921
00:56:27,000 --> 00:56:27,875
Tassen.
922
00:56:29,125 --> 00:56:31,125
Ik heb geen mannen in de kledingkamer.
923
00:56:33,875 --> 00:56:34,916
Ik zal er voor zorgen,
924
00:56:35,875 --> 00:56:36,708
maar ik ga uit.
925
00:56:37,541 --> 00:56:38,375
Krab.
926
00:56:39,500 --> 00:56:40,625
Het is niet de theekraam.
927
00:56:41,125 --> 00:56:42,250
Je kunt de tafel niet delen.
928
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
Echt niet.
929
00:56:44,041 --> 00:56:45,375
Als ik hier niet weg kan,
930
00:56:46,000 --> 00:56:47,291
niemand van jullie kan er ook uit.
931
00:56:50,416 --> 00:56:51,250
Is dat een bedreiging?
932
00:56:54,666 --> 00:56:56,166
We vechten al jaren.
933
00:56:57,000 --> 00:56:59,625
Je weet waartoe ik in staat ben.
934
00:57:00,875 --> 00:57:01,833
Tijger.
935
00:57:02,625 --> 00:57:04,750
Krab is de beste kandidaat.
936
00:57:05,500 --> 00:57:07,291
We redden het niet zonder zijn hulp.
937
00:57:12,000 --> 00:57:13,041
Je geeft hem zijn deel.
938
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Prima.
939
00:57:14,625 --> 00:57:15,583
Nee.
940
00:57:16,375 --> 00:57:17,375
Ik moet er gewoon uit.
941
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Ik wil het goud niet.
942
00:58:45,541 --> 00:58:48,000
Krab, is er iets mis?
943
00:58:52,166 --> 00:58:53,291
Gaat het over Shan Shan?
944
00:58:56,250 --> 00:58:57,416
Dat gaat je niets aan.
945
00:58:58,000 --> 00:58:59,250
Ik wil er nu gewoon uit.
946
00:58:59,791 --> 00:59:00,750
Doe iets.
947
00:59:09,625 --> 00:59:12,500
Ik heb het perfecte moment gevonden
om uit de gevangenis te ontsnappen.
948
00:59:12,625 --> 00:59:13,875
Drie weken later,
949
00:59:14,375 --> 00:59:16,500
het is van de gevangenis
jubileum tuinfeest.
950
00:59:17,125 --> 00:59:19,500
Er zullen gewone mensen aanwezig zijn bij het evenement.
951
00:59:20,041 --> 00:59:23,000
De meeste mensen komen naar de speeltuin.
952
00:59:23,916 --> 00:59:26,000
De bewaker is 's nachts het meest laks.
953
00:59:27,500 --> 00:59:29,375
Maar ik heb een cruciale vraag.
954
00:59:30,375 --> 00:59:31,208
Wat is het?
955
00:59:33,250 --> 00:59:34,500
Mijn straf loopt volgende week af.
956
00:59:35,041 --> 00:59:37,041
Ik moet mijn straf verhogen
om wat langer te blijven.
957
00:59:44,166 --> 00:59:45,125
Uw boete verhogen?
958
00:59:48,500 --> 00:59:49,416
Ik ben een professional.
959
00:59:50,500 --> 00:59:51,625
Deze zijn triviaal.
960
00:59:52,250 --> 00:59:53,416
De straf zal niet zwaar zijn.
961
00:59:54,125 --> 00:59:56,666
We moeten problemen veroorzaken
voor de deurwaarder.
962
00:59:56,875 --> 00:59:58,250
Maak het groot.
963
01:00:00,541 --> 01:00:02,750
Sla me met zware slagen.
964
01:00:03,125 --> 01:00:04,125
Maak het me niet gemakkelijk.
965
01:00:13,125 --> 01:00:14,875
Zhong Zheng, kom naar buiten.
966
01:00:15,291 --> 01:00:16,291
Je opsluiting is voorbij.
967
01:00:21,875 --> 01:00:23,666
Toen ik in eenzame opsluiting zat,
968
01:00:23.875 --> 01:00:25.500
Ik dacht na over alle gegevens die ik verzamelde
969
01:00:25,583 --> 01:00:27,375
voordat ik naar de gevangenis ging.
970
01:00:29,666 --> 01:00:31,916
Ik heb ontsnappingszaken gelezen
over de hele wereld
971
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
en gerelateerde films bekeken.
972
01:00:39,125 --> 01:00:40,416
Ze loerden allemaal,
973
01:00:40,875 --> 01:00:42,416
over muren geklommen, tunnels gegraven,
974
01:00:42,541 --> 01:00:44,041
gecamoufleerde en geboorde leidingen.
975
01:00:44,125 --> 01:00:46,625
Maar vier daarvan werken niet voor ons.
976
01:00:46,750 --> 01:00:47,875
Er is er nog maar één over,
977
01:00:48,125 --> 01:00:49,416
dat is het boren van pijpen.
978
01:00:49,666 --> 01:00:51,000
En voordat ik binnenkwam,
979
01:00:51,125 --> 01:00:54,500
Ik heb de riolering ontdekt
van de Chek Long Wan-gevangenis.
980
01:00:54,625 --> 01:00:57,291
De nieuwe omgevingsverordening
werd uitgevoerd in 2002,
981
01:00:57,375 --> 01:01:01,166
maar de oude riolering is niet verwijderd.
982
01:01:01,541 --> 01:01:03,791
De oude pijp eindigt in zee.
983
01:01:04,041 --> 01:01:05,666
De enige manier waarop we hier weg kunnen komen
984
01:01:06,000 --> 01:01:07,875
ligt aan de waterweg in het oude kanaal.
985
01:01:09,041 --> 01:01:10,500
En als we bij de zee zijn?
986
01:01:11.000 --> 01:01:11.833
Geen probleem.
987
01:01:12,041 --> 01:01:13,500
Ik regel de jetski.
988
01:01:13,875 --> 01:01:14,833
Nog een ding.
989
01:01:14,916 --> 01:01:17,625
We moeten wat touwen voorbereiden
voor de zekerheid.
990
01:01:18.000 --> 01:01:20.000
Krab, jij gaat je voorbereiden
drie zware vesten
991
01:01:20,083 --> 01:01:21,541
in de kledingkamer.
992
01:01:21,625 --> 01:01:24,291
Ieder van ons moet 30 pond goud dragen.
993
01:01:24,375 --> 01:01:25,708
Ze moeten sterk genoeg zijn.
994
01:01:25,791 --> 01:01:27,666
Verberg ze van tevoren in de wasruimte.
995
01:01:27,750 --> 01:01:29,750
Tiger, pak de sleutel van de wasruimte
996
01:01:29,875 --> 01:01:30,750
en maak een kopie.
997
01:01:55.000 --> 01:01:57.958
Ik zal de materialen voorbereiden om een vuur te maken
998
01:01:58,083 --> 01:01:59,666
en trek alle aandacht van de bewakers.
999
01:01:59,875 --> 01:02:01,916
Dan kunnen we profiteren
van de chaos om te vertrekken.
1000
01:02:02,000 --> 01:02:04,875
De belangrijkste materialen zijn batterijen en bommen.
1001
01:02:05,750 --> 01:02:07,875
De werkplaats maakt gebruik van propaan
voor windlassen.
1002
01:02:08,416 --> 01:02:10,250
Het zal ontploffen met ontsteking.
1003
01:02:10,375 --> 01:02:13,750
Tiger, vul de ballonnen met propaan.
1004
01:02:14,375 --> 01:02:16,125
Tegen de tijd dat het tuinfeest is opgezet,
1005
01:02:16,500 --> 01:02:19,875
we zullen de ballonnen plaatsen
in de explosiezone.
1006
01:02:21,666 --> 01:02:23,875
En ik heb de leiding over de vertraagde ontsteking.
1007
01:02:24,041 --> 01:02:26,791
Ik haal de oude batterijen op
de bewakers hebben het niet nodig,
1008
01:02:27.000 --> 01:02:28.625
gebruik weggegooide tandpastatubes,
1009
01:02:28,750 --> 01:02:30,625
en vul het met water als tegenwicht.
1010
01:02:30,708 --> 01:02:32,250
Wanneer de tandpasta is doorgeprikt,
1011
01:02:32,333 --> 01:02:34,000
het gewicht zal dienovereenkomstig worden verminderd.
1012
01:02:34,125 --> 01:02:36,291
De andere kant is aangesloten op de batterij.
1013
01:02:37,000 --> 01:02:38,666
Naarmate de tandpasta gewicht verliest,
1014
01:02:38,750 --> 01:02:40,416
de batterij zal in de staalwol vallen.
1015
01:02:40,625 --> 01:02:42,375
De batterij wordt kortgesloten,
1016
01:02:42,458 --> 01:02:44,041
waardoor de staalwol vlam vatte.
1017
01:02:44,291 --> 01:02:46,416
De ballonnen worden ontstoken,
dan ontploffen.
1018
01:02:47,666 --> 01:02:49,750
Ik zal het ontstekingsapparaat installeren.
1019
01:02:52,375 --> 01:02:55,125
En ik heb de verkenner van de riolering nodig
van tevoren.
1020
01:03:10,125 --> 01:03:13,375
Chek Long Wan's verjaardag tuinfeest
1021
01:03:13,458 --> 01:03:14,375
Krab.
1022
01:03:15,166 --> 01:03:17,750
Is deze ontsnapping uit de gevangenis de moeite waard?
1023
01:03:20,791 --> 01:03:22,625
Shan Shan werd opgenomen op de IC.
1024
01:03:23,916 --> 01:03:25,500
Als ze er niet doorheen komt
1025
01:03:26,750 --> 01:03:28,250
en ik mis de laatste kans om haar te zien,
1026
01:03:30.000 --> 01:03:32.000
Ik zal het mezelf nooit vergeven.
1027
01:03:36,875 --> 01:03:38,375
Hebben we nog andere opties?
1028
01:03:38,875 --> 01:03:40,125
Mijn dochter kan niet wachten.
1029
01:05:17,166 --> 01:05:18,000
Iedereen.
1030
01:05:18,416 --> 01:05:20,208
Vandaag is ons jubileumfeest,
1031
01:05:20,291 --> 01:05:21,916
een gelukkige dag voor de politie en de mensen.
1032
01:05:22,291 --> 01:05:23,666
Ik hoop dat je het naar je zin hebt.
1033
01:05:24,291 --> 01:05:28,958
- Bravo!
- Bravo!
1034
01:05:29,041 --> 01:05:29,958
Hoi.
1035
01:05:30,750 --> 01:05:32,041
Hoe lang moet ik wachten?
1036
01:05:45,500 --> 01:05:46,333
Het zal tijd worden.
1037
01:06:31,250 --> 01:06:33,666
Bukken!
1038
01:06:34,083 --> 01:06:35,083
Bukken!
1039
01:06:36,041 --> 01:06:37,250
Ga naar beneden, allemaal!
1040
01:06:38,291 --> 01:06:39,291
Bukken!
1041
01:06:39,791 --> 01:06:41,625
Stoppen, naar beneden!
1042
01:06:41,916 --> 01:06:43,625
Bukken!
1043
01:06:43,708 --> 01:06:45,375
Stop hier!
1044
01:06:45,458 --> 01:06:47,875
Bukken!
1045
01:06:47,958 --> 01:06:50,833
Bukken! Bevriezen!
1046
01:06:51,250 --> 01:06:53,625
Bukken!
1047
01:07:14,625 --> 01:07:15,875
Schakel nu de stroom weer in!
1048
01:07:18,625 --> 01:07:19,500
directeur.
1049
01:07:20,541 --> 01:07:22,000
Drie gevangenen worden vermist.
1050
01:07:26,291 --> 01:07:27,125
Waar is Tijger?
1051
01:07:28,000 --> 01:07:28,833
Waar is Krab?
1052
01:07:29,125 --> 01:07:29,958
Waar zijn ze?
1053
01:07:30,125 --> 01:07:31,791
Laat geen middel onbeproefd om ze te vinden!
1054
01:07:31,875 --> 01:07:32,750
Zet iedereen aan het werk!
1055
01:07:39,125 --> 01:07:40,750
Iedereen, zoek naar de gevangenen.
1056
01:07:41,375 --> 01:07:42,750
Begrepen. Ik kom eraan.
1057
01:07:47,291 --> 01:07:48,250
Op deze manier.
1058
01:07:53,000 --> 01:07:53,958
Ze zijn er niet.
1059
01:07:54,250 --> 01:07:55,291
Ze zijn hier ook niet.
1060
01:07:56,625 --> 01:07:57,875
Ze zijn er niet.
1061
01:07:59,250 --> 01:08:00,125
Ze zijn er niet.
1062
01:08:01,125 --> 01:08:02,208
Ze zijn hier ook niet.
1063
01:08:02,625 --> 01:08:03,458
Blijf zoeken.
1064
01:08:03,625 --> 01:08:04,458
Ja meneer!
1065
01:08:06,791 --> 01:08:07,750
Niemand is hier.
1066
01:08:09,541 --> 01:08:10,375
Ze zijn er niet.
1067
01:08:10,625 --> 01:08:11,500
Haast je!
1068
01:08:12,375 --> 01:08:13,791
Mis geen enkele uitgang.
1069
01:08:26,250 --> 01:08:27,083
Zheng.
1070
01:08:27,625 --> 01:08:28,541
Ben je gewond?
1071
01:08:29,666 --> 01:08:30,541
Het is maar een kras.
1072
01:08:31,250 --> 01:08:32,416
Haast je.
1073
01:09:00,291 --> 01:09:01,666
Zheng, gaat het?
1074
01:09:01,750 --> 01:09:03,333
Kom op.
1075
01:09:05,541 --> 01:09:06,375
Ben je in orde?
1076
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Laat me de wond controleren.
1077
01:09:09,750 --> 01:09:10,916
Je bloedt.
1078
01:09:12,166 --> 01:09:13,416
Ik zal het bloeden stoppen.
1079
01:09:13,750 --> 01:09:14,625
Wat ben je aan het doen?
1080
01:09:15,375 --> 01:09:16,500
Echt niet. Haast je.
1081
01:09:16,875 --> 01:09:17,833
Laat me je vertellen.
1082
01:09:18,750 --> 01:09:19,875
Ik ga niet weg zonder hem.
1083
01:09:20,375 --> 01:09:21,750
We moeten samen gaan.
1084
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
Je bent lastig.
1085
01:09:31,125 --> 01:09:32,125
Ik verken vooruit.
1086
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
Doe mee als je klaar bent.
1087
01:09:46,250 --> 01:09:47,083
Hou vol.
1088
01:09:47,750 --> 01:09:48,875
Het komt goed met je.
1089
01:09:49,375 --> 01:09:50,333
Krab.
1090
01:09:53,041 --> 01:09:53,875
Ik kan het niet.
1091
01:09:54,750 --> 01:09:55,666
Jij pakt het goud.
1092
01:09:57,375 --> 01:09:58,250
Wanneer je landt,
1093
01:09:59,041 --> 01:10:00,291
blijf rechtdoor gaan.
1094
01:10:02,125 --> 01:10:03,125
Ik laat je hier niet achter.
1095
01:10:05,125 --> 01:10:06,875
Je hebt een dochter om te redden.
1096
01:10:07,791 --> 01:10:09,625
Verspil niet alle moeite die ik heb gedaan.
1097
01:10:09,708 --> 01:10:10,625
Ga nu.
1098
01:10:12,166 --> 01:10:13,125
Ik zal mijn dochter redden,
1099
01:10:13,500 --> 01:10:14,791
maar ik geef je niet op.
1100
01:10:15,000 --> 01:10:17,166
Ik krijg je hier hoe dan ook weg.
1101
01:10:25,416 --> 01:10:26,583
Ga zo kijken.
1102
01:10:27,375 --> 01:10:28,375
De hond heeft iets gevonden.
1103
01:11:28,916 --> 01:11:29,791
Welke kant op?
1104
01:11:30,625 --> 01:11:31,500
Op die manier.
1105
01:11:45,291 --> 01:11:46,125
Op deze manier.
1106
01:12:08,000 --> 01:12:08,875
Het is hier.
1107
01:12:09,166 --> 01:12:10,125
Laten we rusten.
1108
01:12:18,750 --> 01:12:19,625
Hoi.
1109
01:12:20,625 --> 01:12:21,458
Het is gemaakt van ijzer.
1110
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
Hoe openen we het?
1111
01:12:24,416 --> 01:12:25,250
Ten eerste,
1112
01:12:26,875 --> 01:12:28,000
open de sluisdeur.
1113
01:12:29,375 --> 01:12:32,375
Het rioolwater zal wegstromen
1114
01:12:32,791 --> 01:12:34,250
en laat waterstofsulfide vrij.
1115
01:12:35,416 --> 01:12:38,375
Wanneer de waterstofsulfide
geconcentreerd genoeg is,
1116
01:12:38,916 --> 01:12:40,250
Ik zal het afzetten.
1117
01:12:40,750 --> 01:12:41,750
De explosie
1118
01:12:42,541 --> 01:12:44,041
moet de ijzeren poort breken.
1119
01:12:45.000 --> 01:12:46.500
Het ding is
1120
01:12:46,750 --> 01:12:47,916
toen ik het vuur aanstak,
1121
01:12:48,625 --> 01:12:51,500
we moeten naar de bodem duiken
in één adem.
1122
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Anders,
1123
01:12:53,625 --> 01:12:54,875
we zullen vermoord worden.
1124
01:12:55,625 --> 01:12:56,458
Wachten.
1125
01:12:57,250 --> 01:12:58,416
Wat is waterstofsulfide?
1126
01:12:59,291 --> 01:13:00,125
Biogas.
1127
01:13:15,375 --> 01:13:16,333
Is dit genoeg?
1128
01:13:17,916 --> 01:13:18,875
Nog niet.
1129
01:13:19,000 --> 01:13:19,958
We hebben meer nodig.
1130
01:13:32,250 --> 01:13:33,333
Is dat genoeg?
1131
01:13:34,875 --> 01:13:36,416
Nog niet. We hebben meer nodig.
1132
01:13:46,875 --> 01:13:47,791
Dat is genoeg.
1133
01:14:03,375 --> 01:14:04,375
Bukken!
1134
01:14:47,666 --> 01:14:48,500
Haast je.
1135
01:14:48,625 --> 01:14:49,500
Laten we gaan.
1136
01:16:46,250 --> 01:16:47,375
Jij verdomde krab.
1137
01:16:47,625 --> 01:16:48,500
Loop naar de hel.
1138
01:16:49,375 --> 01:16:51,291
Het is jouw tijd om te sterven.
1139
01:16:54,416 --> 01:16:55,666
Wil je me verslaan?
1140
01:16:56,791 --> 01:16:58,875
Je houdt ervan om je vrienden te beschermen.
1141
01:16:59,291 --> 01:17:01,041
Nu kun je jezelf niet eens beschermen.
1142
01:17:01,750 --> 01:17:04,041
Je zou gewoon alleen moeten sterven,
1143
01:17:04,750 --> 01:17:06,666
maar je hebt je vriend hierin meegesleurd.
1144
01:17:06,750 --> 01:17:07,875
Trouw en ongeëvenaard
1145
01:17:08,041 --> 01:17:08,916
Oké.
1146
01:17:09,916 --> 01:17:11,541
Laat me je naar de hel sturen, eikel.
1147
01:17:14,375 --> 01:17:15,416
Tijger.
1148
01:17:19,750 --> 01:17:21,250
Je hebt onze goudstaven.
1149
01:17:22,375 --> 01:17:23,375
Laat ons leven.
1150
01:17:23,875 --> 01:17:24,875
Vergeet het maar, oké?
1151
01:17:26,166 --> 01:17:27,125
Laat maar?
1152
01:17:32,666 --> 01:17:34,625
Waarom zou ik?
1153
01:17:35,000 --> 01:17:36,666
Waarom zijn jullie allebei zo naïef?
1154
01:17:37,375 --> 01:17:39,500
Ik moord voor geld.
1155
01:17:45,750 --> 01:17:47,041
Ik zie dat jullie twee zo loyaal zijn
1156
01:17:47,500 --> 01:17:48,500
maakt me kwaad.
1157
01:17:49,375 --> 01:17:51,625
Laten we eens kijken hoe loyaal je bent.
1158
01:18:09,750 --> 01:18:10,625
Jij afval.
1159
01:18:13.000 --> 01:18:14.416
Pak harder vast.
1160
01:18:14,750 --> 01:18:15,791
Kijk welke sneller is,
1161
01:18:16,791 --> 01:18:17,791
jij of ik.
1162
01:18:25,416 --> 01:18:26,375
Krab!
1163
01:18:40,791 --> 01:18:42,250
Het is erg interessant.
1164
01:18:47,875 --> 01:18:49,000
Jij schurk.
1165
01:18:49,500 --> 01:18:52,041
Je bent er snel bij.
1166
01:18:52,500 --> 01:18:53,625
Kun je niet naar boven klimmen?
1167
01:18:53,750 --> 01:18:55,041
Je bent zo ellendig.
1168
01:18:55,541 --> 01:18:56,541
Je hebt je arm gebroken?
1169
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Welke loyaliteit?
1170
01:19:05,666 --> 01:19:06,541
Wat is dit?
1171
01:19:08,125 --> 01:19:09,000
Een goudstaaf.
1172
01:19:10,791 --> 01:19:11,875
Wat is het nut van loyaliteit?
1173
01:19:14,375 --> 01:19:16,625
Vriendschap en loyaliteit?
1174
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Hoeveel zijn ze waard?
1175
01:19:20,125 --> 01:19:21,000
Hoe veel?
1176
01:19:22,375 --> 01:19:24,750
Is het veel geld waard?
1177
01:19:25,375 --> 01:19:26,375
Jij stuk afval!
1178
01:19:28,166 --> 01:19:29,375
Kijk naar hem.
1179
01:19:32,375 --> 01:19:33,625
Je bent trouw aan vrienden,
1180
01:19:33,750 --> 01:19:35,250
ga dan samen naar de hel.
1181
01:19:41,375 --> 01:19:42,416
Ik ben klaar.
1182
01:19:45,125 --> 01:19:46,500
Spel is over.
1183
01:20:34,166 --> 01:20:35,375
Zheng.
1184
01:20:36,541 --> 01:20:38,916
We delen dezelfde verjaardag.
1185
01:20:39,000 --> 01:20:41,375
Nou, het is de bedoeling dat we dan vrienden zijn.
1186
01:20:42,125 --> 01:20:43,708
Ik sta achter je.
1187
01:20:50,375 --> 01:20:51,791
Als we uit de gevangenis komen,
1188
01:20:52,125 --> 01:20:53,541
Ik zal je naar dure clubs brengen.
1189
01:20:53,625 --> 01:20:54,875
Ik zal je wat danspasjes leren.
1190
01:20:55.000 --> 01:20:56.625
Laat me gewoon alleen.
1191
01:20:58,666 --> 01:21:00,000
Als baas...
1192
01:21:00,166 --> 01:21:01,625
Bewaar het, baas.
1193
01:21:02,375 --> 01:21:04,500
Denk je dat je een filmster bent?
1194
01:21:06,750 --> 01:21:08,666
Je was zo egoïstisch.
1195
01:21:10,250 --> 01:21:11,625
Van het begin tot het eind,
1196
01:21:12,416 --> 01:21:14,000
je denkt alleen aan jezelf.
1197
01:21:14,250 --> 01:21:15,250
Ik ben de domme.
1198
01:21:15,875 --> 01:21:17,375
Ik dacht dat je mijn vriend was,
1199
01:21:18,250 --> 01:21:20,416
maar je ziet alleen het goud.
1200
01:21:24.000 --> 01:21:24.958
Ik zal mijn dochter redden,
1201
01:21:25,500 --> 01:21:26,875
maar ik geef je niet op.
1202
01:21:27,166 --> 01:21:29,291
Ik krijg je hier hoe dan ook weg.
1203
01:21:55,166 --> 01:21:56,541
Je hebt nog steeds een dochter!
1204
01:23:16,625 --> 01:23:17,583
directeur.
1205
01:23:23,375 --> 01:23:24,916
We zijn terug.
1206
01:23:36,625 --> 01:23:37,458
Zheng.
1207
01:23:38,041 --> 01:23:41,000
Het goud dat je vrijwillig inleverde
is gevonden.
1208
01:23:42.000 --> 01:23:43.500
De rechtbank heeft beslist
1209
01:23:43,625 --> 01:23:44,750
dat het goud van jou is.
1210
01:23:46,166 --> 01:23:47,250
Maar onthoud,
1211
01:23:48,000 --> 01:23:48,916
je moet betalen
1212
01:23:49.000 --> 01:23:51.000
voor alle beschadigde eigendommen
1213
01:23:51,125 --> 01:23:53,375
in de Chek Long Wan-gevangenis.
1214
01:23:54,250 --> 01:23:55,208
Ja meneer.
1215
01:23:57,666 --> 01:23:59,000
- Krab.
- Ja.
1216
01:23:59,250 --> 01:24:01,500
Ik kreeg vanmorgen goed nieuws.
1217
01:24:02,750 --> 01:24:04,125
De operatie van uw dochter is goed verlopen.
1218
01:24:04,208 --> 01:24:06,791
Ik geloof dat je haar binnenkort zult kunnen zien.
1219
01:24:07,875 --> 01:24:08,750
Oké.
1220
01:24:09,125 --> 01:24:10,375
Je kunt naar haar toe gaan
1221
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
met ons bedrijf.
1222
01:24:15,375 --> 01:24:16,208
Bedankt.
1223
01:24:16,875 --> 01:24:18,500
Voorlopig,
1224
01:24:19,166 --> 01:24:20,291
streven naar goede prestaties.
1225
01:24:22,291 --> 01:24:23,791
Veroorzaak geen problemen meer.
1226
01:24:24,541 --> 01:24:26,208
Dat zal ik zeker doen.
1227
01:24:26,291 --> 01:24:27,125
Ja meneer.
1228
01:24:30,125 --> 01:24:32,125
Wat is er gebeurd in deze maanden
1229
01:24:32.500 --> 01:24:34.000
was net een film.
1230
01:24:34,541 --> 01:24:37,000
Heb je ooit gedacht
over het maken van een film?
1231
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Ik werk eraan.
1232
01:24:39,416 --> 01:24:40,875
Ik heb alleen de titel nodig.
1233
01:24:41,916 --> 01:24:44,541
Met goud en goede vrienden,
laten we het noemen...
1234
01:24:44,625 --> 01:24:46,125
Nee, dat gaat niet werken.
1235
01:24:47,125 --> 01:24:50,083
Met ontsnappingen uit de gevangenis en goede vrienden,
laten we het noemen...
1236
01:24:50,166 --> 01:24:51,625
Dat is nog erger.
1237
01:24:51,708 --> 01:24:52,750
Wat dan nog meer?
1238
01:24:53.500 --> 01:24:54.500
Met goud
1239
01:24:54,666 --> 01:24:55,750
en ontsnapping uit de gevangenis,
1240
01:24:56,250 --> 01:24:58,416
laten we het Golden Escape noemen.
1241
01:24:58,791 --> 01:24:59,750
Hoe zit het met goede vrienden?
1242
01:24:59,875 --> 01:25:01,125
Jij en ik zijn goede vrienden.
1243
01:25:02,625 --> 01:25:04,500
Je hebt gelijk. Geef me de bal.
1244
01:25:04,666 --> 01:25:05,791
Wat als er een vervolg komt?
1245
01:25:05,875 --> 01:25:06,875
Hoe zal het heten?
1246
01:25:07,625 --> 01:25:08,875
Krab, het vervolg.
78346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.