All language subtitles for Golden.Escape.2022.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,541 --> 00:00:50,375 Krab. 2 00:00:50,916 --> 00:00:52,416 Probeer je me nu te provoceren? 3 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 ik kwam hier 4 00:00:55.000 --> 00:00:56.500 om terug te nemen wat van mij is. 5 00:00:57,250 --> 00:00:58,500 Ik vraag om een duel. 6 00:00:58,750 --> 00:01:00,541 De winnaar is de baas. 7 00:01:00,625 --> 00:01:02,166 - Oke. - Laat me met hem vechten. 8 00:01:02,958 --> 00:01:04,166 Ik ben ook je vriend. 9 00:01:06,000 --> 00:01:06,833 Krab. 10 00:01:07,416 --> 00:01:08,375 Je bent oud. 11 00:01:09,041 --> 00:01:10,083 Is er niemand meer? 12 00:01:10,625 --> 00:01:12,958 Je hebt deze stelende eikel neergezet om met mij te vechten? 13 00:01:14.000 --> 00:01:15.250 Ben je niet bang dat ik hem vermoord? 14 00:01:23,750 --> 00:01:28,791 - Sla hem! - Sla hem! 15 00:01:47,750 --> 00:01:49,541 - Tijger! - Tijger! 16 00:01:57,500 --> 00:01:58,625 Drie maanden eerder, 17 00:01:58,916 --> 00:02:00,666 Ik was nog geen gevangene. 18 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 Ik was een man die gevangenen bestudeerde. 19 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 Mijn naam is Zheng. 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,000 Ik ben een filmschrijver. 21 00:02:07,750 --> 00:02:09,250 Ik had geen keuze. 22 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 Als ik er een had, 23 00:02:11,208 --> 00:02:13,083 Ik zou een goede filmmaker willen zijn. 24 00:02:15,250 --> 00:02:16,375 Ja, Vier. 25 00:02:16,500 --> 00:02:17,583 Ik heb veel huiswerk gemaakt 26 00:02:17,666 --> 00:02:18,791 voor dit gevangenisontsnappingsverhaal. 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,291 Alle plots in het script 28 00:02:20,541 --> 00:02:22,875 zijn gebaseerd op de informatie die ik heb verzameld. 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 Je hebt behoorlijk goed werk geleverd. 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,666 Ik zie dat je er je hart aan geeft. 31 00:02:28,291 --> 00:02:31,166 Jij stuk vuil. 32 00:02:31,791 --> 00:02:35,333 Mijn script is zo rommelig 33 00:02:35,416 --> 00:02:36,875 allemaal vanwege jou rotzooi. 34 00:02:37,791 --> 00:02:38,791 Nee, Vier. 35 00:02:39,416 --> 00:02:40,500 Zijn rol is gemakkelijk te schrijven. 36 00:02:40,625 --> 00:02:42,291 Mijn laatste deel is moeilijk te schrijven. 37 00:02:42,375 --> 00:02:44,125 Waar heb je het over? Jij loser! 38 00:02:44,416 --> 00:02:46,125 Vertel me, welke hand heeft het geschreven? 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,666 Maakt niet uit, ik breek ze allebei. 40 00:02:49,750 --> 00:02:52,041 - Vier. - Ze zijn sowieso nutteloos. 41 00:03:02,291 --> 00:03:04,500 De helft van het script betaalt de helft van de schuld af. 42 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 Wanneer betaalt u de andere helft? 43 00:03:06,916 --> 00:03:09,166 Ik kan zijn deel schrijven om mijn schuld kwijt te schelden. 44 00:03:09,375 --> 00:03:10,250 Hoe is dat? 45 00:03:10,583 --> 00:03:12,541 Het succes van een generaal is behaald door duizenden levens op te offeren. 46 00:03:12,916 --> 00:03:17,041 Een goed script heeft offers nodig. 47 00:03:18.000 --> 00:03:19.625 Vier alstublieft. 48 00:03:19,750 --> 00:03:20,791 Ik kan het schrijven. 49 00:03:20,916 --> 00:03:22,291 Vier! 50 00:03:22,375 --> 00:03:23,750 - Vier, dank je. - Vier! 51 00:03:24,250 --> 00:03:25,750 Ik zal het script over een maand afmaken. 52 00:03:26,041 --> 00:03:26,875 Vier dagen. 53 00:03:27,125 --> 00:03:28,083 Vier dagen? 54 00:03:28,166 --> 00:03:29,083 Herinneren. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Een seconde, 56 00:03:30,500 --> 00:03:31,333 een minuut, 57 00:03:31,625 --> 00:03:32,666 of een uur te laat 58 00:03:32,750 --> 00:03:34,125 je bent klaar voor. 59 00:03:39,875 --> 00:03:41,750 Deze keer ben ik gedoemd. 60 00:03:43,750 --> 00:03:44,666 Ik moet het slikken. 61 00:03:47,958 --> 00:03:49,333 Deze truc... 62 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 Laten we aan de slag gaan. 63 00:04:14,625 --> 00:04:15,750 Ik ben deze keer verdoemd. 64 00:04:16,250 --> 00:04:18,000 Ik zal gedood worden door Four. 65 00:04:23,333 --> 00:04:25,291 Meneer Zhong, we hebben ontvangen het pakket van je grootvader. 66 00:04:28,416 --> 00:04:30,500 Ik vergat zelfs de bezorging van mijn opa. 67 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 Zhong's voorouderlijk huis 68 00:04:44,291 --> 00:04:45,125 Zheng. 69 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 Als je deze brief leest, 70 00:04:47,875 --> 00:04:49,750 Ik ben al weg. 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,666 Sinds je vader is overleden, 72 00:04:55,500 --> 00:04:58,375 je kwam nooit meer bij me op bezoek. 73 00:05:00,750 --> 00:05:01,708 Zheng. 74 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Zheng. 75 00:05:03,875 --> 00:05:05,875 Zheng, word wakker. 76 00:05:10,291 --> 00:05:14,375 Onze voorouders lieten een grote som goud achter 77 00:05:14,541 --> 00:05:16,875 onder de crypte van ons voorouderlijk huis. 78 00:05:18,125 --> 00:05:19,500 Maar honderden jaren geleden 79 00:05:19,791 --> 00:05:21,875 het land werd bezet door de Britten. 80 00:05:22,375 --> 00:05:24,916 Nu is het de Chek Long Wan-gevangenis. 81 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Nog iets. 82 00:05:27.000 --> 00:05:29.875 Er is een zeer belangrijke houten plaquette. 83 00:05:30.000 --> 00:05:32.041 Het vertegenwoordigt de eer van onze familie. 84 00:05:34,416 --> 00:05:35,291 Herinneren. 85 00:05:35,875 --> 00:05:39,000 De crypte ligt er tussenin de grote banyanboom en de oude put. 86 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 We rekenen op je, 87 00:05:41,291 --> 00:05:42,250 Zheng. 88 00:05:42,500 --> 00:05:43,333 Zheng. 89 00:05:43,666 --> 00:05:45,625 Zheng... 90 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Ik heb een goudbaar uit die tijd achtergelaten 91 00:06:12,625 --> 00:06:14,625 en de kaart van het voorouderlijk huis voor jou. 92 00:06:17,416 --> 00:06:19,000 Deze twee kaarten passen echt bij elkaar. 93 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Heeft opa het me verteld in mijn droom? 94 00:06:21,625 --> 00:06:22,791 Of was ik dronken? 95 00:06:23,125 --> 00:06:24,250 Maar ik besefte het 96 00:06:24,416 --> 00:06:26,000 dat het vervullen van opa's wens 97 00:06:26,291 --> 00:06:27,625 en de Chek Long Wan-gevangenis binnengaan 98 00:06:27,791 --> 00:06:29,416 zou mijn beste keuze zijn. 99 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Wat ben je aan het doen? 100 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 Laat geen spullen van een hoogte vallen! 101 00:06:46,541 --> 00:06:48,166 Kom op, vang me! 102 00:07:08,333 --> 00:07:10,250 Zhong Zheng 103 00:07:19,125 --> 00:07:20,875 - Drie tienen met een K. - Doorgang. 104 00:07:20,958 --> 00:07:21,791 Jij hebt verloren. 105 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 - Probeer mij! - Ken jij de regels? 106 00:07:23.750 --> 00:07:25.500 - Het is jouw beurt. - Wil iemand het? 107 00:07:29,916 --> 00:07:31,000 Wil je het? 108 00:07:31,416 --> 00:07:32,791 Jij verliest. 109 00:07:32,916 --> 00:07:34,125 Je bent klaar voor. 110 00:07:35,625 --> 00:07:38,000 - Je bent klaar, loser. - Opnieuw. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,416 - Pak het in. - Laten we werken. 112 00:07:42,875 --> 00:07:43,875 Hé, nieuwkomer. 113 00:07:44,750 --> 00:07:46,291 Wat je ook ziet, 114 00:07:46,500 --> 00:07:47,625 maak geen geluid, oké? 115 00:07:48,208 --> 00:07:49,041 Begrepen. 116 00:07:53,041 --> 00:07:53,875 Ga aan het werk. 117 00:08:09,375 --> 00:08:11,875 Mijn eerste dag in de gevangenis zit erop Prison on Fire te zijn. 118 00:08:12,250 --> 00:08:13,666 Ik kwam hier voor geld. 119 00:08:13,875 --> 00:08:15,250 Alsjeblieft laat me alleen. 120 00:08:28,625 --> 00:08:30,333 Ding Jiayao 121 00:08:31,250 --> 00:08:33,500 Is er behoefte aan zoiets? 122 00:08:33,791 --> 00:08:35,500 Wat? Ben je bang? 123 00:08:37,500 --> 00:08:38,666 Dat betekent 124 00:08:39,625 --> 00:08:41,375 je houdt je niet aan de regels. 125 00:08:41,458 --> 00:08:42,291 Ja. 126 00:08:42,791 --> 00:08:44,291 Het moet vandaag gebeuren. 127 00:08:44,416 --> 00:08:45,750 Niemand zal worden ontslagen. 128 00:08:48,125 --> 00:08:49,250 Weet je het zeker? 129 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Ja. 130 00:08:50,791 --> 00:08:51,625 Kom op! 131 00:08:53,625 --> 00:08:57,791 Wens je een lang leven 132 00:08:57,875 --> 00:09:01,125 Fijne verjaardag 133 00:09:01,500 --> 00:09:05,250 Geniet van een lang en vruchtbaar leven 134 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 Kijk naar jullie. 135 00:09:09,625 --> 00:09:10,708 We zijn allemaal kerels. 136 00:09:10,791 --> 00:09:13,291 Doe niet zo'n griezelige dingen. 137 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 Krab, jij bent de grote baas. 138 00:09:15,583 --> 00:09:16,541 Vandaag is je verjaardag. 139 00:09:16,625 --> 00:09:19,125 Je moet dansen, nietwaar? 140 00:09:20,791 --> 00:09:22,500 Dans! 141 00:09:22,750 --> 00:09:24,625 Oké, ik zal dansen. 142 00:09:24,916 --> 00:09:27,375 - Goed! - Goed! 143 00:09:36,791 --> 00:09:37,625 Op dit moment, 144 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 Ik dacht echt dat ik aan het kijken was Rijk en beroemd. 145 00:09:41,250 --> 00:09:42,458 Ik kon het niet geloven 146 00:09:42,541 --> 00:09:44,291 zulke ouderwetse mensen bestaan nog steeds. 147 00:09:59,541 --> 00:10:00,375 Mijn vriend. 148 00:10:00,666 --> 00:10:03,291 Vandaag is het mijn verjaardag en je eerste dag in de gevangenis. 149 00:10:03,750 --> 00:10:05,291 Neem een stuk taart. 150 00:10:07,375 --> 00:10:08,916 Je kunt me Krab noemen. 151 00:10:09,750 --> 00:10:11,416 Je zat in de gevangenis op mijn verjaardag. 152 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 We zijn voorbestemd om elkaar te ontmoeten. 153 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 Vriend, wanneer ben je jarig? 154 00:10:16,125 --> 00:10:17,250 Ik zal een feest voor je geven. 155 00:10:17,875 --> 00:10:18,750 Krab. 156 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 Vandaag ben ik ook jarig. 157 00:10:21,291 --> 00:10:22,375 Mijn naam is Zhong Zheng. 158 00:10:22,750 --> 00:10:23,625 Zheng. 159 00:10:24,125 --> 00:10:25,125 Hé, vriend. 160 00:10:26,250 --> 00:10:29,041 Je deelt dezelfde naam als de man die Crab's leven heeft gered. 161 00:10:29,500 --> 00:10:30,541 Maar hij stierf jong. 162 00:10:30,625 --> 00:10:32,541 Hé, wat zei je? 163 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Let op je mond. 164 00:10:34,250 --> 00:10:35,416 Oké, ik zal zwijgen. 165 00:10:35,541 --> 00:10:37,875 Ik had vroeger een goede vriend genaamd Zheng. 166 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 Nou, het is de bedoeling dat we dan vrienden zijn. 167 00:10:41,416 --> 00:10:43,375 We zijn vanaf nu goede vrienden. 168 00:10:46,125 --> 00:10:48,875 Krab, ik heb een maagklachten vandaag. 169 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Geniet van deze taart. 170 00:10:51,750 --> 00:10:53,166 Veel plezier. Gefeliciteerd. 171 00:10:53,250 --> 00:10:55,875 Hé, we behandelen je aardig, en je toont geen respect? 172 00:10:56,041 --> 00:10:57,666 Hé, hij is nieuw. 173 00:10:58,166 --> 00:11:00,625 Het is normaal dat hij de regels niet kent. 174 00:11:00,750 --> 00:11:01,583 Geen probleem. 175 00:11:01,750 --> 00:11:02,666 Geef me de sigaretten. 176 00:11:05,666 --> 00:11:07,000 Je hoeft de cake niet op te eten, 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,625 maar deze zullen erg handig voor je zijn. 178 00:11:10,500 --> 00:11:11,375 Ze zijn erg handig. 179 00:11:11,916 --> 00:11:14,000 Kom op jongens. Doe het voor mij. 180 00:11:14,250 --> 00:11:15,208 Laten we roken. 181 00:11:15,291 --> 00:11:16,625 - Perfect! - Laten we de taart eten. 182 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 - Laten we roken. - Eet op! 183 00:11:18,750 --> 00:11:21,250 Voordat ik het begrijp de ecologie van de gevangenis, 184 00:11:21,625 --> 00:11:23,125 Ik zal geen partij kiezen. 185 00:11:24.000 --> 00:11:25.125 Direct, 186 00:11:25,625 --> 00:11:27,125 Ik moet de oude bron vinden. 187 00:11:42,375 --> 00:11:43,208 Ben je nieuw? 188 00:11:44,375 --> 00:11:45,291 Aan wiens kant sta jij? 189 00:11:46,125 --> 00:11:46,958 Wat bedoel je? 190 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Verdorie. 191 00:11:48,875 --> 00:11:50,625 Volg jij Krab of Tijger? 192 00:11:51,166 --> 00:11:52,000 Tijger? 193 00:11:52,541 --> 00:11:53,791 Je hebt dus geen kant gekozen. 194 00:11:54,916 --> 00:11:56,041 Laat me je vertellen. 195 00:11:57,125 --> 00:11:58,500 Achter deze hoge muren 196 00:11:58,625 --> 00:11:59,750 er zijn twee bazen. 197 00:12:00,166 --> 00:12:01,250 Een daarvan is krab. 198 00:12:01,625 --> 00:12:02,875 De andere is Tijger. 199 00:12:04,000 --> 00:12:06,625 Crab waardeert loyaliteit en speelt eerlijk. 200 00:12:06,875 --> 00:12:07,791 Hij zal niet met je rotzooien 201 00:12:08,250 --> 00:12:09,250 als je bij hem uit de buurt blijft. 202 00:12:09,791 --> 00:12:10,875 Als je hem volgt, 203 00:12:11.500 --> 00:12:13.000 hij zal je tot het einde helpen. 204 00:12:14.000 --> 00:12:15.125 Wat voor persoon is Tijger? 205 00:12:15,625 --> 00:12:16,916 Hij is degene die de regels maakt. 206 00:12:18,250 --> 00:12:19,375 En deze regels 207 00:12:19,666 --> 00:12:21,500 zijn vastgezet met zijn vuisten. 208 00:12:21,916 --> 00:12:23,041 In de Chek Long Wan-gevangenis, 209 00:12:23,250 --> 00:12:24,791 Ik zou liever de directeur beledigen 210 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 dan Tiger beledigen. 211 00:12:32,416 --> 00:12:33,291 Dank u meneer. 212 00:12:33,875 --> 00:12:35,375 Maar ik kies geen kant, 213 00:12:35,625 --> 00:12:36,666 dus ik zal niemand beledigen. 214 00:12:37,125 --> 00:12:38,250 Je moet een dag kiezen. 215 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Jongen, pas goed op jezelf. 216 00:12:47,666 --> 00:12:49,875 Ik heb belangrijkere dingen te doen. 217 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Ik heb de banyanboom gevonden. 218 00:12:51,750 --> 00:12:53,125 Het volgende is om de oude put te vinden. 219 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Volgens opa's kaart, 220 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 de locatie van de crypte 221 00:12:56,875 --> 00:12:59,416 staat tussen de banyanboom en de oude put. 222 00:12:59,541 --> 00:13:01,416 Zolang ik vind deze twee punten in de gevangenis, 223 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 Ik kan de plek lokaliseren 224 00:13:03,416 --> 00:13:06,041 en verspreid mijn zoektocht rond de banyanboom. 225 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 De noordzijde is de muur. 226 00:13:08,500 --> 00:13:09,333 Het kan worden uitgesloten. 227 00:13:09,625 --> 00:13:11,333 Op basis van mijn pre-gevangenis onderzoek, 228 00:13:11,416 --> 00:13:13,666 de westzijde is de versterkte districtszone. 229 00:13:14.000 --> 00:13:15.750 Er is geen mogelijkheid voor gevangenen om binnen te komen. 230 00:13:16,166 --> 00:13:18,666 En er is geen spoor van de oude bron in de grote speeltuin. 231 00:13:18,916 --> 00:13:22,125 Ik ga me richten op de vrije gebieden, 232 00:13:22,208 --> 00:13:24,375 namelijk de eetzaal waar ik elke dag naartoe ga, 233 00:13:26,291 --> 00:13:28,666 de moeilijkste en gevaarlijkste hout werkplaats, 234 00:13:31,291 --> 00:13:33,791 en de wasruimte waar iedereen wil werken. 235 00:13:35,000 --> 00:13:37,916 Als ik het niet kan vinden in deze vrije gebieden, 236 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 het zal lastig worden. 237 00:13:39,250 --> 00:13:41,625 Ik zal een andere manier moeten vinden om de politiezone te doorzoeken. 238 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Nieuwkomer, volg mij. 239 00:13:50,125 --> 00:13:51,000 Kom op. 240 00:13:56,250 --> 00:13:58,250 Hoe u uw emoties kunt beheersen 241 00:14:01,125 --> 00:14:03,000 Stop alsjeblieft, Tijger. 242 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Ik zal doodgaan. 243 00:14:09,125 --> 00:14:11,125 Stop alsjeblieft, Tijger. 244 00:14:11,791 --> 00:14:12,916 Ik zal doodgaan. 245 00:14:17,916 --> 00:14:20,416 Als je twee minuten later nog leeft, je kunt mijn man zijn. 246 00:14:21,875 --> 00:14:23,250 Kom. De volgende. 247 00:14:25,291 --> 00:14:26,125 Hoi. 248 00:14:26,875 --> 00:14:28,000 Wat bracht je in de gevangenis? 249 00:14:29,125 --> 00:14:30,291 Ik heb dingen van een hoogte laten vallen. 250 00:14:32,916 --> 00:14:34,291 Heb je eerder in een bende gezeten? 251 00:14:34,500 --> 00:14:35,333 Nee. 252 00:14:36,000 --> 00:14:38,250 Het kan me niet schelen. 253 00:14:39.000 --> 00:14:40.000 Als je met me meedoet, 254 00:14:40,500 --> 00:14:41,625 je moet een goede jongen zijn. 255 00:14:42.500 --> 00:14:44.000 Uw maandsalaris, 256 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 dingen die je krijgt van bezoekers, 257 00:14:45,791 --> 00:14:47,041 sigaretten en gebak 258 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 gaat allemaal naar mijn baas. 259 00:14:48,375 --> 00:14:49,416 Je bent altijd oproepbaar. 260 00:14:49.500 --> 00:14:50.500 Heb je nog vragen? 261 00:14:51,791 --> 00:14:53,291 Ik wil geen kant kiezen. 262 00:14:53,583 --> 00:14:55,125 Maar als ik nee zeg, 263 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Ik zal vermoord worden. 264 00:14:56,750 --> 00:14:58,208 Een groot man weet wanneer hij moet toegeven. 265 00:14:58,625 --> 00:15:00,041 Ik zal eerst door de crisis heen komen. 266 00:15:00,416 --> 00:15:01,250 Geen probleem. 267 00:15:05,500 --> 00:15:06,750 Smeer het bloed als een eed. 268 00:15:07,125 --> 00:15:08,625 De baas zal wat kruiden toevoegen. 269 00:15:10.000 --> 00:15:11.666 Je bent nu een van ons. 270 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 Drink het. 271 00:15:55,750 --> 00:15:57,250 Ik moet me concentreren op mijn missie. 272 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 Hier gaat niets. 273 00:16:01,541 --> 00:16:03,916 Tijger, wat ben je aan het doen? 274 00:16:04,500 --> 00:16:06,750 Ben je aan het rotzooien met mijn noodlottige vriend? 275 00:16:14,416 --> 00:16:15,625 Je zei dat je niet in een bende zat. 276 00:16:15,791 --> 00:16:16,625 Ik ben niet. 277 00:16:16,875 --> 00:16:18,125 Zheng, wees niet bang. 278 00:16:18,250 --> 00:16:19,875 Ik zal je beschermen. 279 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Hij is mijn celgenoot. 280 00:16:22.000 --> 00:16:23.500 Wacht in de rij als je hem wilt meenemen. 281 00:16:25.000 --> 00:16:26.916 Ben jij en deze boef 282 00:16:27,041 --> 00:16:28,041 probeer je me in verlegenheid te brengen? 283 00:16:28,416 --> 00:16:31,125 Nee, maar we hebben regels die we moeten volgen. 284 00:16:31,500 --> 00:16:33,416 Reglement? Ik maak de regels. 285 00:16:35,500 --> 00:16:36,750 Ik neem hem in huis. 286 00:16:36,916 --> 00:16:37,875 Laten we eens kijken. 287 00:16:38,416 --> 00:16:39,791 Wat zijn jullie aan het doen? 288 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Tijger, veroorzaak geen problemen! 289 00:16:47,875 --> 00:16:48,750 Zhong Zheng. 290 00:16:50,791 --> 00:16:51,625 Ik zal je onthouden. 291 00:16:58,000 --> 00:16:59,166 Kom op, Zheng. 292 00:16:59,250 --> 00:17:00,125 Kom. 293 00:17:00,250 --> 00:17:01,500 Vandaag is je geluksdag. 294 00:17:02,375 --> 00:17:04,291 Krab, heel erg bedankt. 295 00:17:04,500 --> 00:17:05,916 Je hoeft niet voor me te zorgen. 296 00:17:06,000 --> 00:17:07,625 Ik ben ongelukkig als je dat zegt. 297 00:17:08,166 --> 00:17:09,791 We zijn goede vrienden. 298 00:17:10.000 --> 00:17:10.833 Ik zeg het je. 299 00:17:11,375 --> 00:17:13,541 Waar mensen zijn, zijn bendes, 300 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 vooral hier. 301 00:17:15,166 --> 00:17:16,291 Maar maak je geen zorgen. 302 00:17:16,500 --> 00:17:17,916 Ik zal je helpen. 303 00:17:18,291 --> 00:17:19,625 Ik sta achter je. 304 00:17:20,041 --> 00:17:21,000 Laten we gaan douchen. 305 00:17:21,375 --> 00:17:22,208 Laten we gaan. 306 00:17:25,291 --> 00:17:26,166 Schieten. 307 00:17:26,250 --> 00:17:28,416 Nu heb ik de man beledigd die de regels heeft gemaakt. 308 00:17:29,125 --> 00:17:30,875 Ik weet niet of Crab me heeft gered 309 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 of zet mij op. 310 00:17:34,166 --> 00:17:35,000 Zowaar, 311 00:17:35,750 --> 00:17:36,916 in de dagen die volgen, 312 00:17:37,500 --> 00:17:38,916 Ik werd gepest. 313 00:17:40,916 --> 00:17:41,750 Jij stuk afval! 314 00:17:45,500 --> 00:17:48,125 Ook al helpt Crab me altijd, 315 00:17:48,291 --> 00:17:50,250 de situatie blijft maar escaleren. 316 00:17:55,291 --> 00:17:57,041 Elke dag vechten we, 317 00:17:57,666 --> 00:17:58,500 gevecht, 318 00:17:59,041 --> 00:17:59,875 en vechten. 319 00:18:01,750 --> 00:18:04,041 Voordat mijn goudzoekproject begint, 320 00:18:04,416 --> 00:18:07,041 Ik zit al in het midden van een gevangenisgevecht. 321 00:18:07,625 --> 00:18:09,958 Ik weet niet hoe ik kan leven door de volgende maanden. 322 00:18:10,041 --> 00:18:12,166 Alle nieuwkomers moeten zich verzamelen voor werkafspraken. 323 00:18:14.000 --> 00:18:15.250 Mijn kans komt eindelijk. 324 00:18:15,541 --> 00:18:16,375 Je weet wel, 325 00:18:16,500 --> 00:18:17,916 hoe lang je straf ook is, 326 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 je moet arbeidshervorming accepteren. 327 00:18:20,500 --> 00:18:21,375 En dit 328 00:18:21,541 --> 00:18:23,625 is mijn beste kans van het vinden van de oude put. 329 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 Omdat ik een baan kan krijgen 330 00:18:25,541 --> 00:18:27,500 waardoor ik kan reizen door de hele gevangenis. 331 00:18:27,791 --> 00:18:29,291 Het is het werk dat niemand wil doen, 332 00:18:29,541 --> 00:18:30,541 het vuilnis buiten zetten. 333 00:18:47,208 --> 00:18:50,666 Een tweede kans voor gerehabiliteerde daders 334 00:19:05,666 --> 00:19:07,250 Afscheid van de eeuwenoude waterput! 335 00:19:07,333 --> 00:19:08,541 Er is een oude put. 336 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Waar is het? 337 00:19:12,125 --> 00:19:13,500 Revisie plannen. 338 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 Vertrouwelijke dossierkamer. 339 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 Hoe kan ik die kaart vinden? 340 00:19:26,208 --> 00:19:28,166 Krab, ik kan Zheng niet vinden. 341 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 Ik weet niet waar hij heen ging. 342 00:19:31,500 --> 00:19:32,875 Het moet die eikel zijn, Tiger. 343 00:19:35,625 --> 00:19:36,500 Waar ligt Zheng? 344 00:19:37,000 --> 00:19:38,916 We hebben het de directeur beloofd we zullen geen problemen veroorzaken. 345 00:19:44,041 --> 00:19:45,500 Ik wil gewoon problemen veroorzaken. Dus? 346 00:19:45,750 --> 00:19:46,916 Probeer mij. Kom op. 347 00:19:47,000 --> 00:19:47,833 Probeer terug te vechten. 348 00:19:48,166 --> 00:19:49,041 Je zult dood vlees zijn. 349 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Wat wil je? 350 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Geef me een glas water. 351 00:20:08,666 --> 00:20:09,625 Drink het. 352 00:20:10,375 --> 00:20:12,166 Drink het op en ik zal het je vertellen. 353 00:20:40.000 --> 00:20:40.916 Jij oude eikel. 354 00:20:41,250 --> 00:20:42,750 Je praat de hele tijd over loyaliteit. 355 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Wil je loyaliteit? 356 00:20:45,791 --> 00:20:46,750 Maar in de gevangenis 357 00:20:47,125 --> 00:20:49,875 alleen de felste kan de baas zijn. 358 00:20:53,541 --> 00:20:54,625 Ik heb gedaan wat je wilt. 359 00:20:55,458 --> 00:20:56,291 Waar ligt Zheng? 360 00:20:56,750 --> 00:20:57,583 Tijger. 361 00:20:58,000 --> 00:20:59,125 Als we doorgaan, 362 00:20:59,875 --> 00:21:02,250 Ik ben bang dat die snotaap zal sterven. 363 00:21:04,875 --> 00:21:05,708 Oke. 364 00:21:06,291 --> 00:21:07,500 Dat is alles voor vandaag. 365 00:21:08,875 --> 00:21:10,125 Stelletje vuilnis 366 00:21:11,250 --> 00:21:13,000 kan hem vinden in de vuilnisbak. 367 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 Als ik hem niet kan vinden, ben je dood. 368 00:21:16,125 --> 00:21:17,041 Laten we gaan. 369 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Kom op. 370 00:21:19,041 --> 00:21:20,500 Voel je vrij om me op elk moment uit te dagen. 371 00:21:20,875 --> 00:21:21,875 Ik zal op je wachten. 372 00:21:36,125 --> 00:21:37,083 Ben je in orde? 373 00:21:37,500 --> 00:21:38,333 Het gaat goed met me. 374 00:21:38,875 --> 00:21:40,375 Die eikel is zo verraderlijk. 375 00:21:41,000 --> 00:21:43,375 Krab, ik vermoord die boef nu meteen. 376 00:21:43,875 --> 00:21:45,541 Krab. Vergeet het maar, oké? 377 00:21:45,833 --> 00:21:46,666 Je hebt geen idee 378 00:21:46,750 --> 00:21:48,125 wat Crab voor je heeft gedaan. 379 00:21:48,375 --> 00:21:50,416 Hoe kunnen we het laten glijden? 380 00:21:51,000 --> 00:21:51,833 Zheng. 381 00:21:52.500 --> 00:21:53.500 Deze keer ben jij het. 382 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 Maar de rest van onze vrienden zijn misschien de volgende. 383 00:21:59.000 --> 00:22:00.750 We moeten die eikel in elkaar slaan 384 00:22:01,291 --> 00:22:02,625 tot hij op de grond valt. 385 00:22:02,750 --> 00:22:03,875 Zeg tegen iedereen dat ze zich klaar moeten maken. 386 00:22:04,250 --> 00:22:05,083 Begrepen. 387 00:22:07,625 --> 00:22:11,375 Ik hoorde dat Tiger tegen Crab gaat vechten. 388 00:22:11.500 --> 00:22:13.250 Het moet nep zijn. 389 00:22:13,375 --> 00:22:15,750 Het is net zo onbetrouwbaar als de weersvoorspelling. 390 00:22:15,875 --> 00:22:16,708 Echt? 391 00:22:17.000 --> 00:22:18.125 hoorde ik Tijger zeggen 392 00:22:18,375 --> 00:22:20,125 dat hij deze keer Crab zal doden. 393 00:22:20,250 --> 00:22:21,125 Echt? 394 00:22:21,250 --> 00:22:24,000 hoorde ik Krab zeggen dat hij Tiger deze keer zal begraven. 395 00:22:25,125 --> 00:22:26,541 Waar ben je zo enthousiast over? 396 00:22:26,875 --> 00:22:27,750 Jij moet ook vechten. 397 00:22:28,875 --> 00:22:30,750 Verdorie, je staat aan de kant van Crab. 398 00:22:31,375 --> 00:22:32,416 Laten we vechten! 399 00:22:32,666 --> 00:22:33,500 Eikel! 400 00:22:33,625 --> 00:22:34,750 Neem dat! 401 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Loop naar de hel! 402 00:22:37,625 --> 00:22:39,333 Probeer mij! 403 00:22:41,125 --> 00:22:43,625 Zoals het gezegde gaat, men kan nooit uit zichzelf zijn. 404 00:22:43,916 --> 00:22:45,750 ik heb niets gedaan, 405 00:22:46,375 --> 00:22:47,916 maar ik verloor bijna mijn leven. 406 00:22:48.000 --> 00:22:50.000 Ik zal profiteren van dit gevecht 407 00:22:50,416 --> 00:22:52,375 om mijn schatzoekproject uit te voeren. 408 00:22:53,750 --> 00:22:54,833 ik heb bevestigd 409 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 dat er plattegronden van de gevangenis zijn 410 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 in de vertrouwelijke dossierkamer. 411 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 Als ik binnen kan komen, 412 00:23:00,166 --> 00:23:02,750 Ik kan de exacte locatie bepalen van de oude put. 413 00:23:03,375 --> 00:23:05,166 Krab en Tijger 414 00:23:05,500 --> 00:23:08,000 zet het gevecht op om 15.00 uur 415 00:23:17,000 --> 00:23:17,833 Stop! 416 00:23:18,125 --> 00:23:19,125 Zodra het begint, 417 00:23:19,375 --> 00:23:20,375 de bewakers zullen aankomen 418 00:23:20,625 --> 00:23:22,791 binnen 30 seconden ter plaatse. 419 00:23:24,125 --> 00:23:25,791 Ik zal profiteren van de chaos 420 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 en steel de sleutel van de bewaker. 421 00:23:29,041 --> 00:23:31,125 Aangezien dit een totale oorlog is, 422 00:23:31,500 --> 00:23:32,750 alle bewakers in de gevangenis 423 00:23:33,000 --> 00:23:34,166 zal er zijn. 424 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 Als dingen rommelig worden, 425 00:23:36,458 --> 00:23:37,833 Ik loop door de politiezone 426 00:23:38,541 --> 00:23:40,166 naar de vertrouwelijke dossierkamer 427 00:23:40,375 --> 00:23:41,333 en ontvang de plattegronden. 428 00:23:42,791 --> 00:23:45,250 Ik moet terugnemen wat van mij is. 429 00:23:45,875 --> 00:23:48,000 Opa, je moet me zegenen. 430 00:24:34,166 --> 00:24:35,500 Zheng, pas op! 431 00:24:48,416 --> 00:24:50,125 Krab, jouw duwtje in de rug 432 00:24:50,625 --> 00:24:55,375 deed me die onschatbare sleutel verliezen. 433 00:24:59,666 --> 00:25:02,416 Zheng, je hebt echt de show gestolen. 434 00:25:04,166 --> 00:25:05,541 Als we elkaar 20 jaar eerder hadden ontmoet, 435 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 we hadden kunnen samenwerken 436 00:25:08,500 --> 00:25:10,875 en was eigenaar van het hele Yau Tsim Mong-gebied. 437 00:25:11,250 --> 00:25:12,291 Dat is genoeg. 438 00:25:14.000 --> 00:25:15.250 Ik wil niet allemaal pompeus worden. 439 00:25:16,916 --> 00:25:18,875 Waarom moet je een berg maken uit een molshoop? 440 00:25:19,166 --> 00:25:20,625 Waarom moet je je toevlucht nemen tot geweld? 441 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 De vijand was bezig. 442 00:25:23,375 --> 00:25:24,375 Ik moet terugvechten. 443 00:25:26,375 --> 00:25:27,666 Ik ben de baas. 444 00:25:27,791 --> 00:25:29,750 Ik zal mijn vrienden niet zien sterven. 445 00:25:29,875 --> 00:25:31,791 Je duwt me om in plaats daarvan te sterven. 446 00:25:33.000 --> 00:25:35.250 Als ik met Tiger was gegaan, 447 00:25:35,750 --> 00:25:37,125 alles zou goed zijn geweest. 448 00:25:37,291 --> 00:25:38,875 Zou je dat spul kunnen drinken? 449 00:25:40,250 --> 00:25:42,000 Ik laat je niet zo lijden. 450 00:25:46,125 --> 00:25:47,250 Uiteindelijk, 451 00:25:47,541 --> 00:25:48,750 je dronk het 452 00:25:50,375 --> 00:25:52,000 en ik werd bijna vermoord. 453 00:25:54,041 --> 00:25:56,125 En nu hebben we blessures, 454 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 een verhoogde boete, 455 00:25:57,875 --> 00:25:59,416 en we worden in eenzame opsluiting gezet. 456 00:26:00,375 --> 00:26:02,791 Dit allemaal alleen om te spugen? 457 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Het is niet om te spugen. 458 00:26:06,375 --> 00:26:07,750 Het is voor de eer. 459 00:26:08,166 --> 00:26:10,625 Die eer is geschaad zoveel mensen, weet je. 460 00:26:11,125 --> 00:26:11,958 Hoi. 461 00:26:12,541 --> 00:26:13,875 Wat bedoel je daarmee? 462 00:26:15,875 --> 00:26:17,625 Laat me gewoon alleen. 463 00:26:19,541 --> 00:26:21,000 Als baas... 464 00:26:21,125 --> 00:26:22,500 Bewaar het, baas. 465 00:26:23,250 --> 00:26:25,416 Denk je dat je een filmster bent? 466 00:26:26,750 --> 00:26:27,875 Als je echt goed was, 467 00:26:28.000 --> 00:26:29.750 je zou hier niet in de gevangenis zitten. 468 00:26:40,500 --> 00:26:41,625 Ik smeek u. 469 00:26:42.750 --> 00:26:45.000 Ik waardeer je hulp de vorige keer. 470 00:26:49,250 --> 00:26:50,083 Van nu af aan, 471 00:26:50,750 --> 00:26:52,375 kunnen we onze eigen weg gaan? 472 00:27:06,375 --> 00:27:08,041 Maaltijd tijd! 473 00:27:08,750 --> 00:27:09,708 Krab. 474 00:27:10,333 --> 00:27:11,291 Het is etenstijd. 475 00:27:12,875 --> 00:27:14,375 Ik sla over. Haal het weg. 476 00:27:15,416 --> 00:27:16,625 Is het weer verlies van eetlust? 477 00:27:21,666 --> 00:27:22,625 Het is etenstijd. 478 00:27:27,666 --> 00:27:28,500 Genieten. 479 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 Mijn traktatie. 480 00:27:31,625 --> 00:27:32,500 Schiet op, meneer Li. 481 00:27:44,666 --> 00:27:45,791 Je hebt geluk 482 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 onder de hoede van Crab te zijn. 483 00:27:48,500 --> 00:27:49,916 Hij is een goede baas. 484 00:27:53,750 --> 00:27:55,041 Jij weet echt niks. 485 00:27:55,500 --> 00:27:57,125 Hij was toen echt goed. 486 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 Hij kon vechten 487 00:27:58,875 --> 00:28:00,166 en had veel macht. 488 00:28:00,250 --> 00:28:02,125 Elke bendefamilie respecteerde hem. 489 00:28:02,416 --> 00:28:03,666 Hij had een geweldige toekomst. 490 00:28:06,375 --> 00:28:09,291 Maar om de dood van zijn vriend te wreken, 491 00:28:10,500 --> 00:28:11,666 net bij de rechtbank 492 00:28:12,125 --> 00:28:14,750 voor de politieagenten en verslaggevers, 493 00:28:15,625 --> 00:28:17,541 hij verwondde zijn Nemesis, Big Fly, ernstig. 494 00:28:19,125 --> 00:28:20,375 En hij werd op heterdaad betrapt. 495 00:28:23.000 --> 00:28:24.541 Hij had een gezin. 496 00:28:25,041 --> 00:28:25,875 Wat jammer. 497 00:28:27,041 --> 00:28:28,291 Eet het terwijl het nog heet is. 498 00:28:39,416 --> 00:28:40,250 Was het het waard? 499 00:28:41,500 --> 00:28:42,541 Hij verliet zijn familie 500 00:28:43,375 --> 00:28:44,500 en ruïneerde zijn toekomst. 501 00:28:48,500 --> 00:28:49,625 Hij werd ook wel Zheng genoemd. 502 00:28:51,041 --> 00:28:52,791 Hij was ongeveer jouw leeftijd. 503 00:28:57,250 --> 00:28:58,916 Hij was slim en ambitieus. 504 00:29:02,541 --> 00:29:04,041 Hij werd lastiggevallen door een tiental mannen 505 00:29:04,291 --> 00:29:06,666 om voor mij te dekken. 506 00:29:07,500 --> 00:29:09,291 Krab, ren! 507 00:29:09,375 --> 00:29:10,750 Ik zag hem voor mijn ogen sterven. 508 00:29:12,375 --> 00:29:14,000 - Op dat moment zwoer ik bij mezelf. - Ga! 509 00:29:15,625 --> 00:29:18,166 Ik zou mijn vrienden nooit opgeven. 510 00:29:33,166 --> 00:29:34,750 Zhong Zheng, Ding Jiayao. 511 00:29:35,000 --> 00:29:36,375 Einde van de opsluiting. 512 00:29:46,875 --> 00:29:47,708 Krab. 513 00:29:58,166 --> 00:29:59,166 Het spijt me van eerder. 514 00:29:59,375 --> 00:30:01,000 Krab, ik heb wat dingen 515 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 dat ik niet weet hoe ik het moet uitleggen. 516 00:30:03,041 --> 00:30:03,916 Het is goed. 517 00:30:05,041 --> 00:30:06,750 Als je niet wilt praten, praat dan niet. 518 00:30:08,500 --> 00:30:09,333 Zheng. 519 00:30:10,250 --> 00:30:11,416 Ik kan je voorlopig helpen, 520 00:30:11,875 --> 00:30:13,041 maar ik kan je niet eeuwig helpen. 521 00:30:14,166 --> 00:30:15,250 Zorg voor jezelf. 522 00:30:15,500 --> 00:30:16,916 Ga niet op het verkeerde pad. 523 00:30:24,375 --> 00:30:25,333 Krab. 524 00:30:26,541 --> 00:30:27,791 Al die tijd 525 00:30:28,000 --> 00:30:29,166 Ik heb een geheim bewaard. 526 00:30:30,666 --> 00:30:32,250 Ik sta zwaar in de schulden. 527 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 In mijn meest wanhopige tijd, 528 00:30:37,125 --> 00:30:39,125 Ik heb een brief gevonden die mijn opa voor mij heeft achtergelaten. 529 00:30:39,500 --> 00:30:41,875 Hij zei een dierbare houten plaag van mijn familie 530 00:30:42,500 --> 00:30:44,625 is verborgen recht onder de Chek Long Wan-gevangenis. 531 00:30:45,250 --> 00:30:46,291 ik geloofde het niet, 532 00:30:46,500 --> 00:30:47,666 maar ik kon geen andere manieren vinden 533 00:30:47,750 --> 00:30:49,291 om van mijn schuld af te komen. 534 00:30:50,041 --> 00:30:51,375 Dus ik probeerde hier binnen te komen. 535 00:30:52,666 --> 00:30:53,750 Nadat ik binnenkwam, 536 00:30:54,166 --> 00:30:55,000 Ik ben er achter gekomen 537 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 dat wat mijn opa zei waar zou kunnen zijn. 538 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 Dit is het hele verhaal. 539 00:31:04,250 --> 00:31:06,375 Ik weet dat het misschien moeilijk voor je is om te geloven, 540 00:31:07,125 --> 00:31:09,666 maar ik heb niet veel goede daden gedaan 541 00:31:09,916 --> 00:31:11,375 gedurende mijn leven. 542 00:31:12,416 --> 00:31:13,291 Deze keer, 543 00:31:14,541 --> 00:31:16,416 Ik moet de laatste wens van mijn opa vervullen 544 00:31:17,041 --> 00:31:18,000 en zoek die plaquette. 545 00:31:20,916 --> 00:31:23,375 Je hebt het juiste gedaan. 546 00:31:24,250 --> 00:31:26,000 Als jij mij vertrouwt, vertrouw ik jou. 547 00:31:26,833 --> 00:31:27,666 Ik zal je helpen. 548 00:31:28,541 --> 00:31:30,666 Wat is je volgende stap? 549 00:31:31,875 --> 00:31:33,750 Nu Tiger in eenzaamheid zit, 550 00:31:34,041 --> 00:31:36,166 hij komt pas volgende week vrij. 551 00:31:36,416 --> 00:31:38,791 We moeten opschieten en de aanwijzingen vinden. 552 00:31:41,875 --> 00:31:43,250 Volgens mijn onderzoek, 553 00:31:43,875 --> 00:31:46,125 Meneer Nine is allergisch voor zaagsel. 554 00:31:46,625 --> 00:31:47,875 Dat kunnen we gebruiken 555 00:31:48,250 --> 00:31:49,875 om de vertrouwelijke dossierkamer te infiltreren 556 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 en vind de locatie van de oude put. 557 00:32:08,250 --> 00:32:10,791 Ik zet het klaar in de medische kamer. 558 00:32:13.000 --> 00:32:15.291 Ik wil dat je de bewakers afleidt aan de deur 559 00:32:16,041 --> 00:32:17,166 zodat ik veilig naar buiten kan. 560 00:32:24,416 --> 00:32:27,083 Plattegrond 561 00:32:27,750 --> 00:32:29,625 De plattegrond vóór reparatie wordt weergegeven 562 00:32:30,166 --> 00:32:32,541 dat de locatie van de oude put is hier. 563 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 Dit is de speeltuin. 564 00:32:34,666 --> 00:32:36,500 Hoe kun je het graven met mensen in de buurt? 565 00:32:36,583 --> 00:32:38,500 Die plek is de sleutel. 566 00:32:39,250 --> 00:32:40,541 Hoe is de wasruimte gerelateerd? 567 00:32:41,291 --> 00:32:43,375 Ik vergeleek de twee plattegronden. 568 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 Naast de crypte van het voorouderlijk huis 569 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 is eigenlijk een verlaten kelder. 570 00:32:48,666 --> 00:32:50,000 Slechts een muur scheidt hen. 571 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 En de kelder 572 00:32:51,875 --> 00:32:53,375 bevindt zich direct onder de wasruimte. 573 00:33:13,791 --> 00:33:14,750 Dit is de plek. 574 00:33:14,875 --> 00:33:18,166 De crypte van het voorouderlijk huis ligt binnen 2 m. 575 00:33:19,250 --> 00:33:20,500 Maar het is een betonnen muur. 576 00:33:21.000 --> 00:33:23.250 Het is maar een dun laagje cement. 577 00:33:23,916 --> 00:33:25,250 Behalve het cement 578 00:33:25,500 --> 00:33:27,375 de andere lagen zijn bros. 579 00:33:28,208 --> 00:33:29,375 Hoe kunnen we deze muur doorbreken? 580 00:33:29,875 --> 00:33:31,041 Laten we de wasruimte controleren. 581 00:33:36,000 --> 00:33:37,750 Ik heb een gewaagd idee. 582 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 Wat is het nut hiervan? 583 00:33:42,625 --> 00:33:45,791 Het kan worden omgezet in een percussieoefening. 584 00:33:45,916 --> 00:33:46,750 En dan 585 00:33:47,375 --> 00:33:48,750 we moeten omgaan met isolatie, 586 00:33:49,000 --> 00:33:50,125 warmteafvoer, 587 00:33:51,000 --> 00:33:53,333 en het lawaai tijdens onze operatie. 588 00:33:53,416 --> 00:33:54,291 Maak je geen zorgen. 589 00:33:54,416 --> 00:33:55,750 Mijn mensen zullen ervoor zorgen. 590 00:34:04,500 --> 00:34:05,333 In de volgende stap 591 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 Ik ga de elasticiteitswet van Hooke gebruiken 592 00:34:08,500 --> 00:34:10,625 om enkele stresspunten op de muur te vinden. 593 00:34:11.500 --> 00:34:13.000 Terwijl ik door deze stresspunten boor, 594 00:34:14,041 --> 00:34:16,250 het compressievermogen van de wand zal verlaagd worden. 595 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 Raak het met iets hards, 596 00:34:18,750 --> 00:34:21,041 en de muur zal binnen de kortste keren afbrokkelen. 597 00:34:22,541 --> 00:34:23,791 Wat voor schrijver 598 00:34:23,916 --> 00:34:25,375 moet je dat allemaal weten? 599 00:34:25,875 --> 00:34:27,375 Heb je zelfs architectuur gestudeerd? 600 00:34:27,625 --> 00:34:29,375 Een buitenlandse vriend leerde me deze. 601 00:34:29,750 --> 00:34:31,250 Zijn naam is Michael Scofield. 602 00:34:32,166 --> 00:34:34,166 Krab, de motor is oververhit. 603 00:34:35,625 --> 00:34:37,375 Verander de handdoek om hem af te koelen. 604 00:34:52,875 --> 00:34:54,541 Agent, ik wil u iets vragen. 605 00:34:54,750 --> 00:34:55,875 - Ga weg. - Alsjeblieft. 606 00:34:56,125 --> 00:34:57,625 - Ik bedoel... - Ik zei je weg te gaan. 607 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Officier. 608 00:35:29,916 --> 00:35:31,000 Er is echt iets. 609 00:35:31,500 --> 00:35:32,625 Opa vertelde me de waarheid. 610 00:35:34,041 --> 00:35:34,875 Zheng. 611 00:35:35,750 --> 00:35:36,916 Dit is je ouderlijk huis. 612 00:35:37,375 --> 00:35:38,875 Je gaat naar binnen en haalt je spullen eruit. 613 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Ik blijf hier om op je te letten. 614 00:35:41,250 --> 00:35:42,083 Oké. 615 00:36:10,083 --> 00:36:11,500 Zhong's voorouderlijk huis 616 00:36:39,166 --> 00:36:40,791 Opa, je vertelde me dat er goud was." 617 00:36:43,250 --> 00:36:44,083 Waar is het goud? 618 00:36:44,500 --> 00:36:45,375 Waar is het? 619 00:37:07,666 --> 00:37:09,125 Na alles wat ik heb gedaan 620 00:37:09,375 --> 00:37:10,875 om hier binnen te komen, 621 00:37:11,166 --> 00:37:12,541 alles wat ik krijg is een verdomd stuk hout? 622 00:37:12,750 --> 00:37:15,041 Deze keer heb je me echt te pakken, opa. 623 00:37:22,666 --> 00:37:23,500 Zheng. 624 00:37:23,875 --> 00:37:24,708 Zheng. 625 00:37:33,125 --> 00:37:35,500 Waarom zit je hier wezenloos te staren? 626 00:37:42,166 --> 00:37:43,250 "Loyaal... 627 00:37:43,625 --> 00:37:44,875 en ongeëvenaard." 628 00:37:45,250 --> 00:37:46,750 Je opa heeft niet gelogen. 629 00:37:46,875 --> 00:37:48,250 De familieplaat is echt hier. 630 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Laat het. 631 00:37:50,750 --> 00:37:51,666 Je bent hier nu. 632 00:37:52,125 --> 00:37:53,875 Neem de pest. 633 00:37:53,958 --> 00:37:54,875 Het is aan jou. 634 00:38:15,333 --> 00:38:16,541 Afstammelingen van de familie Zhong 635 00:38:24,625 --> 00:38:25,958 "Aan de nakomelingen 636 00:38:26,541 --> 00:38:27,500 van de Zhong-familie. 637 00:38:27,666 --> 00:38:30,333 De loyaliteitsplaat van de familie Zhong 638 00:38:30,416 --> 00:38:33,041 werd geprezen door generaal Qi 639 00:38:33,125 --> 00:38:35,291 voor hun hulp tegen Japan. 640 00:38:35,375 --> 00:38:36,416 Niet vergeten. 641 00:38:36,500 --> 00:38:38,833 Deze goudstaven horen erbij aan de afstammelingen van de familie Zhong 642 00:38:38,916 --> 00:38:40,666 als reservefonds voor noodgevallen. 643 00:38:40,750 --> 00:38:43,166 Het kan alleen worden gebruikt voor loyaliteit. 644 00:38:43,500 --> 00:38:44,333 Herinneren." 645 00:38:44,916 --> 00:38:45,750 Zheng. 646 00:38:46,000 --> 00:38:49,291 Je voorouders waren loyale krijgers die vochten tegen Japanse piraten. 647 00:38:49,541 --> 00:38:50,750 Het is echt bewonderenswaardig. 648 00:38:50,833 --> 00:38:51,666 Trouw en ongeëvenaard 649 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Dit erfstuk 650 00:38:53,583 --> 00:38:54,791 heeft echt veel gewicht. 651 00:38:55,625 --> 00:38:57,875 Er zijn 100 goudstaven. Elk van hen is 1 kattig. 652 00:38:58,291 --> 00:39:00,041 Het is meer dan 20 miljoen dollar. 653 00:39:00,291 --> 00:39:01,250 Hoe moeten we het verdelen? 654 00:39:03,000 --> 00:39:03,958 Krab. 655 00:39:04,375 --> 00:39:05,250 Deze goudstaven... 656 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Het is niet nodig om het te zeggen. 657 00:39:07,375 --> 00:39:08,750 Het goud is van uw familie. 658 00:39:09,166 --> 00:39:10,125 Ik zal het niet aannemen. 659 00:39:11,166 --> 00:39:12,250 Denk er over na. 660 00:39:12,666 --> 00:39:13,500 Jij KWAM HIER 661 00:39:13,625 --> 00:39:15,750 om de laatste wens van je opa te helpen vervullen 662 00:39:16,041 --> 00:39:17,625 en krijg de familieplaag. 663 00:39:17,875 --> 00:39:19,541 Wie had gedacht dat er zoveel erfgoed zou zijn? 664 00:39:19,791 --> 00:39:21,416 Je kinderlijke vroomheid heeft de goden bewogen. 665 00:39:21,500 --> 00:39:22,333 Je verdient het. 666 00:39:22,791 --> 00:39:24,666 Wat is de volgende stap? 667 00:39:26,125 --> 00:39:27,083 De eerste stap 668 00:39:27,250 --> 00:39:28,750 is om de goudstaven te plaatsen 669 00:39:29,375 --> 00:39:30,625 in de vaten zuur. 670 00:39:30,875 --> 00:39:32,375 Het zuur tast de goudstaaf niet aan, 671 00:39:32,875 --> 00:39:33,750 maar niemand durft 672 00:39:33,875 --> 00:39:35,125 om hun handen erin te steken. 673 00:39:35,750 --> 00:39:37,250 Zodat niemand het goud ooit zal vinden. 674 00:39:37,875 --> 00:39:39,875 En dan? Hoe krijgen we ze hier weg? 675 00:39:43,375 --> 00:39:45,125 Dan gebruiken we deze twee vorkheftrucks. 676 00:39:45,666 --> 00:39:46,875 Onder elke vork 677 00:39:47,250 --> 00:39:49,625 zijn holle groeven gevormd door verstevigde stalen platen. 678 00:39:50,125 --> 00:39:52,166 De goudbaar is 10 cm lang 679 00:39:52,291 --> 00:39:55,375 en 5,5 cm dik en breed. 680 00:39:55,458 --> 00:39:57,666 Dus de holle groeven aan de onderkant van elke vorkheftruck 681 00:39:57,750 --> 00:39:59,583 kan minstens 50 goudstaven verbergen. 682 00:39:59,666 --> 00:40:02,625 De 2 vorkheftrucks passen in 100 goudstaven. 683 00:40:03,875 --> 00:40:05,916 Maandag, woensdag en vrijdag zijn overdrachtstijd. 684 00:40:06,000 --> 00:40:07,125 Het linnen en de buitenlijst 685 00:40:07,250 --> 00:40:08,875 zal streng gecontroleerd worden. 686 00:40:10,125 --> 00:40:13,166 Maar deze twee heftrucks zijn nog nooit gecontroleerd. 687 00:40:13,916 --> 00:40:16,291 En de busjes hebben zelfheffende laadkleppen. 688 00:40:16,791 --> 00:40:18,375 Niemand gaat de vorkheftrucks gebruiken, 689 00:40:18,750 --> 00:40:20,666 waardoor ze nog onzichtbaarder worden. 690 00:40:20,875 --> 00:40:21,750 ik heb gecontroleerd. 691 00:40:22,166 --> 00:40:24,375 De dag dat ik uit de gevangenis kom is een zaterdag. 692 00:40:24.500 --> 00:40:26.000 Ze nemen de vorkheftrucks terug 693 00:40:26,166 --> 00:40:28,500 naar het linnenmagazijn op vrijdagmiddag. 694 00:40:28,750 --> 00:40:31,125 Ik sluip naar de parkeerplaats 695 00:40:33,416 --> 00:40:35,875 en haal de goudstaven eruit van de heftrucks. 696 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Alles komt goed. 697 00:40:38,250 --> 00:40:40,875 En ik kan mijn droomleven leiden. 698 00:40:43,250 --> 00:40:44,416 Jij bent zo slim. 699 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 Als we elkaar eerder hadden ontmoet, 700 00:40:45,541 --> 00:40:46,875 Ik zou jou mijn adviseur hebben gemaakt. 701 00:40:49,375 --> 00:40:52,250 Zheng, ik heb twee flessen meegenomen van mijn dierbare wijn. 702 00:40:58,041 --> 00:40:59,541 Ik ben blij dat je de erfenis hebt gevonden. 703 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Bedankt. 704 00:41:07,041 --> 00:41:07,875 Het is heerlijk. 705 00:41:08,416 --> 00:41:10,375 Hé, als je uitstapt, 706 00:41:10,625 --> 00:41:12,000 stop met rommelen. 707 00:41:12,416 --> 00:41:13,375 Gebruik het goud 708 00:41:13,875 --> 00:41:15,625 om goede films te maken. 709 00:41:16,375 --> 00:41:17,375 Ja, Krab. 710 00:41:18,791 --> 00:41:20,250 Heb je ooit gedacht 711 00:41:20,375 --> 00:41:21,875 over wat je gaat doen als je vrijkomt? 712 00:41:24,500 --> 00:41:25,666 Als ik uitstap, 713 00:41:26,125 --> 00:41:29,291 Ik ga een echte baan zoeken 714 00:41:29,875 --> 00:41:31,666 tot mijn dochter afstudeert. 715 00:41:32,750 --> 00:41:34,333 Geen bendezaken meer. 716 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 Wat als ik je wat geld geef? 717 00:41:42,500 --> 00:41:43,791 In de films, 718 00:41:44,875 --> 00:41:46,541 de bazen openen een restaurant 719 00:41:46,666 --> 00:41:48,166 nadat ze het bendebedrijf hadden verlaten. 720 00:41:49,125 --> 00:41:50,208 Krab. 721 00:41:50,541 --> 00:41:51,375 Wat denk je hiervan? 722 00:41:52,000 --> 00:41:53,791 ik betaal het geld, terwijl u uw inspanning gebruikt. 723 00:41:54,000 --> 00:41:55,333 Laten we samen een restaurant openen. 724 00:41:56,000 --> 00:41:56,833 Zheng. 725 00:41:57,166 --> 00:41:58,291 Als we uit de gevangenis komen, 726 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Ik zal je naar dure clubs brengen. 727 00:42:00,416 --> 00:42:02,000 Ik ben een redelijk goede danser. 728 00:42:14,250 --> 00:42:15,500 Raak mijn haar niet aan. 729 00:42:15,666 --> 00:42:16,625 Geef me de haarcrème. 730 00:42:18,541 --> 00:42:19,916 Haarcreme. Hier, Krab. 731 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Het is leeg. 732 00:42:21,750 --> 00:42:23,125 Hoe kan ik mijn haar nu doen? 733 00:42:23,375 --> 00:42:24,875 Hoe kan ik mijn dochter zo zien? 734 00:42:25,625 --> 00:42:27,250 Schiet op en vind het. 735 00:42:31,791 --> 00:42:32,750 Krab. 736 00:42:33,625 --> 00:42:34,458 Probeer het nieuwe product. 737 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 Prive collectie. 738 00:42:40,666 --> 00:42:41,541 - Shan Shan. - Pa. 739 00:42:42,833 --> 00:42:43,666 Shan Shan. 740 00:42:44,875 --> 00:42:46,916 Pap, dat is echt een trendy kapsel. 741 00:42:47,375 --> 00:42:49,875 Je vader is een modieuze man. 742 00:42:51,541 --> 00:42:53,041 Ik heb goed nieuws voor jou. 743 00:42:53,375 --> 00:42:55,666 Ik solliciteerde om naar Boston University te gaan rechten gaan studeren. 744 00:42:55,750 --> 00:42:56,750 De Universiteit van Boston? 745 00:42:57,291 --> 00:42:58,291 Het is geweldig. 746 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 Recht is een goede keuze. 747 00:43:36,666 --> 00:43:38,791 De opsluiting van Tiger is voorbij. 748 00:44:11,125 --> 00:44:12,875 Krab, Tiger is uit. 749 00:44:13,250 --> 00:44:14,166 Hij zal problemen veroorzaken. 750 00:44:15,291 --> 00:44:18,041 Maak je geen zorgen, ik kan het aan. 751 00:44:18,625 --> 00:44:19,791 Laat me met hem praten. 752 00:44:30,666 --> 00:44:31,500 Tijger. 753 00:44:32,666 --> 00:44:34,166 We hadden die dag een groot gevecht. 754 00:44:34,666 --> 00:44:36,250 En we hebben aan beide kanten verliezen. 755 00:44:37,625 --> 00:44:38,583 Vandaag, 756 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 je bevalling is voorbij. 757 00:44:42,125 --> 00:44:43,625 Het is iets gelukkigs. 758 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Luister naar me. 759 00:44:46,125 --> 00:44:49,250 Laten we de lei schoonvegen. 760 00:44:49,791 --> 00:44:50,875 We zijn elkaar niets verschuldigd. 761 00:44:51,625 --> 00:44:53,750 Van nu af aan, wij bemoeien ons alleen met onze eigen zaken. 762 00:44:54,125 --> 00:44:57,250 Dit is mijn belofte aan jou. 763 00:44:58,125 --> 00:45:00,750 Als mijn vrienden de grens overschrijden, 764 00:45:03,875 --> 00:45:04,750 Ik zal ze straffen. 765 00:45:05,875 --> 00:45:07,166 Deze garandeer je 766 00:45:07,875 --> 00:45:09,041 en die. 767 00:45:09,416 --> 00:45:11,500 Kun jij ze allemaal alleen beschermen? 768 00:45:12,541 --> 00:45:13,916 Zolang hij mijn vriend is, 769 00:45:15,291 --> 00:45:16,500 Ik zal hem veilig houden. 770 00:45:28,291 --> 00:45:30,500 Ik zal dit keer serieus worden. 771 00:46:50,541 --> 00:46:52,250 Sta op! 772 00:46:54,250 --> 00:46:55,250 Waar komen deze vandaan? 773 00:46:55,875 --> 00:46:57,750 Buddy, ik wil een deel hiervan. 774 00:46:59,125 --> 00:47:00,125 En jij haalt me eruit. 775 00:47:27,416 --> 00:47:28,791 Krab, stop! 776 00:47:28,875 --> 00:47:30,125 Hij brak de arm van Silly Keung! 777 00:47:31,250 --> 00:47:32,416 Als de directeur er is, 778 00:47:32,500 --> 00:47:33,750 we zullen allemaal in de problemen komen. 779 00:47:33,875 --> 00:47:35,041 Laten we dit uitpraten, oké? 780 00:47:35,125 --> 00:47:36,625 Loop naar de hel! Opzij schuiven! 781 00:48:12,291 --> 00:48:13,250 Open de deur! 782 00:48:13,416 --> 00:48:14,750 Wat is daar aan de hand? 783 00:48:14,916 --> 00:48:15,875 Open de deur! 784 00:48:16,166 --> 00:48:17,125 Geef me de sleutel. 785 00:48:22,875 --> 00:48:24,333 Het spijt me, directeur. 786 00:48:24,416 --> 00:48:25,708 Het geluid van de wasmachine 787 00:48:25,791 --> 00:48:27,750 overstemde je kloppen op de deur. 788 00:48:28,791 --> 00:48:29,625 Waarom is het zo rommelig? 789 00:48:31,625 --> 00:48:33,666 Krab tilde iets zwaars op 790 00:48:33,750 --> 00:48:35,125 en gleed uit, 791 00:48:35,375 --> 00:48:36,791 dus het werd rommelig. 792 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 Zheng vroeg me om te komen helpen. 793 00:48:38,916 --> 00:48:40,916 Zheng heeft het me net verteld 794 00:48:41,166 --> 00:48:43,875 de wasruimte heeft nu meer werk. 795 00:48:44,875 --> 00:48:46,916 Ik werd gevraagd om in te vallen voor Crab. 796 00:48:48,000 --> 00:48:48,875 Zheng. 797 00:48:49,291 --> 00:48:50,541 Vertel het de directeur. 798 00:48:50,625 --> 00:48:51,458 Heb ik de waarheid verteld? 799 00:48:55,000 --> 00:48:55,833 Ja. 800 00:48:58,875 --> 00:48:59,833 Wat zei je? 801 00:49:00,625 --> 00:49:01,583 Ben je gek? 802 00:49:02,666 --> 00:49:03,625 Krab. 803 00:49:04,250 --> 00:49:05,625 Je hebt gehoord wat hij zei. 804 00:49:06,041 --> 00:49:08,625 Kun jij de zware zuurvaten dragen? 805 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 En je bent ziek, dus je hebt rust nodig. 806 00:49:15,250 --> 00:49:16,208 Krab. 807 00:49:16,375 --> 00:49:17,375 Ben je echt ziek? 808 00:49:22,625 --> 00:49:24,125 Hoe zwaar kan het zijn? 809 00:49:24,625 --> 00:49:25,458 Officier. 810 00:49:29,791 --> 00:49:30,625 Ik ben ziek. 811 00:49:33,000 --> 00:49:33,958 Tijger zal het doen. 812 00:49:42,291 --> 00:49:43,750 Ik weet niet wat jullie van plan zijn, 813 00:49:44,500 --> 00:49:46,416 maar de zaken van Silly Keung eindigen hier. 814 00:49:47,166 --> 00:49:48,625 Ik wil niet dat het escaleert. 815 00:49:49,583 --> 00:49:50,541 Houd ze in de gaten. 816 00:50:19,916 --> 00:50:20,750 Krab. 817 00:50:21,500 --> 00:50:22,791 Ik had echt geen keus. 818 00:50:24,291 --> 00:50:25,625 Zonder die goudstaven, 819 00:50:26.000 --> 00:50:27.125 zodra ik uitstap, 820 00:50:28,166 --> 00:50:30,000 Ik zal vermoord worden door die woekeraars. 821 00:50:30,500 --> 00:50:32,416 Als ik geen ja zou zeggen tegen Tiger, 822 00:50:33.000 --> 00:50:34.625 hij zou ons hebben blootgesteld aan de officier. 823 00:50:35,000 --> 00:50:38,375 Als ik het goud hier weg kan krijgen, 824 00:50:39,500 --> 00:50:41,166 Ik zal mijn best doen om het goed te maken met Keung 825 00:50:41,750 --> 00:50:43,125 en zijn leven gemakkelijker maken. 826 00:50:47,750 --> 00:50:49,500 Als jij degene was met de gebroken arm, 827 00:50:50,041 --> 00:50:51,000 wat zou jij denken? 828 00:50:51,750 --> 00:50:52,916 Ik wist het niet tot vandaag 829 00:50:53,000 --> 00:50:54,916 dat je zo egoïstisch was. 830 00:50:55,375 --> 00:50:56,750 Van het begin tot het eind, 831 00:50:57,750 --> 00:50:59,000 je denkt alleen aan jezelf. 832 00:50:59,875 --> 00:51:01,000 Ik ben de domme. 833 00:51:01,750 --> 00:51:03,000 Ik dacht dat je mijn vriend was, 834 00:51:03,291 --> 00:51:05,541 maar je ziet alleen het goud. 835 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 - Krab. - Hou op. 836 00:51:09,125 --> 00:51:10,250 Van nu af aan, 837 00:51:10,666 --> 00:51:11,916 we zijn geen vrienden meer. 838 00:51:12,375 --> 00:51:13,333 Laat me alleen. 839 00:51:55,416 --> 00:51:56,250 Vier. 840 00:51:56,541 --> 00:51:57,375 Waarom ben je hier? 841 00:51:58,000 --> 00:51:59,625 Alles heeft een houdbaarheidsdatum 842 00:52:00,000 --> 00:52:02,541 sinds wie weet wanneer. 843 00:52:02,625 --> 00:52:04,500 Zalm vervalt. 844 00:52:04,750 --> 00:52:06,416 Vlees vervalt ook. 845 00:52:07,625 --> 00:52:10,250 Zelfs plastic folie zal verouderen. 846 00:52:10,875 --> 00:52:12,125 Ik vroeg me gewoon af. 847 00:52:12,875 --> 00:52:15,416 Wat is het dat niet verloopt? 848 00:52:15,875 --> 00:52:17,291 Ik dacht keer op keer. 849 00:52:17,666 --> 00:52:19,500 Ik wist eindelijk het antwoord. 850 00:52:20,125 --> 00:52:21,375 Het is het geld dat je me schuldig bent 851 00:52:21.500 --> 00:52:23.000 dat zal nooit verlopen. 852 00:52:26,625 --> 00:52:29,875 Ik weet het niet of het jouw pech is of de mijne. 853 00:52:30.000 --> 00:52:32.000 Als ik niet dronken achter het stuur had gezeten, 854 00:52:32,166 --> 00:52:34,375 Ik zou je hier niet tegengekomen zijn. 855 00:52:34,666 --> 00:52:36,500 Jij stuk afval. 856 00:52:37,666 --> 00:52:38,875 Ik heb je vier dagen gegeven. 857 00:52:39,416 --> 00:52:41,000 Vier dagen na vier dagen, 858 00:52:41,250 --> 00:52:43,000 het is nu vier maanden geleden. 859 00:52:43,875 --> 00:52:46,416 Welke is jouw dominante hand? 860 00:52:46,500 --> 00:52:48,375 - Alsjeblieft, ik betaal je als ik vrij ben. - Is het deze? 861 00:52:48,458 --> 00:52:50,625 - Of is het deze? - Ik betaal je geld als ik vrij ben. 862 00:52:54,500 --> 00:52:56,250 Je baas gedraagt zich als een redder. 863 00:52:57,416 --> 00:52:58,500 Wat wil je? 864 00:52:58,666 --> 00:53:00,875 Ben je Jezus aan het cosplayen, Tijger? 865 00:53:01,416 --> 00:53:02,875 Je kent me, dat is goed. 866 00:53:03,041 --> 00:53:04,500 Misschien wil je er niet uit. 867 00:53:05,625 --> 00:53:06,625 Wat bedoel je? 868 00:53:07,166 --> 00:53:09,750 Is het in de mode om het geld dat u verschuldigd bent niet terug te betalen? 869 00:53:11,375 --> 00:53:13,375 Er is altijd een terugverdientijd voor elke actie. 870 00:53:14,041 --> 00:53:14,875 Een miljoen. 871 00:53:15,666 --> 00:53:16,625 Twee miljoen. 872 00:53:17,416 --> 00:53:18,375 Drie miljoen. 873 00:53:19,291 --> 00:53:20,125 Zelfs met interesse. 874 00:53:22,250 --> 00:53:24,000 Goedheid. 875 00:53:24,791 --> 00:53:26,500 Als ik je geld schuldig was, 876 00:53:27.000 --> 00:53:30.000 zou je sigaretten aannemen als betaling? 877 00:53:30,125 --> 00:53:32,041 Denk je echt dat je de baas bent? 878 00:53:32,125 --> 00:53:33,916 Aangezien je weet dat ik de leiding heb, 879 00:53:34,500 --> 00:53:36,875 iedereen hier eet en slaapt volgens mijn bestelling. 880 00:53:39,416 --> 00:53:41,625 Als je gaat douchen of naar het toilet gaan, 881 00:53:42,791 --> 00:53:43,625 Kijk uit. 882 00:53:43,875 --> 00:53:44,958 Oke. 883 00:53:45,125 --> 00:53:46,708 Omdat je zo capabel bent, 884 00:53:46,791 --> 00:53:48,875 blijf hier de rest van je leven. 885 00:53:49,250 --> 00:53:50,708 Ik kom over een paar dagen uit de gevangenis. 886 00:53:50,791 --> 00:53:53,041 Tegen die tijd koop ik twee doodskisten 887 00:53:53,125 --> 00:53:55,041 voor de deur op je te wachten. 888 00:53:57,250 --> 00:53:58,791 Denk je echt dat jij de redder bent? 889 00:54:00,166 --> 00:54:01,375 Bewaar het. 890 00:54:10,166 --> 00:54:12,500 Na alles, 891 00:54:12,875 --> 00:54:14,000 je bent nog steeds mijn goon. 892 00:54:15,750 --> 00:54:16,750 Het is het lot. 893 00:54:18,250 --> 00:54:19,208 Dus? 894 00:54:20.000 --> 00:54:21.083 Wat zeg jij? 895 00:54:22,416 --> 00:54:23,375 Tijger. 896 00:54:24,625 --> 00:54:25,875 Alles waar ik aan heb gedacht 897 00:54:25,958 --> 00:54:27,791 is hoe het goud hier weg moet. 898 00:54:29,125 --> 00:54:31,000 Ik heb nooit uit de gevangenis willen ontsnappen. 899 00:54:31,916 --> 00:54:33,000 Daarnaast, 900 00:54:33,375 --> 00:54:34,291 gedurende zoveel jaren, 901 00:54:34,875 --> 00:54:38,125 niemand is met succes ontsnapt van Chek Long Wan. 902 00:54:39,250 --> 00:54:40,125 Dat is onmogelijk. 903 00:54:48,000 --> 00:54:48,958 Onmogelijk? 904 00:54:49,125 --> 00:54:50,375 Waarom zou je dan hier zijn? 905 00:54:51,000 --> 00:54:53,166 Denk je dat ik zo flexibel ben als Crab? 906 00:54:53,750 --> 00:54:56,166 Ik kan nog acht of tien jaar blijven. 907 00:54:57,000 --> 00:54:58,125 Maar ik weet het zeker 908 00:54:58,375 --> 00:55:00,000 je kunt hier niet levend wegkomen. 909 00:55:00,166 --> 00:55:01,916 Ik wil eruit met het goud. 910 00:55:02.000 --> 00:55:03.500 Het is niet bespreekbaar. Behandel het. 911 00:55:40,625 --> 00:55:42,916 Oom, Shan Shan heeft een ongeluk gehad. 912 00:56:05,916 --> 00:56:08,500 Hoe ga je deze hoop goud verschepen? 913 00:56:10,375 --> 00:56:11,250 Ga ermee om. 914 00:56:14,625 --> 00:56:16,000 Maakt niet uit hoe hard, 915 00:56:16,375 --> 00:56:17,625 Ik zal het goud hier weghalen. 916 00:56:18,875 --> 00:56:20,000 We hebben geen gereedschap, 917 00:56:20,250 --> 00:56:21,166 niet eens een tas. 918 00:56:21,625 --> 00:56:22,708 Tijger. 919 00:56:23.000 --> 00:56:24.375 Is dit niet jouw terrein? 920 00:56:24,916 --> 00:56:25,916 Dit is jouw probleem. 921 00:56:27,000 --> 00:56:27,875 Tassen. 922 00:56:29,125 --> 00:56:31,125 Ik heb geen mannen in de kledingkamer. 923 00:56:33,875 --> 00:56:34,916 Ik zal er voor zorgen, 924 00:56:35,875 --> 00:56:36,708 maar ik ga uit. 925 00:56:37,541 --> 00:56:38,375 Krab. 926 00:56:39,500 --> 00:56:40,625 Het is niet de theekraam. 927 00:56:41,125 --> 00:56:42,250 Je kunt de tafel niet delen. 928 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 Echt niet. 929 00:56:44,041 --> 00:56:45,375 Als ik hier niet weg kan, 930 00:56:46,000 --> 00:56:47,291 niemand van jullie kan er ook uit. 931 00:56:50,416 --> 00:56:51,250 Is dat een bedreiging? 932 00:56:54,666 --> 00:56:56,166 We vechten al jaren. 933 00:56:57,000 --> 00:56:59,625 Je weet waartoe ik in staat ben. 934 00:57:00,875 --> 00:57:01,833 Tijger. 935 00:57:02,625 --> 00:57:04,750 Krab is de beste kandidaat. 936 00:57:05,500 --> 00:57:07,291 We redden het niet zonder zijn hulp. 937 00:57:12,000 --> 00:57:13,041 Je geeft hem zijn deel. 938 00:57:13,333 --> 00:57:14,166 Prima. 939 00:57:14,625 --> 00:57:15,583 Nee. 940 00:57:16,375 --> 00:57:17,375 Ik moet er gewoon uit. 941 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Ik wil het goud niet. 942 00:58:45,541 --> 00:58:48,000 Krab, is er iets mis? 943 00:58:52,166 --> 00:58:53,291 Gaat het over Shan Shan? 944 00:58:56,250 --> 00:58:57,416 Dat gaat je niets aan. 945 00:58:58,000 --> 00:58:59,250 Ik wil er nu gewoon uit. 946 00:58:59,791 --> 00:59:00,750 Doe iets. 947 00:59:09,625 --> 00:59:12,500 Ik heb het perfecte moment gevonden om uit de gevangenis te ontsnappen. 948 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Drie weken later, 949 00:59:14,375 --> 00:59:16,500 het is van de gevangenis jubileum tuinfeest. 950 00:59:17,125 --> 00:59:19,500 Er zullen gewone mensen aanwezig zijn bij het evenement. 951 00:59:20,041 --> 00:59:23,000 De meeste mensen komen naar de speeltuin. 952 00:59:23,916 --> 00:59:26,000 De bewaker is 's nachts het meest laks. 953 00:59:27,500 --> 00:59:29,375 Maar ik heb een cruciale vraag. 954 00:59:30,375 --> 00:59:31,208 Wat is het? 955 00:59:33,250 --> 00:59:34,500 Mijn straf loopt volgende week af. 956 00:59:35,041 --> 00:59:37,041 Ik moet mijn straf verhogen om wat langer te blijven. 957 00:59:44,166 --> 00:59:45,125 Uw boete verhogen? 958 00:59:48,500 --> 00:59:49,416 Ik ben een professional. 959 00:59:50,500 --> 00:59:51,625 Deze zijn triviaal. 960 00:59:52,250 --> 00:59:53,416 De straf zal niet zwaar zijn. 961 00:59:54,125 --> 00:59:56,666 We moeten problemen veroorzaken voor de deurwaarder. 962 00:59:56,875 --> 00:59:58,250 Maak het groot. 963 01:00:00,541 --> 01:00:02,750 Sla me met zware slagen. 964 01:00:03,125 --> 01:00:04,125 Maak het me niet gemakkelijk. 965 01:00:13,125 --> 01:00:14,875 Zhong Zheng, kom naar buiten. 966 01:00:15,291 --> 01:00:16,291 Je opsluiting is voorbij. 967 01:00:21,875 --> 01:00:23,666 Toen ik in eenzame opsluiting zat, 968 01:00:23.875 --> 01:00:25.500 Ik dacht na over alle gegevens die ik verzamelde 969 01:00:25,583 --> 01:00:27,375 voordat ik naar de gevangenis ging. 970 01:00:29,666 --> 01:00:31,916 Ik heb ontsnappingszaken gelezen over de hele wereld 971 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 en gerelateerde films bekeken. 972 01:00:39,125 --> 01:00:40,416 Ze loerden allemaal, 973 01:00:40,875 --> 01:00:42,416 over muren geklommen, tunnels gegraven, 974 01:00:42,541 --> 01:00:44,041 gecamoufleerde en geboorde leidingen. 975 01:00:44,125 --> 01:00:46,625 Maar vier daarvan werken niet voor ons. 976 01:00:46,750 --> 01:00:47,875 Er is er nog maar één over, 977 01:00:48,125 --> 01:00:49,416 dat is het boren van pijpen. 978 01:00:49,666 --> 01:00:51,000 En voordat ik binnenkwam, 979 01:00:51,125 --> 01:00:54,500 Ik heb de riolering ontdekt van de Chek Long Wan-gevangenis. 980 01:00:54,625 --> 01:00:57,291 De nieuwe omgevingsverordening werd uitgevoerd in 2002, 981 01:00:57,375 --> 01:01:01,166 maar de oude riolering is niet verwijderd. 982 01:01:01,541 --> 01:01:03,791 De oude pijp eindigt in zee. 983 01:01:04,041 --> 01:01:05,666 De enige manier waarop we hier weg kunnen komen 984 01:01:06,000 --> 01:01:07,875 ligt aan de waterweg in het oude kanaal. 985 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 En als we bij de zee zijn? 986 01:01:11.000 --> 01:01:11.833 Geen probleem. 987 01:01:12,041 --> 01:01:13,500 Ik regel de jetski. 988 01:01:13,875 --> 01:01:14,833 Nog een ding. 989 01:01:14,916 --> 01:01:17,625 We moeten wat touwen voorbereiden voor de zekerheid. 990 01:01:18.000 --> 01:01:20.000 Krab, jij gaat je voorbereiden drie zware vesten 991 01:01:20,083 --> 01:01:21,541 in de kledingkamer. 992 01:01:21,625 --> 01:01:24,291 Ieder van ons moet 30 pond goud dragen. 993 01:01:24,375 --> 01:01:25,708 Ze moeten sterk genoeg zijn. 994 01:01:25,791 --> 01:01:27,666 Verberg ze van tevoren in de wasruimte. 995 01:01:27,750 --> 01:01:29,750 Tiger, pak de sleutel van de wasruimte 996 01:01:29,875 --> 01:01:30,750 en maak een kopie. 997 01:01:55.000 --> 01:01:57.958 Ik zal de materialen voorbereiden om een vuur te maken 998 01:01:58,083 --> 01:01:59,666 en trek alle aandacht van de bewakers. 999 01:01:59,875 --> 01:02:01,916 Dan kunnen we profiteren van de chaos om te vertrekken. 1000 01:02:02,000 --> 01:02:04,875 De belangrijkste materialen zijn batterijen en bommen. 1001 01:02:05,750 --> 01:02:07,875 De werkplaats maakt gebruik van propaan voor windlassen. 1002 01:02:08,416 --> 01:02:10,250 Het zal ontploffen met ontsteking. 1003 01:02:10,375 --> 01:02:13,750 Tiger, vul de ballonnen met propaan. 1004 01:02:14,375 --> 01:02:16,125 Tegen de tijd dat het tuinfeest is opgezet, 1005 01:02:16,500 --> 01:02:19,875 we zullen de ballonnen plaatsen in de explosiezone. 1006 01:02:21,666 --> 01:02:23,875 En ik heb de leiding over de vertraagde ontsteking. 1007 01:02:24,041 --> 01:02:26,791 Ik haal de oude batterijen op de bewakers hebben het niet nodig, 1008 01:02:27.000 --> 01:02:28.625 gebruik weggegooide tandpastatubes, 1009 01:02:28,750 --> 01:02:30,625 en vul het met water als tegenwicht. 1010 01:02:30,708 --> 01:02:32,250 Wanneer de tandpasta is doorgeprikt, 1011 01:02:32,333 --> 01:02:34,000 het gewicht zal dienovereenkomstig worden verminderd. 1012 01:02:34,125 --> 01:02:36,291 De andere kant is aangesloten op de batterij. 1013 01:02:37,000 --> 01:02:38,666 Naarmate de tandpasta gewicht verliest, 1014 01:02:38,750 --> 01:02:40,416 de batterij zal in de staalwol vallen. 1015 01:02:40,625 --> 01:02:42,375 De batterij wordt kortgesloten, 1016 01:02:42,458 --> 01:02:44,041 waardoor de staalwol vlam vatte. 1017 01:02:44,291 --> 01:02:46,416 De ballonnen worden ontstoken, dan ontploffen. 1018 01:02:47,666 --> 01:02:49,750 Ik zal het ontstekingsapparaat installeren. 1019 01:02:52,375 --> 01:02:55,125 En ik heb de verkenner van de riolering nodig van tevoren. 1020 01:03:10,125 --> 01:03:13,375 Chek Long Wan's verjaardag tuinfeest 1021 01:03:13,458 --> 01:03:14,375 Krab. 1022 01:03:15,166 --> 01:03:17,750 Is deze ontsnapping uit de gevangenis de moeite waard? 1023 01:03:20,791 --> 01:03:22,625 Shan Shan werd opgenomen op de IC. 1024 01:03:23,916 --> 01:03:25,500 Als ze er niet doorheen komt 1025 01:03:26,750 --> 01:03:28,250 en ik mis de laatste kans om haar te zien, 1026 01:03:30.000 --> 01:03:32.000 Ik zal het mezelf nooit vergeven. 1027 01:03:36,875 --> 01:03:38,375 Hebben we nog andere opties? 1028 01:03:38,875 --> 01:03:40,125 Mijn dochter kan niet wachten. 1029 01:05:17,166 --> 01:05:18,000 Iedereen. 1030 01:05:18,416 --> 01:05:20,208 Vandaag is ons jubileumfeest, 1031 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 een gelukkige dag voor de politie en de mensen. 1032 01:05:22,291 --> 01:05:23,666 Ik hoop dat je het naar je zin hebt. 1033 01:05:24,291 --> 01:05:28,958 - Bravo! - Bravo! 1034 01:05:29,041 --> 01:05:29,958 Hoi. 1035 01:05:30,750 --> 01:05:32,041 Hoe lang moet ik wachten? 1036 01:05:45,500 --> 01:05:46,333 Het zal tijd worden. 1037 01:06:31,250 --> 01:06:33,666 Bukken! 1038 01:06:34,083 --> 01:06:35,083 Bukken! 1039 01:06:36,041 --> 01:06:37,250 Ga naar beneden, allemaal! 1040 01:06:38,291 --> 01:06:39,291 Bukken! 1041 01:06:39,791 --> 01:06:41,625 Stoppen, naar beneden! 1042 01:06:41,916 --> 01:06:43,625 Bukken! 1043 01:06:43,708 --> 01:06:45,375 Stop hier! 1044 01:06:45,458 --> 01:06:47,875 Bukken! 1045 01:06:47,958 --> 01:06:50,833 Bukken! Bevriezen! 1046 01:06:51,250 --> 01:06:53,625 Bukken! 1047 01:07:14,625 --> 01:07:15,875 Schakel nu de stroom weer in! 1048 01:07:18,625 --> 01:07:19,500 directeur. 1049 01:07:20,541 --> 01:07:22,000 Drie gevangenen worden vermist. 1050 01:07:26,291 --> 01:07:27,125 Waar is Tijger? 1051 01:07:28,000 --> 01:07:28,833 Waar is Krab? 1052 01:07:29,125 --> 01:07:29,958 Waar zijn ze? 1053 01:07:30,125 --> 01:07:31,791 Laat geen middel onbeproefd om ze te vinden! 1054 01:07:31,875 --> 01:07:32,750 Zet iedereen aan het werk! 1055 01:07:39,125 --> 01:07:40,750 Iedereen, zoek naar de gevangenen. 1056 01:07:41,375 --> 01:07:42,750 Begrepen. Ik kom eraan. 1057 01:07:47,291 --> 01:07:48,250 Op deze manier. 1058 01:07:53,000 --> 01:07:53,958 Ze zijn er niet. 1059 01:07:54,250 --> 01:07:55,291 Ze zijn hier ook niet. 1060 01:07:56,625 --> 01:07:57,875 Ze zijn er niet. 1061 01:07:59,250 --> 01:08:00,125 Ze zijn er niet. 1062 01:08:01,125 --> 01:08:02,208 Ze zijn hier ook niet. 1063 01:08:02,625 --> 01:08:03,458 Blijf zoeken. 1064 01:08:03,625 --> 01:08:04,458 Ja meneer! 1065 01:08:06,791 --> 01:08:07,750 Niemand is hier. 1066 01:08:09,541 --> 01:08:10,375 Ze zijn er niet. 1067 01:08:10,625 --> 01:08:11,500 Haast je! 1068 01:08:12,375 --> 01:08:13,791 Mis geen enkele uitgang. 1069 01:08:26,250 --> 01:08:27,083 Zheng. 1070 01:08:27,625 --> 01:08:28,541 Ben je gewond? 1071 01:08:29,666 --> 01:08:30,541 Het is maar een kras. 1072 01:08:31,250 --> 01:08:32,416 Haast je. 1073 01:09:00,291 --> 01:09:01,666 Zheng, gaat het? 1074 01:09:01,750 --> 01:09:03,333 Kom op. 1075 01:09:05,541 --> 01:09:06,375 Ben je in orde? 1076 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Laat me de wond controleren. 1077 01:09:09,750 --> 01:09:10,916 Je bloedt. 1078 01:09:12,166 --> 01:09:13,416 Ik zal het bloeden stoppen. 1079 01:09:13,750 --> 01:09:14,625 Wat ben je aan het doen? 1080 01:09:15,375 --> 01:09:16,500 Echt niet. Haast je. 1081 01:09:16,875 --> 01:09:17,833 Laat me je vertellen. 1082 01:09:18,750 --> 01:09:19,875 Ik ga niet weg zonder hem. 1083 01:09:20,375 --> 01:09:21,750 We moeten samen gaan. 1084 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 Je bent lastig. 1085 01:09:31,125 --> 01:09:32,125 Ik verken vooruit. 1086 01:09:32,291 --> 01:09:33,375 Doe mee als je klaar bent. 1087 01:09:46,250 --> 01:09:47,083 Hou vol. 1088 01:09:47,750 --> 01:09:48,875 Het komt goed met je. 1089 01:09:49,375 --> 01:09:50,333 Krab. 1090 01:09:53,041 --> 01:09:53,875 Ik kan het niet. 1091 01:09:54,750 --> 01:09:55,666 Jij pakt het goud. 1092 01:09:57,375 --> 01:09:58,250 Wanneer je landt, 1093 01:09:59,041 --> 01:10:00,291 blijf rechtdoor gaan. 1094 01:10:02,125 --> 01:10:03,125 Ik laat je hier niet achter. 1095 01:10:05,125 --> 01:10:06,875 Je hebt een dochter om te redden. 1096 01:10:07,791 --> 01:10:09,625 Verspil niet alle moeite die ik heb gedaan. 1097 01:10:09,708 --> 01:10:10,625 Ga nu. 1098 01:10:12,166 --> 01:10:13,125 Ik zal mijn dochter redden, 1099 01:10:13,500 --> 01:10:14,791 maar ik geef je niet op. 1100 01:10:15,000 --> 01:10:17,166 Ik krijg je hier hoe dan ook weg. 1101 01:10:25,416 --> 01:10:26,583 Ga zo kijken. 1102 01:10:27,375 --> 01:10:28,375 De hond heeft iets gevonden. 1103 01:11:28,916 --> 01:11:29,791 Welke kant op? 1104 01:11:30,625 --> 01:11:31,500 Op die manier. 1105 01:11:45,291 --> 01:11:46,125 Op deze manier. 1106 01:12:08,000 --> 01:12:08,875 Het is hier. 1107 01:12:09,166 --> 01:12:10,125 Laten we rusten. 1108 01:12:18,750 --> 01:12:19,625 Hoi. 1109 01:12:20,625 --> 01:12:21,458 Het is gemaakt van ijzer. 1110 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 Hoe openen we het? 1111 01:12:24,416 --> 01:12:25,250 Ten eerste, 1112 01:12:26,875 --> 01:12:28,000 open de sluisdeur. 1113 01:12:29,375 --> 01:12:32,375 Het rioolwater zal wegstromen 1114 01:12:32,791 --> 01:12:34,250 en laat waterstofsulfide vrij. 1115 01:12:35,416 --> 01:12:38,375 Wanneer de waterstofsulfide geconcentreerd genoeg is, 1116 01:12:38,916 --> 01:12:40,250 Ik zal het afzetten. 1117 01:12:40,750 --> 01:12:41,750 De explosie 1118 01:12:42,541 --> 01:12:44,041 moet de ijzeren poort breken. 1119 01:12:45.000 --> 01:12:46.500 Het ding is 1120 01:12:46,750 --> 01:12:47,916 toen ik het vuur aanstak, 1121 01:12:48,625 --> 01:12:51,500 we moeten naar de bodem duiken in één adem. 1122 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 Anders, 1123 01:12:53,625 --> 01:12:54,875 we zullen vermoord worden. 1124 01:12:55,625 --> 01:12:56,458 Wachten. 1125 01:12:57,250 --> 01:12:58,416 Wat is waterstofsulfide? 1126 01:12:59,291 --> 01:13:00,125 Biogas. 1127 01:13:15,375 --> 01:13:16,333 Is dit genoeg? 1128 01:13:17,916 --> 01:13:18,875 Nog niet. 1129 01:13:19,000 --> 01:13:19,958 We hebben meer nodig. 1130 01:13:32,250 --> 01:13:33,333 Is dat genoeg? 1131 01:13:34,875 --> 01:13:36,416 Nog niet. We hebben meer nodig. 1132 01:13:46,875 --> 01:13:47,791 Dat is genoeg. 1133 01:14:03,375 --> 01:14:04,375 Bukken! 1134 01:14:47,666 --> 01:14:48,500 Haast je. 1135 01:14:48,625 --> 01:14:49,500 Laten we gaan. 1136 01:16:46,250 --> 01:16:47,375 Jij verdomde krab. 1137 01:16:47,625 --> 01:16:48,500 Loop naar de hel. 1138 01:16:49,375 --> 01:16:51,291 Het is jouw tijd om te sterven. 1139 01:16:54,416 --> 01:16:55,666 Wil je me verslaan? 1140 01:16:56,791 --> 01:16:58,875 Je houdt ervan om je vrienden te beschermen. 1141 01:16:59,291 --> 01:17:01,041 Nu kun je jezelf niet eens beschermen. 1142 01:17:01,750 --> 01:17:04,041 Je zou gewoon alleen moeten sterven, 1143 01:17:04,750 --> 01:17:06,666 maar je hebt je vriend hierin meegesleurd. 1144 01:17:06,750 --> 01:17:07,875 Trouw en ongeëvenaard 1145 01:17:08,041 --> 01:17:08,916 Oké. 1146 01:17:09,916 --> 01:17:11,541 Laat me je naar de hel sturen, eikel. 1147 01:17:14,375 --> 01:17:15,416 Tijger. 1148 01:17:19,750 --> 01:17:21,250 Je hebt onze goudstaven. 1149 01:17:22,375 --> 01:17:23,375 Laat ons leven. 1150 01:17:23,875 --> 01:17:24,875 Vergeet het maar, oké? 1151 01:17:26,166 --> 01:17:27,125 Laat maar? 1152 01:17:32,666 --> 01:17:34,625 Waarom zou ik? 1153 01:17:35,000 --> 01:17:36,666 Waarom zijn jullie allebei zo naïef? 1154 01:17:37,375 --> 01:17:39,500 Ik moord voor geld. 1155 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Ik zie dat jullie twee zo loyaal zijn 1156 01:17:47,500 --> 01:17:48,500 maakt me kwaad. 1157 01:17:49,375 --> 01:17:51,625 Laten we eens kijken hoe loyaal je bent. 1158 01:18:09,750 --> 01:18:10,625 Jij afval. 1159 01:18:13.000 --> 01:18:14.416 Pak harder vast. 1160 01:18:14,750 --> 01:18:15,791 Kijk welke sneller is, 1161 01:18:16,791 --> 01:18:17,791 jij of ik. 1162 01:18:25,416 --> 01:18:26,375 Krab! 1163 01:18:40,791 --> 01:18:42,250 Het is erg interessant. 1164 01:18:47,875 --> 01:18:49,000 Jij schurk. 1165 01:18:49,500 --> 01:18:52,041 Je bent er snel bij. 1166 01:18:52,500 --> 01:18:53,625 Kun je niet naar boven klimmen? 1167 01:18:53,750 --> 01:18:55,041 Je bent zo ellendig. 1168 01:18:55,541 --> 01:18:56,541 Je hebt je arm gebroken? 1169 01:18:57,916 --> 01:18:59,375 Welke loyaliteit? 1170 01:19:05,666 --> 01:19:06,541 Wat is dit? 1171 01:19:08,125 --> 01:19:09,000 Een goudstaaf. 1172 01:19:10,791 --> 01:19:11,875 Wat is het nut van loyaliteit? 1173 01:19:14,375 --> 01:19:16,625 Vriendschap en loyaliteit? 1174 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 Hoeveel zijn ze waard? 1175 01:19:20,125 --> 01:19:21,000 Hoe veel? 1176 01:19:22,375 --> 01:19:24,750 Is het veel geld waard? 1177 01:19:25,375 --> 01:19:26,375 Jij stuk afval! 1178 01:19:28,166 --> 01:19:29,375 Kijk naar hem. 1179 01:19:32,375 --> 01:19:33,625 Je bent trouw aan vrienden, 1180 01:19:33,750 --> 01:19:35,250 ga dan samen naar de hel. 1181 01:19:41,375 --> 01:19:42,416 Ik ben klaar. 1182 01:19:45,125 --> 01:19:46,500 Spel is over. 1183 01:20:34,166 --> 01:20:35,375 Zheng. 1184 01:20:36,541 --> 01:20:38,916 We delen dezelfde verjaardag. 1185 01:20:39,000 --> 01:20:41,375 Nou, het is de bedoeling dat we dan vrienden zijn. 1186 01:20:42,125 --> 01:20:43,708 Ik sta achter je. 1187 01:20:50,375 --> 01:20:51,791 Als we uit de gevangenis komen, 1188 01:20:52,125 --> 01:20:53,541 Ik zal je naar dure clubs brengen. 1189 01:20:53,625 --> 01:20:54,875 Ik zal je wat danspasjes leren. 1190 01:20:55.000 --> 01:20:56.625 Laat me gewoon alleen. 1191 01:20:58,666 --> 01:21:00,000 Als baas... 1192 01:21:00,166 --> 01:21:01,625 Bewaar het, baas. 1193 01:21:02,375 --> 01:21:04,500 Denk je dat je een filmster bent? 1194 01:21:06,750 --> 01:21:08,666 Je was zo egoïstisch. 1195 01:21:10,250 --> 01:21:11,625 Van het begin tot het eind, 1196 01:21:12,416 --> 01:21:14,000 je denkt alleen aan jezelf. 1197 01:21:14,250 --> 01:21:15,250 Ik ben de domme. 1198 01:21:15,875 --> 01:21:17,375 Ik dacht dat je mijn vriend was, 1199 01:21:18,250 --> 01:21:20,416 maar je ziet alleen het goud. 1200 01:21:24.000 --> 01:21:24.958 Ik zal mijn dochter redden, 1201 01:21:25,500 --> 01:21:26,875 maar ik geef je niet op. 1202 01:21:27,166 --> 01:21:29,291 Ik krijg je hier hoe dan ook weg. 1203 01:21:55,166 --> 01:21:56,541 Je hebt nog steeds een dochter! 1204 01:23:16,625 --> 01:23:17,583 directeur. 1205 01:23:23,375 --> 01:23:24,916 We zijn terug. 1206 01:23:36,625 --> 01:23:37,458 Zheng. 1207 01:23:38,041 --> 01:23:41,000 Het goud dat je vrijwillig inleverde is gevonden. 1208 01:23:42.000 --> 01:23:43.500 De rechtbank heeft beslist 1209 01:23:43,625 --> 01:23:44,750 dat het goud van jou is. 1210 01:23:46,166 --> 01:23:47,250 Maar onthoud, 1211 01:23:48,000 --> 01:23:48,916 je moet betalen 1212 01:23:49.000 --> 01:23:51.000 voor alle beschadigde eigendommen 1213 01:23:51,125 --> 01:23:53,375 in de Chek Long Wan-gevangenis. 1214 01:23:54,250 --> 01:23:55,208 Ja meneer. 1215 01:23:57,666 --> 01:23:59,000 - Krab. - Ja. 1216 01:23:59,250 --> 01:24:01,500 Ik kreeg vanmorgen goed nieuws. 1217 01:24:02,750 --> 01:24:04,125 De operatie van uw dochter is goed verlopen. 1218 01:24:04,208 --> 01:24:06,791 Ik geloof dat je haar binnenkort zult kunnen zien. 1219 01:24:07,875 --> 01:24:08,750 Oké. 1220 01:24:09,125 --> 01:24:10,375 Je kunt naar haar toe gaan 1221 01:24:10,791 --> 01:24:12,000 met ons bedrijf. 1222 01:24:15,375 --> 01:24:16,208 Bedankt. 1223 01:24:16,875 --> 01:24:18,500 Voorlopig, 1224 01:24:19,166 --> 01:24:20,291 streven naar goede prestaties. 1225 01:24:22,291 --> 01:24:23,791 Veroorzaak geen problemen meer. 1226 01:24:24,541 --> 01:24:26,208 Dat zal ik zeker doen. 1227 01:24:26,291 --> 01:24:27,125 Ja meneer. 1228 01:24:30,125 --> 01:24:32,125 Wat is er gebeurd in deze maanden 1229 01:24:32.500 --> 01:24:34.000 was net een film. 1230 01:24:34,541 --> 01:24:37,000 Heb je ooit gedacht over het maken van een film? 1231 01:24:37,416 --> 01:24:39,041 Ik werk eraan. 1232 01:24:39,416 --> 01:24:40,875 Ik heb alleen de titel nodig. 1233 01:24:41,916 --> 01:24:44,541 Met goud en goede vrienden, laten we het noemen... 1234 01:24:44,625 --> 01:24:46,125 Nee, dat gaat niet werken. 1235 01:24:47,125 --> 01:24:50,083 Met ontsnappingen uit de gevangenis en goede vrienden, laten we het noemen... 1236 01:24:50,166 --> 01:24:51,625 Dat is nog erger. 1237 01:24:51,708 --> 01:24:52,750 Wat dan nog meer? 1238 01:24:53.500 --> 01:24:54.500 Met goud 1239 01:24:54,666 --> 01:24:55,750 en ontsnapping uit de gevangenis, 1240 01:24:56,250 --> 01:24:58,416 laten we het Golden Escape noemen. 1241 01:24:58,791 --> 01:24:59,750 Hoe zit het met goede vrienden? 1242 01:24:59,875 --> 01:25:01,125 Jij en ik zijn goede vrienden. 1243 01:25:02,625 --> 01:25:04,500 Je hebt gelijk. Geef me de bal. 1244 01:25:04,666 --> 01:25:05,791 Wat als er een vervolg komt? 1245 01:25:05,875 --> 01:25:06,875 Hoe zal het heten? 1246 01:25:07,625 --> 01:25:08,875 Krab, het vervolg. 78346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.