All language subtitles for Ghosty 2023 Tamil WebDl 1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,352 --> 00:00:13,750
"Smoking causes cancer.
Smoking Kills."
2
00:00:14,238 --> 00:00:16,465
"Consumption of alcohol
is injurious to health."
3
00:00:16,992 --> 00:00:19,648
"Be safe. Don't drink and drive."
4
00:02:48,512 --> 00:02:50,169
What are you thinking, Aarthi?
5
00:02:50,606 --> 00:02:51,919
Do you behave like the police?
6
00:02:52,481 --> 00:02:55,481
Don't you feel ashamed? You've
let down the whole department.
7
00:02:55,561 --> 00:02:57,450
There is respect for this uniform.
8
00:02:58,294 --> 00:03:00,669
If they hear your father's
name, not just criminals,
9
00:03:00,749 --> 00:03:02,372
even our department was scared.
10
00:03:02,638 --> 00:03:04,888
Sorry, uncle.
- No uncle. Only sir.
11
00:03:05,216 --> 00:03:05,981
Sorry, sir.
12
00:03:06,061 --> 00:03:08,278
Sorry, sorry, sorry. Don't
you have anything else to say?
13
00:03:08,358 --> 00:03:09,678
Her suspension order, sir.
- Yeah.
14
00:03:15,077 --> 00:03:18,374
What happened?
- She made my cap drop, sir.
15
00:03:18,624 --> 00:03:19,702
Not me, sir.
16
00:03:21,620 --> 00:03:23,565
Where is the pen?
17
00:03:23,645 --> 00:03:25,269
It'll be here only, uncle.
18
00:03:27,145 --> 00:03:28,129
Sir.
19
00:03:34,083 --> 00:03:35,942
Aarthi, what is this?
20
00:03:37,521 --> 00:03:39,505
Your attitude is not right.
- Gosh!
21
00:03:40,146 --> 00:03:41,927
I don't have a clue,
how it was there, sir.
22
00:03:42,007 --> 00:03:43,380
You can leave.
- Yes, sir.
23
00:03:44,333 --> 00:03:47,318
When your father was
training us, you were just a child.
24
00:03:47,599 --> 00:03:49,115
You had a pacifier in your mouth.
25
00:03:49,396 --> 00:03:50,786
I used to carry you.
26
00:03:51,717 --> 00:03:53,435
As you were motherless,
27
00:03:53,515 --> 00:03:55,529
your father...
- See here.
28
00:03:55,609 --> 00:03:57,920
When you became a police...
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,701
he gave me your appointment order.
30
00:04:00,623 --> 00:04:02,107
Hey!
- Huh?
31
00:04:03,545 --> 00:04:05,576
What happened?
- Nothing, uncle.
32
00:04:06,310 --> 00:04:08,013
You won't believe it,
even if I tell you.
33
00:04:08,498 --> 00:04:10,045
What? Your ghost story, is it?
34
00:04:10,125 --> 00:04:12,232
Non-sense.
Don't you have any ambition?
35
00:04:12,545 --> 00:04:14,763
I do have, uncle.
I want to sit in your seat.
36
00:04:15,217 --> 00:04:16,748
Fine, come and sit down.
- No, uncle.
37
00:04:17,201 --> 00:04:19,286
I want to become a
commissioner and sit in that seat.
38
00:04:19,367 --> 00:04:20,217
That is my ambition.
39
00:04:20,482 --> 00:04:23,607
For your attitude, you are
not even fit to be a constable.
40
00:04:23,687 --> 00:04:26,576
Here is your suspension order.
Come, take it.
41
00:04:27,763 --> 00:04:29,076
Do your best and prove yourself.
42
00:04:29,156 --> 00:04:31,804
Please, uncle, I am really...
- No more uncle. Sir!
43
00:04:32,867 --> 00:04:33,758
Sir.
44
00:04:38,883 --> 00:04:40,633
Long-nosed?
45
00:04:41,836 --> 00:04:43,601
Gosh, uncle.
46
00:04:43,681 --> 00:04:45,164
I did not write this.
47
00:04:45,568 --> 00:04:47,896
I will erase it with my saliva.
- Get out.
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,537
I am sorry...
- Out!
49
00:05:10,554 --> 00:05:11,664
Do you want an auto?
50
00:05:14,320 --> 00:05:16,008
Where do you want to go, madam?
- Go to T-Nagar.
51
00:05:16,088 --> 00:05:16,992
Why this, madam?
52
00:05:42,090 --> 00:05:43,824
Hey!
- She is awake, brother.
53
00:05:44,777 --> 00:05:45,636
Oo!
54
00:05:52,558 --> 00:05:55,085
Tell me properly.
Where are those three?
55
00:05:55,165 --> 00:05:56,944
Tell before Dass gets here.
56
00:06:00,241 --> 00:06:01,569
Brother, did you add salt?
57
00:06:01,850 --> 00:06:03,007
Slightly.
- Hmm.
58
00:06:05,428 --> 00:06:06,228
Hey!
59
00:06:06,991 --> 00:06:08,210
It feels cold to get spit on
60
00:06:08,290 --> 00:06:09,444
by your lipstick lips.
61
00:06:09,666 --> 00:06:13,275
I don't have any problem.
But how do I look?
62
00:06:14,150 --> 00:06:15,985
Do you know the consequence
of going against me?
63
00:06:16,065 --> 00:06:17,054
Bald!
64
00:06:17,135 --> 00:06:19,307
Bald fellow!
- Hey.
65
00:06:19,387 --> 00:06:21,291
Bald fellow! What are you doing?
66
00:06:21,371 --> 00:06:22,619
Where are those three?
67
00:06:22,899 --> 00:06:27,055
Tell me.
- Bald fellow, stop it now.
68
00:06:30,946 --> 00:06:34,087
Babu, are you still thinking
about what those kids said?
69
00:06:34,167 --> 00:06:36,262
Hey, then, should I forget about it?
70
00:06:36,342 --> 00:06:37,856
Yesterday, I watched a
English movie, dubbed in Tamil.
71
00:06:37,936 --> 00:06:40,168
None of them had proper lip sync.
72
00:06:40,248 --> 00:06:42,606
Fool, do you sound
like a future director?
73
00:06:42,686 --> 00:06:45,137
Then?
- He also has a long face.
74
00:06:45,386 --> 00:06:46,371
What's wrong now?
75
00:06:46,621 --> 00:06:48,308
You are frowning on a good day.
76
00:06:48,388 --> 00:06:51,105
You tell me. I narrated
a story to that producer.
77
00:06:51,185 --> 00:06:53,792
He wants me to make a
short film, with my own money.
78
00:06:53,872 --> 00:06:56,691
Also, he is showing
someone as the heroine.
79
00:06:56,771 --> 00:06:58,629
Instead,
you could act like a female.
80
00:06:58,709 --> 00:06:59,800
Yes, I could.
- Who can watch that?
81
00:06:59,880 --> 00:07:02,410
Hmm.
- That is quite impossible.
82
00:07:02,490 --> 00:07:04,394
Let's go back to burglary itself.
83
00:07:04,474 --> 00:07:06,150
Hey, what has Socrates said?
84
00:07:06,230 --> 00:07:07,853
He has said never to step back.
85
00:07:07,933 --> 00:07:09,806
What if there's a nail in the front?
- Wear slippers.
86
00:07:09,886 --> 00:07:10,744
Listen to me.
87
00:07:10,824 --> 00:07:11,689
Rather than
listening to his advice,
88
00:07:11,769 --> 00:07:12,634
you can make a
film with that heroine.
89
00:07:12,714 --> 00:07:14,713
Hey, is she even worth the effort?
90
00:07:14,793 --> 00:07:16,831
Let me describe the
heroine of our film.
91
00:07:16,911 --> 00:07:19,550
If we keep the
frame for the intro...
92
00:07:20,128 --> 00:07:21,628
Damn, what kind of face is this?
93
00:07:21,909 --> 00:07:22,972
Did you call me?
94
00:07:23,052 --> 00:07:24,191
Gosh, get lost.
95
00:07:24,271 --> 00:07:26,191
Gosh.
- Who can bear such a face?
96
00:07:26,271 --> 00:07:28,472
Who are you messing with?
- The heroine of our film,
97
00:07:28,894 --> 00:07:30,284
if we set the frame,
98
00:07:30,566 --> 00:07:32,378
will make a beautiful entry.
99
00:07:39,144 --> 00:07:42,284
Wow!
100
00:07:58,192 --> 00:08:05,270
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
101
00:08:05,489 --> 00:08:12,686
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
102
00:08:13,512 --> 00:08:20,387
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
103
00:08:20,762 --> 00:08:28,184
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
104
00:08:29,169 --> 00:08:32,906
"She is like a glass cake. If
she looks at me, I get a shock."
105
00:08:32,986 --> 00:08:36,778
"She is a fifty-kilogram cake,
filtered out from heaven."
106
00:08:36,858 --> 00:08:40,649
"She talks sweetly.
Even her anger is pretty."
107
00:08:40,730 --> 00:08:43,856
"I don't want anyone
else. She is all I need."
108
00:08:44,090 --> 00:08:51,700
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
109
00:08:51,780 --> 00:09:00,043
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
110
00:09:14,560 --> 00:09:22,493
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
111
00:09:22,573 --> 00:09:30,727
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
112
00:09:31,039 --> 00:09:32,680
'Didn't I teach him the
moves yesterday night?'
113
00:09:32,760 --> 00:09:34,164
'Huh? 'Hey, wait.
114
00:09:34,244 --> 00:09:35,523
What kind of move is this?
115
00:09:35,742 --> 00:09:37,492
Hmm... Hmm...
- Get lost.
116
00:10:01,085 --> 00:10:08,413
"Beautiful arrogance. She is like a
statue. An angel without any wings."
117
00:10:08,710 --> 00:10:16,257
"Her laughter broke all our hearts.
Touched our lives. Wanning gibbous."
118
00:10:16,337 --> 00:10:23,943
"Did they make you out of milk? Did
they bleach you to be this fair?"
119
00:10:24,177 --> 00:10:31,880
"Did they dip you in gold powder
and make you out of gold?"
120
00:10:31,960 --> 00:10:33,800
"I don't want anyone."
- Good shot. Crazy girl.
121
00:10:34,037 --> 00:10:35,771
"You are all I need."
- Hey!
122
00:10:35,996 --> 00:10:37,981
"My scene will be a scene."
- Hmm.
123
00:10:38,061 --> 00:10:39,403
Rolling, action.
124
00:10:39,483 --> 00:10:43,246
"If I see you, I become a zero."
125
00:10:43,326 --> 00:10:46,684
"Can you come as my heroine?"
126
00:10:46,764 --> 00:10:51,184
"If I see you, I become a zero."
127
00:10:51,264 --> 00:10:53,104
"Can you come as my heroine?"
- Take your legs.
128
00:10:53,309 --> 00:10:54,512
Sorry, baby.
129
00:10:55,872 --> 00:10:56,794
Excuse me.
- Yes.
130
00:10:57,451 --> 00:10:58,763
Shall I ask you...
131
00:10:58,982 --> 00:11:00,841
You are the heroine
of my film. Not my life.
132
00:11:00,921 --> 00:11:02,435
Don't try to hit on me. Ready!
133
00:11:02,794 --> 00:11:03,638
What?
134
00:11:03,718 --> 00:11:05,716
Oh, sorry, dear.
135
00:11:05,796 --> 00:11:07,705
I know I was greedy. No.
136
00:11:07,785 --> 00:11:10,236
Don't lose it. Don't.
137
00:11:10,689 --> 00:11:11,769
Thanks for the Oscar award.
138
00:11:14,236 --> 00:11:15,892
All praise the lord.
139
00:11:17,618 --> 00:11:21,665
"If I see you, I become a zero."
140
00:11:21,745 --> 00:11:27,055
"Can you come as my heroine?"
141
00:11:29,899 --> 00:11:30,805
Who are you, madam?
142
00:11:31,118 --> 00:11:33,415
You look very pretty. Why are you
roaming around alone at night?
143
00:11:33,495 --> 00:11:35,462
These are the questions,
I should be asking.
144
00:11:35,542 --> 00:11:37,509
Do we look that pretty?
145
00:11:37,837 --> 00:11:40,555
Who are you all?
- We are Maniratnam's assistants.
146
00:11:40,930 --> 00:11:41,852
Hmm.
- Oh!
147
00:11:41,932 --> 00:11:44,071
Are you working in
Maniratnam's house garden?
148
00:11:44,555 --> 00:11:45,274
Madam.
149
00:11:45,354 --> 00:11:47,840
We are Maniratnam's
assistant's assistant's assistant's
150
00:11:47,920 --> 00:11:48,886
last assistant.
151
00:11:48,966 --> 00:11:50,543
We are also directors, in a way.
152
00:11:50,623 --> 00:11:52,730
We were searching for a
pretty heroine for our movie.
153
00:11:53,012 --> 00:11:55,277
You made a beautiful
entry when I set the frame.
154
00:11:55,357 --> 00:11:57,402
That is why I like you so much.
- Madam.
155
00:11:57,482 --> 00:12:00,340
If you tell us your station, we
will come and ask for your hand.
156
00:12:00,420 --> 00:12:01,558
What?
- Spelling mistake, madam.
157
00:12:01,638 --> 00:12:03,230
I meant,
ask for your call sheet, madam.
158
00:12:03,310 --> 00:12:05,076
If you give me dates for my movie,
159
00:12:05,156 --> 00:12:07,997
you can top Tamil, Telugu,
Kannada and all languages.
160
00:12:08,077 --> 00:12:09,386
In addition, in Hindi,
161
00:12:09,466 --> 00:12:11,482
we can keep a cutout
for you, as Kajal Aggarwal.
162
00:12:11,562 --> 00:12:12,210
What say?
163
00:12:12,290 --> 00:12:13,864
Do you know who I am?
164
00:12:13,944 --> 00:12:16,336
You must be working on some
station for fifty thousand rupees.
165
00:12:16,416 --> 00:12:18,570
Then, if you take bribes,
another fifty thousand.
166
00:12:18,650 --> 00:12:21,218
So, in total,
one lakh rupees per month.
167
00:12:21,298 --> 00:12:22,778
But, if you agree
to act in our movie,
168
00:12:23,195 --> 00:12:24,875
I can get you a salary
of one crore rupees.
169
00:12:24,987 --> 00:12:25,891
But, one condition.
170
00:12:26,195 --> 00:12:27,987
You need to act in my
short film, for two hundred.
171
00:12:28,067 --> 00:12:29,647
I want to hit and break your face.
172
00:12:29,727 --> 00:12:30,647
If I had the Police jeep,
173
00:12:30,727 --> 00:12:31,783
I would've taken all of you.
174
00:12:31,863 --> 00:12:33,663
Even now, no issues, madam.
You can take us with you.
175
00:12:33,743 --> 00:12:35,988
I will narrate the story when
we ride triples. Okay, madam?
176
00:12:36,068 --> 00:12:37,372
Madam, can I take one selfie?
177
00:12:37,452 --> 00:12:38,796
Hey, I am going to film
a whole movie with her.
178
00:12:38,876 --> 00:12:39,274
When? Where?
179
00:12:39,354 --> 00:12:40,629
What's there for a selfie? Take it.
180
00:12:40,709 --> 00:12:42,013
How did you know?
181
00:12:42,482 --> 00:12:43,623
Ready boss.
182
00:12:43,703 --> 00:12:44,609
Smile.
183
00:12:44,689 --> 00:12:45,745
Okay.
- Nice one.
184
00:12:45,825 --> 00:12:46,497
Good.
185
00:12:46,577 --> 00:12:48,097
Should I pay you, madam?
- Hey, stupid.
186
00:12:48,465 --> 00:12:49,449
Clear the way.
- Why?
187
00:12:50,126 --> 00:12:51,646
Madam, why are you leaving?
- Madam.
188
00:12:52,982 --> 00:12:53,782
Hey!
189
00:12:54,030 --> 00:12:56,548
She is the heroine of our movie.
- Confirm.
190
00:13:15,863 --> 00:13:16,663
Nancy.
191
00:13:16,983 --> 00:13:17,783
Did you see it?
192
00:13:17,911 --> 00:13:20,055
I've invented a special
medicine for you.
193
00:13:20,431 --> 00:13:21,799
If only you drink this,
194
00:13:21,879 --> 00:13:23,287
your lifestyle itself will change.
195
00:13:24,103 --> 00:13:25,655
Come, come, my sweetheart.
196
00:13:25,839 --> 00:13:26,871
Drink it, yes.
197
00:13:26,951 --> 00:13:27,911
Very good.
198
00:13:27,991 --> 00:13:29,311
Then, you darling.
199
00:13:29,391 --> 00:13:30,414
Come.
200
00:13:30,494 --> 00:13:31,950
That's like it.
201
00:13:32,454 --> 00:13:33,950
Nancy, don't run.
202
00:13:34,030 --> 00:13:35,446
Don't run. Nancy!
203
00:13:36,675 --> 00:13:37,955
Hey!
- Nancy darling.
204
00:13:38,035 --> 00:13:39,203
This should be the
last burglary in my life.
205
00:13:39,283 --> 00:13:41,251
Did you run away like Maggie too?
- We should not do any more.
206
00:13:41,331 --> 00:13:42,694
Sweetheart, Nancy!
- What is he searching for?
207
00:13:42,774 --> 00:13:44,310
Let me pull this and leave.
- Damn.
208
00:13:44,390 --> 00:13:45,534
Who are you?
- Sir.
209
00:13:45,614 --> 00:13:47,254
This is 'sound' Saroja's house.
210
00:13:49,406 --> 00:13:51,282
There is a red light glowing,
without any sound, right?
211
00:13:51,362 --> 00:13:51,814
Yes.
212
00:13:51,895 --> 00:13:53,236
That is the 'sound' Saroja's house.
213
00:13:53,316 --> 00:13:54,204
She just came by car.
214
00:13:54,500 --> 00:13:55,772
Oh, they're back.
- What do we do now?
215
00:13:55,852 --> 00:13:57,220
Then let's go to the next house.
216
00:13:57,300 --> 00:13:57,892
Change of plan. Come, let's go.
217
00:13:57,972 --> 00:13:59,492
Fine. Nancy.
218
00:14:00,239 --> 00:14:01,039
Hmm.
219
00:14:04,727 --> 00:14:07,634
Listen, there will be a lot of
expense for our short film.
220
00:14:07,714 --> 00:14:09,794
Let's meet all the expenses,
from here.
221
00:14:10,162 --> 00:14:10,962
Action.
222
00:14:11,210 --> 00:14:13,362
The first shot will
be the cupboard.
223
00:14:13,709 --> 00:14:15,525
To make a film, we just
need the CD and not the brain.
224
00:14:15,605 --> 00:14:17,133
How can you make a movie, then?
- Let's move.
225
00:14:17,213 --> 00:14:18,909
Do you know what this is?
- Hello.
226
00:14:18,989 --> 00:14:19,825
Why question? Just put it in.
227
00:14:19,905 --> 00:14:21,306
Don't even bother
to ask. Next shot.
228
00:14:22,250 --> 00:14:23,562
Laptop.
- Why is it here?
229
00:14:23,818 --> 00:14:24,866
Keep the next shot here.
230
00:14:25,311 --> 00:14:26,935
This is for the music director.
231
00:14:27,087 --> 00:14:29,703
Director, why have they filled in
the bulbs with coloured water?
232
00:14:30,686 --> 00:14:32,254
All the original
scientists have died.
233
00:14:32,334 --> 00:14:33,462
Don't touch it. Not worth a penny.
234
00:14:33,542 --> 00:14:35,150
Now, one person will
235
00:14:35,302 --> 00:14:36,174
open the door
236
00:14:36,535 --> 00:14:38,319
and ask who you are.
237
00:14:38,399 --> 00:14:39,375
Who are you?
238
00:14:39,455 --> 00:14:41,415
You enquired me for an
address and now inside my home now.
239
00:14:41,495 --> 00:14:42,773
Hey, a doll with a key.
240
00:14:42,853 --> 00:14:44,093
Sit here and save your respect.
241
00:14:44,661 --> 00:14:45,461
Hmm.
242
00:14:45,981 --> 00:14:47,829
Good.
- Babu, start the narration.
243
00:14:48,006 --> 00:14:49,086
What will be the total value?
244
00:14:49,166 --> 00:14:50,518
Not much, maybe fifty thousand.
245
00:14:51,158 --> 00:14:52,582
We should sell him also,
for that amount.
246
00:14:52,662 --> 00:14:53,715
Hey!
- Listen here.
247
00:14:53,795 --> 00:14:56,675
Just fifty thousand total.
If I hit you,
248
00:14:56,755 --> 00:14:59,356
you will bleed out of your
head and end up in a coma.
249
00:14:59,732 --> 00:15:02,396
If you are in a coma, the hospital
expense would be five lakhs.
250
00:15:02,564 --> 00:15:04,682
Your right brain will
ask you to shout for help.
251
00:15:04,762 --> 00:15:06,754
But, your left brain...
- Will say no.
252
00:15:06,834 --> 00:15:09,849
Your right brain will become
your subconscious mind
253
00:15:09,929 --> 00:15:12,281
and make you think.
- Don't think.
254
00:15:12,361 --> 00:15:13,161
So?
255
00:15:13,417 --> 00:15:14,937
You will come to
steal from my house.
256
00:15:15,017 --> 00:15:16,849
Should I just watch you?
- Hey!
257
00:15:17,049 --> 00:15:20,094
If you want, we can add your name,
in the credits, thanking you.
258
00:15:20,174 --> 00:15:21,654
Or, we will put you
in the end credits.
259
00:15:21,734 --> 00:15:22,854
Police!
260
00:15:22,934 --> 00:15:24,566
Isn't that the title of
my next movie? -Hey.
261
00:15:24,646 --> 00:15:26,045
He is calling the police.
- Oh!
262
00:15:26,125 --> 00:15:27,589
Show him that.
- Brother.
263
00:15:27,754 --> 00:15:29,938
Even the police are our friends.
Do you see? - Oh my god.
264
00:15:30,018 --> 00:15:32,306
We just hugged her and came.
- Hey!
265
00:15:32,386 --> 00:15:33,552
Sorry, we gave her a share and came.
266
00:15:33,632 --> 00:15:35,578
Listen, I'll return everything after
my movie is complete, don't worry.
267
00:15:35,658 --> 00:15:36,594
Hey!
- What?
268
00:15:36,674 --> 00:15:38,322
Did you see this? Temple's Hundial.
269
00:15:38,402 --> 00:15:39,818
Take it. Let's see its worth.
- Hey!
270
00:15:40,138 --> 00:15:41,178
No, no. Don't take it.
271
00:15:41,498 --> 00:15:42,410
Damn!
- Twist it and see.
272
00:15:42,490 --> 00:15:44,546
Listen to me. Please, don't open it.
273
00:15:44,626 --> 00:15:47,330
Brother, let's see what it is.
- No, stop it.
274
00:15:47,693 --> 00:15:49,897
Thank God.
They did not try to sniff it.
275
00:15:50,105 --> 00:15:51,545
Oh, yes.
- Oh, yes.
276
00:15:52,625 --> 00:15:53,601
No!
277
00:16:12,440 --> 00:16:13,768
Where are you? Come soon.
278
00:16:14,177 --> 00:16:15,689
How long since I asked you to come?
279
00:16:15,889 --> 00:16:17,665
Does it take this long,
to come by jeep?
280
00:16:17,881 --> 00:16:19,481
Sorry, Aarthi.
My vehicle wouldn't start.
281
00:16:19,850 --> 00:16:21,378
So, I took the load
vehicle and came.
282
00:16:22,650 --> 00:16:24,490
Hey, what kind of dress is this?
283
00:16:24,570 --> 00:16:26,462
That... I was in the midst
of an important work.
284
00:16:26,542 --> 00:16:28,582
Since you wanted me
urgently, I just came like this.
285
00:16:28,949 --> 00:16:29,749
Like this?
286
00:16:29,901 --> 00:16:31,141
You are wearing a ladies skirt.
287
00:16:31,717 --> 00:16:32,669
Skirt?
288
00:16:32,898 --> 00:16:34,426
I thought it was my dhoti.
289
00:16:34,506 --> 00:16:36,490
That's why she shouted
at me when I was leaving.
290
00:16:36,874 --> 00:16:38,058
Where is Aadhi?
291
00:16:38,658 --> 00:16:40,154
The first call I made was to Aadhi.
292
00:16:40,437 --> 00:16:41,237
He is not here yet.
293
00:16:42,981 --> 00:16:44,909
Aadhi...
- Here. I have come.
294
00:16:44,989 --> 00:16:47,005
Oh God! What is the
matter? Why did you call?
295
00:16:47,085 --> 00:16:49,021
What, Aadhi? You've come like this.
296
00:16:49,277 --> 00:16:50,717
Do you look like the police?
297
00:16:50,797 --> 00:16:52,378
Listen, you urged me to come soon.
298
00:16:52,458 --> 00:16:55,322
In your hurry, though, I was making
'dosa' I didn't eat it.
299
00:16:55,402 --> 00:16:57,042
See, I am wearing my cap.
I am the police.
300
00:16:57,362 --> 00:16:59,418
How stupid?
You don't have any sense.
301
00:16:59,626 --> 00:17:01,634
Fine, okay. Why did
you call us? Tell that.
302
00:17:01,714 --> 00:17:02,810
Dass has escaped.
303
00:17:03,274 --> 00:17:04,946
Has Dass escaped?
- Has Dass escaped?
304
00:17:05,375 --> 00:17:06,919
Fine. But, who is that, Dass?
- Huh?
305
00:17:08,079 --> 00:17:10,895
He was the accused, arrested
by my father, twenty years back.
306
00:17:11,127 --> 00:17:12,735
But why are we here for that?
307
00:17:12,895 --> 00:17:15,495
Informer told me that,
he is in hiding here.
308
00:17:15,663 --> 00:17:17,607
You should've called
Kathamuthu, then.
309
00:17:17,687 --> 00:17:19,287
Because,
he is this area's inspector.
310
00:17:19,367 --> 00:17:21,257
No need. He was
accused and arrested by my father.
311
00:17:21,337 --> 00:17:22,209
I will only arrest him.
312
00:17:22,289 --> 00:17:23,657
Follow me.
- Oh, the family accused.
313
00:17:23,737 --> 00:17:25,593
We should only catch him.
- Come.
314
00:17:30,417 --> 00:17:31,433
Aarthi!
- What?
315
00:17:31,729 --> 00:17:33,882
What will be the age of that Dass?
316
00:17:33,962 --> 00:17:34,706
He will be 60 plus.
317
00:17:34,786 --> 00:17:36,274
Then, he'll surely not be upstairs.
318
00:17:36,354 --> 00:17:39,442
Because I eat at home.
I can't climb up.
319
00:17:39,522 --> 00:17:40,970
How could he, when
he has had jail food?
320
00:17:41,050 --> 00:17:41,506
Correct.
321
00:17:41,586 --> 00:17:44,002
So, he could be hiding
somewhere on the ground floor.
322
00:17:44,082 --> 00:17:45,114
Come, let's search here.
323
00:17:45,194 --> 00:17:46,763
Is Dass such a heinous criminal?
324
00:17:50,027 --> 00:17:51,907
In the past, he had the
whole city in his palms.
325
00:17:55,593 --> 00:17:57,577
And many were trying to arrest him.
326
00:17:58,081 --> 00:17:59,409
But only my father could.
327
00:18:02,947 --> 00:18:06,259
He had weapons imported from
Bombay and killed many people.
328
00:18:10,634 --> 00:18:13,325
The public used to be scared,
just by hearing his name.
329
00:18:13,405 --> 00:18:15,021
Even the goons will
runoff from him.
330
00:18:16,274 --> 00:18:18,301
My father formed a
separate team to arrest him.
331
00:18:21,067 --> 00:18:22,819
He made a master plan
332
00:18:22,899 --> 00:18:24,675
and had him arrested.
333
00:18:25,891 --> 00:18:27,699
I have worked on this
station for many years,
334
00:18:28,089 --> 00:18:29,737
how could I not know this criminal?
335
00:18:29,921 --> 00:18:31,289
When were you ever in the station?
336
00:18:31,369 --> 00:18:32,929
You would be on leave most days.
337
00:18:33,009 --> 00:18:34,505
Hmm.
- Okay, okay.
338
00:18:35,249 --> 00:18:36,529
If I don't arrest Dass,
339
00:18:37,009 --> 00:18:38,705
I am not Aarthi.
340
00:18:44,405 --> 00:18:45,405
Those rabbits,
341
00:18:46,157 --> 00:18:48,293
are trying to hunt down this lion.
342
00:18:50,006 --> 00:18:52,694
Quite, He might hear us.
343
00:18:55,332 --> 00:18:56,972
Don't poke your nose,
he might spit on it.
344
00:18:57,052 --> 00:18:57,512
Yuck.
345
00:18:57,592 --> 00:18:59,052
What happened?
Does he have a weapon?
346
00:18:59,132 --> 00:19:00,441
No, he is standing
without any guilt.
347
00:19:00,521 --> 00:19:00,931
Gosh.
348
00:19:01,011 --> 00:19:02,811
We should arrest him, for sure.
349
00:19:03,331 --> 00:19:04,923
You go that side.
350
00:19:05,003 --> 00:19:06,155
Aadhi, you take this side.
351
00:19:06,235 --> 00:19:07,499
Okay. But why?
352
00:19:08,267 --> 00:19:09,323
To catch Dass.
353
00:19:09,403 --> 00:19:12,091
Me? I haven't even got
anyone. Should I catch Dass?
354
00:19:19,579 --> 00:19:20,379
Dass!
355
00:19:20,467 --> 00:19:21,371
Dass.
356
00:19:22,149 --> 00:19:23,181
Dass.
- Damn.
357
00:19:23,261 --> 00:19:24,053
What is this?
- Dass.
358
00:19:24,133 --> 00:19:25,373
You are running in nighty.
359
00:19:25,453 --> 00:19:27,008
Are you going to rape anyone?
- Damn.
360
00:19:27,160 --> 00:19:28,752
I mean, is someone
trying to rape you?
361
00:19:28,832 --> 00:19:29,632
No, no.
362
00:19:29,797 --> 00:19:31,269
PC Aadhilakshmi.
- Oh!
363
00:19:31,349 --> 00:19:32,325
Are you PC?
- Can't talk.
364
00:19:32,557 --> 00:19:34,173
Please, sit down.
- Thank God.
365
00:19:34,365 --> 00:19:36,407
Can I have this water?
- Yes, sure you can.
366
00:19:36,487 --> 00:19:37,639
That Dass...
- Dass?
367
00:19:39,143 --> 00:19:40,695
There is an accused called Dass.
368
00:19:40,775 --> 00:19:41,903
He had escaped from jail.
369
00:19:41,983 --> 00:19:43,709
Who can catch him?
370
00:19:44,013 --> 00:19:44,971
Does she listen to me?
371
00:19:45,051 --> 00:19:47,253
She is adamant that
only she will catch him.
372
00:19:47,334 --> 00:19:48,332
That is not possible.
373
00:19:48,413 --> 00:19:50,155
It will be good if
she listens to me.
374
00:19:50,235 --> 00:19:52,363
She is making a mistake. You resign.
- Hey, Idiot.
375
00:19:52,965 --> 00:19:54,877
He is Dass.
- What is she saying?
376
00:19:54,957 --> 00:19:57,605
Because I ran for so
long, I can't hear properly.
377
00:19:57,845 --> 00:19:59,877
Can't you hear her?
- Not at all.
378
00:19:59,957 --> 00:20:02,069
She is telling you that I am Dass.
379
00:20:02,301 --> 00:20:03,053
Are you Dass?
- Yes.
380
00:20:03,133 --> 00:20:04,877
Is it so?
- Hey, catch her.
381
00:20:04,957 --> 00:20:06,485
Are you Dass?
- You are chatting with him.
382
00:20:06,565 --> 00:20:07,501
Yes?
- Yes.
383
00:20:07,581 --> 00:20:09,887
Hey, wait. Stop there.
384
00:20:10,399 --> 00:20:11,967
I will burn you with this.
385
00:20:12,047 --> 00:20:13,887
Do you think,
you can catch me in nighty?
386
00:20:14,062 --> 00:20:15,756
I will hit you. First,
wear your uniform.
387
00:20:15,836 --> 00:20:16,374
Hey, no.
388
00:20:16,454 --> 00:20:18,390
Wait, my Mayil will
come and catch you.
389
00:20:19,733 --> 00:20:21,485
"Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami."
- Is he Dass?
390
00:20:21,733 --> 00:20:22,848
Who are you?
391
00:20:23,261 --> 00:20:25,387
Did you come with Aadhi?
- Yes.
392
00:20:25,467 --> 00:20:27,427
Didn't you get a nighty?
- No, I just got a skirt.
393
00:20:27,603 --> 00:20:29,717
Fine. Her BP shot up,
and she is struggling.
394
00:20:29,797 --> 00:20:30,475
Oh, damn!
395
00:20:30,555 --> 00:20:31,685
I'll bring an auto.
- Okay.
396
00:20:31,765 --> 00:20:33,557
You call an ambulance, just in case.
- Ambulance?
397
00:20:33,637 --> 00:20:34,669
Ambulance.
398
00:20:34,749 --> 00:20:35,949
Come soon to the winding mill.
399
00:20:37,653 --> 00:20:38,645
Oh, no.
400
00:20:39,426 --> 00:20:40,314
Hey, Dass.
401
00:20:40,482 --> 00:20:42,002
Stop. I'll shoot you.
- "Enjoy Enjami."
402
00:20:42,578 --> 00:20:44,138
"Come in front of me."
- Hey, don't run.
403
00:20:44,346 --> 00:20:45,498
Aadhi, Mayil!
404
00:20:45,578 --> 00:20:46,866
Come soon.
405
00:20:47,125 --> 00:20:49,989
Damn, Dass is escaping in a car.
406
00:20:50,802 --> 00:20:54,349
Stop! Sir!
407
00:20:54,429 --> 00:20:57,156
An accused is escaping in
that car. Follow him. Quick!
408
00:20:59,412 --> 00:21:00,636
Hey, Dass!
409
00:21:01,256 --> 00:21:03,048
Sir, go faster. Come on.
410
00:21:05,239 --> 00:21:06,360
Shit.
411
00:21:07,280 --> 00:21:09,008
Faster, a little more.
412
00:21:09,344 --> 00:21:11,055
Damn, he is escaping. Quick.
413
00:21:12,223 --> 00:21:13,175
Hey!
414
00:21:22,598 --> 00:21:23,646
Uncle, is it you?
415
00:21:24,020 --> 00:21:25,404
Aarthi, is that you?
416
00:21:25,484 --> 00:21:28,028
I thought it was her husband
and went in circles out of fear.
417
00:21:28,108 --> 00:21:29,788
What are you doing here?
418
00:21:29,964 --> 00:21:31,324
She is a nurse working with me.
419
00:21:31,404 --> 00:21:34,670
She wanted to hang out. So,
I took her and went around...
420
00:21:34,750 --> 00:21:35,934
Then, where is Dass?
- Dass?
421
00:21:36,758 --> 00:21:38,750
Is your husband's name Dass?
- No.
422
00:21:39,056 --> 00:21:40,936
It's not her husband.
- Why are you here, dear?
423
00:21:41,556 --> 00:21:44,220
Inspector baby. It was me,
424
00:21:44,300 --> 00:21:46,044
who gave you a lift, baby.
425
00:21:46,124 --> 00:21:47,036
Hey, Dass.
426
00:21:47,116 --> 00:21:49,676
A star, living star, baby.
- No.
427
00:21:49,756 --> 00:21:50,628
No, Dass.
428
00:21:50,996 --> 00:21:51,436
Stop.
429
00:21:51,806 --> 00:21:53,566
Dass!
430
00:21:54,318 --> 00:21:55,118
Dass!
431
00:22:02,167 --> 00:22:02,967
Hey!
432
00:22:04,095 --> 00:22:04,895
Poor fellow.
433
00:22:05,055 --> 00:22:07,816
Finally, we have to take you in
the ambulance you asked for.
434
00:22:07,896 --> 00:22:09,456
Hello!
- Are you alive?
435
00:22:09,664 --> 00:22:10,664
What happened?
436
00:22:10,896 --> 00:22:12,679
Did he die?
- Hey, Dass.
437
00:22:13,519 --> 00:22:14,319
Damn.
438
00:22:14,503 --> 00:22:16,759
The auspicious time is about
to be over. Where is the bride?
439
00:22:16,839 --> 00:22:19,007
Is the wedding dress,
in khaki colour now?
440
00:22:19,087 --> 00:22:20,215
Come, wear the garland.
441
00:22:20,295 --> 00:22:21,455
'Iyer', start with the rituals.
442
00:22:21,535 --> 00:22:21,984
I am a doctor.
443
00:22:22,064 --> 00:22:23,422
Why shouldn't a
doctor do the rituals?
444
00:22:23,502 --> 00:22:24,950
Wow, aunty.
445
00:22:25,030 --> 00:22:27,110
Today is our first night, right?
446
00:22:27,494 --> 00:22:28,734
Hello, brother-in-law.
447
00:22:28,814 --> 00:22:29,395
Yes, brother-in-law.
448
00:22:29,475 --> 00:22:30,770
I did not notice you.
Tell you something.
449
00:22:30,850 --> 00:22:33,506
Go and decorate first
night bedroom, with roses.
450
00:22:33,586 --> 00:22:34,770
Why is he blabbering like this?
451
00:22:34,850 --> 00:22:35,520
Do something.
452
00:22:35,600 --> 00:22:36,984
I am a mortuary doctor.
453
00:22:37,216 --> 00:22:38,696
I can do something,
only in the mortuary.
454
00:22:38,776 --> 00:22:40,320
He is talking differently.
455
00:22:40,486 --> 00:22:43,070
He should be treated elsewhere.
456
00:22:49,382 --> 00:22:51,630
'Government Mental Institute,
Chennai.'
457
00:22:53,486 --> 00:22:54,790
Hey!
458
00:22:55,118 --> 00:22:56,222
What noise is that?
459
00:22:56,710 --> 00:22:57,510
Hey!
- "Du, du."
460
00:22:57,966 --> 00:22:58,366
Hey.
461
00:22:58,446 --> 00:22:59,638
I will break your hips.
462
00:23:00,302 --> 00:23:01,958
Why are you dancing
in the centre of the corridor?
463
00:23:02,038 --> 00:23:02,742
"Du, du."
464
00:23:02,822 --> 00:23:04,403
I will hit you. Silence.
465
00:23:06,635 --> 00:23:08,203
Devi, I love you.
466
00:23:08,371 --> 00:23:09,499
I love you, too.
467
00:23:23,853 --> 00:23:24,877
Hey!
468
00:23:25,346 --> 00:23:26,266
Baldy is coming. Run.
469
00:23:26,578 --> 00:23:27,866
Baldy is coming.
470
00:23:33,523 --> 00:23:34,595
Baldy is coming.
471
00:23:34,675 --> 00:23:36,435
Run, run.
- Greetings, brother.
472
00:23:38,395 --> 00:23:39,643
Go inside.
- Don't hit us.
473
00:23:40,267 --> 00:23:41,675
Baldy is coming. Run.
474
00:23:42,595 --> 00:23:44,827
Get lost.
- Baldy.
475
00:23:44,907 --> 00:23:46,095
Baldy is coming. Run.
476
00:23:46,175 --> 00:23:47,111
Hey!
477
00:23:47,639 --> 00:23:48,439
Brother.
478
00:23:48,543 --> 00:23:50,039
There is a new case in room twelve.
479
00:23:50,381 --> 00:23:52,181
Take him to Dr Sheela for admission.
- Okay.
480
00:23:52,261 --> 00:23:53,413
In-room thirteen
481
00:23:53,493 --> 00:23:55,630
the inspector has come to
enquire about Dass's case.
482
00:23:55,710 --> 00:23:57,382
Take her to our Dr Visu.
- Okay.
483
00:23:57,670 --> 00:23:58,638
Baldy.
- Yes.
484
00:23:58,926 --> 00:24:01,557
Twelve is the case,
thirteen is Dass.
485
00:24:01,637 --> 00:24:02,965
Fine.
- Don't interchange.
486
00:24:08,349 --> 00:24:09,701
Hello, Mayil.
- Aarthi.
487
00:24:10,781 --> 00:24:11,581
Hello.
488
00:24:11,964 --> 00:24:12,884
Mayil, can you hear me?
489
00:24:14,020 --> 00:24:15,420
As usual, no proper signal.
- Hello.
490
00:24:15,668 --> 00:24:16,580
Aarthi.
491
00:24:16,660 --> 00:24:17,993
Hello.
- Talk louder, Aarthi.
492
00:24:18,073 --> 00:24:19,377
Mayil.
- Can you hear?
493
00:24:19,873 --> 00:24:21,169
Hello.
- I can't understand anything.
494
00:24:21,249 --> 00:24:23,119
I am at a mental hospital
to enquire about Dass.
495
00:24:23,199 --> 00:24:23,809
I can't hear.
496
00:24:23,993 --> 00:24:24,793
Hello.
497
00:24:25,137 --> 00:24:25,937
Can you hear?
- No.
498
00:24:26,345 --> 00:24:27,449
Can you hear? Ah...
499
00:24:27,879 --> 00:24:29,367
Excuse me.
- Excuse me.
500
00:24:30,103 --> 00:24:30,903
Hello, Mayil.
501
00:24:32,551 --> 00:24:33,995
Hello.
- Excuse me.
502
00:24:35,939 --> 00:24:37,395
Mayil, can you hear?
- Excuse me.
503
00:24:38,139 --> 00:24:38,939
Mayil.
504
00:24:39,915 --> 00:24:40,755
Hello.
505
00:24:55,311 --> 00:24:56,111
Hello.
506
00:24:56,687 --> 00:24:58,167
It's been a long since I saw you.
507
00:24:58,535 --> 00:25:00,543
Such a cutie fellow, cutie.
Ting, ting.
508
00:25:04,134 --> 00:25:04,830
Greetings, madam.
509
00:25:04,910 --> 00:25:05,370
Hmm.
510
00:25:05,450 --> 00:25:06,910
I'll complete a small
work and get back, madam.
511
00:25:06,990 --> 00:25:08,390
Excuse me.
- Madam.
512
00:25:08,646 --> 00:25:10,374
In five minutes, I'll take
you to Dass, madam.
513
00:25:10,454 --> 00:25:11,254
Yes.
514
00:25:17,119 --> 00:25:17,919
Hey!
515
00:25:18,423 --> 00:25:19,703
Why are you sitting so casually?
516
00:25:19,927 --> 00:25:20,727
Come out.
517
00:25:21,790 --> 00:25:23,198
How can you talk to me like that?
518
00:25:23,278 --> 00:25:25,302
Hey, I am an inspector.
- Oh!
519
00:25:25,574 --> 00:25:27,070
Are you roaming around
with such an imagination?
520
00:25:27,150 --> 00:25:28,630
Come out.
- Hey!
521
00:25:30,097 --> 00:25:31,137
Excuse me.
522
00:25:31,217 --> 00:25:32,489
She is mentally unstable, madam.
523
00:25:32,569 --> 00:25:33,825
Hmm, hmm.
- Ah.
524
00:25:33,905 --> 00:25:34,705
Leave me.
525
00:25:34,803 --> 00:25:36,427
Leave my hand, you baldy.
- Come.
526
00:25:36,763 --> 00:25:38,243
Baldy, listen to me.
- Gosh, come.
527
00:25:38,323 --> 00:25:40,404
I've seen so many like you.
- Do you know who I am?
528
00:25:40,484 --> 00:25:41,316
The new case, is it, brother?
529
00:25:41,396 --> 00:25:42,276
I am the inspector.
530
00:25:46,630 --> 00:25:49,134
Someone had hit baldy.
- Someone had hit baldy.
531
00:25:49,214 --> 00:25:51,694
Someone had hit baldy.
532
00:25:51,844 --> 00:25:54,668
Someone had hit baldy.
533
00:25:54,988 --> 00:25:56,284
He is already baldy, right?
534
00:25:56,556 --> 00:25:57,860
They hit him in
the bald head itself.
535
00:25:57,940 --> 00:25:58,348
Is it?
536
00:25:58,428 --> 00:26:00,014
Someone had hit baldy.
- Greetings, sir.
537
00:26:00,094 --> 00:26:00,894
Who?
538
00:26:02,236 --> 00:26:03,532
What the hell!
- Come.
539
00:26:03,612 --> 00:26:04,412
No.
540
00:26:05,282 --> 00:26:07,226
Get in.
- Baldy.
541
00:26:07,842 --> 00:26:08,962
Baldy!
542
00:26:09,042 --> 00:26:10,068
What are you doing?
543
00:26:10,148 --> 00:26:11,252
I am an inspector.
544
00:26:11,436 --> 00:26:13,188
Open this.
545
00:26:14,193 --> 00:26:14,993
Hey!
546
00:26:18,553 --> 00:26:19,353
Action!
547
00:26:30,037 --> 00:26:31,261
Ah... ah...
- Hey!
548
00:26:32,046 --> 00:26:33,574
One more.
549
00:26:33,654 --> 00:26:35,294
'We are all Maniratnam's
assistants.'
550
00:26:35,374 --> 00:26:37,414
'Vaiya vaiya vaiyaa.'
- Yes, cover.
551
00:26:37,494 --> 00:26:39,479
Hey!
- Okay. Take okay?
552
00:26:39,559 --> 00:26:40,519
What are you doing here?
553
00:26:40,767 --> 00:26:41,871
Are you all mental?
554
00:26:42,128 --> 00:26:44,080
Hey, who are you?
555
00:26:44,456 --> 00:26:45,712
Why did you come inside
the shooting spot?
556
00:26:45,792 --> 00:26:47,272
What is the manager doing?
- Director.
557
00:26:47,480 --> 00:26:49,648
Focus carefully.
558
00:26:49,728 --> 00:26:50,648
This is...
559
00:26:50,876 --> 00:26:52,932
our heroine.
560
00:26:53,012 --> 00:26:53,812
Huh?
561
00:26:57,292 --> 00:26:58,644
Somebody open the door.
562
00:26:59,020 --> 00:27:00,460
I know very well.
- Baldy.
563
00:27:01,092 --> 00:27:02,740
That, you will come to my office.
564
00:27:02,936 --> 00:27:03,568
You have.
565
00:27:03,648 --> 00:27:05,640
You should leave only
after finishing my movie.
566
00:27:05,880 --> 00:27:07,720
If only you act in my movie,
567
00:27:07,912 --> 00:27:10,072
I will put your title
card, with a lot of build-ups.
568
00:27:13,974 --> 00:27:14,894
Director!
569
00:27:14,974 --> 00:27:16,774
First, tell our movie's title.
570
00:27:16,965 --> 00:27:23,564
"Ghosty."
571
00:27:24,020 --> 00:27:26,164
Ghosty.
572
00:27:26,244 --> 00:27:27,396
Ghosty.
573
00:27:27,476 --> 00:27:28,324
Ghosty.
574
00:27:28,972 --> 00:27:31,404
The name of the movie is Ghosty,
it seems.
575
00:27:31,484 --> 00:27:34,620
'Ghosty.'
576
00:27:34,700 --> 00:27:37,044
'Ghosty.'
577
00:27:37,124 --> 00:27:38,532
'Ghosty.'
578
00:27:38,732 --> 00:27:40,044
'Ghosty.'
579
00:27:40,124 --> 00:27:41,716
'Ghosty.'
580
00:27:41,796 --> 00:27:43,181
Let's take Kajal Agarwal
to the caravan.
581
00:27:43,261 --> 00:27:46,109
Hey, put a sofa on four wheeler
and make our heroine sit in that.
582
00:27:46,301 --> 00:27:46,981
Okay, director.
- Okay.
583
00:27:47,181 --> 00:27:48,645
I need to get prepared for the shot.
- Baldy!
584
00:27:48,725 --> 00:27:50,454
Why are you acting there?
- Don't call baldy.
585
00:27:50,534 --> 00:27:52,054
Don't touch me.
- Come here.
586
00:27:52,590 --> 00:27:54,846
Hey!
- Careful. The pants might tear off.
587
00:27:54,926 --> 00:27:55,928
She is in the van.
588
00:27:56,008 --> 00:27:56,808
Listen.
589
00:27:57,120 --> 00:27:58,912
I am telling from the
director's point of view.
590
00:27:58,992 --> 00:28:00,360
Everybody is hungry.
591
00:28:00,440 --> 00:28:02,835
If you get up, they'll bite you
as you look like chocolate.
592
00:28:03,051 --> 00:28:04,171
The first bite will be mine.
593
00:28:04,283 --> 00:28:06,555
Yes. His mouth is
more poisonous than a monkey's.
594
00:28:06,792 --> 00:28:07,584
Careful.
595
00:28:07,664 --> 00:28:09,568
Hey, monkey! Give juice to heroine.
596
00:28:09,648 --> 00:28:11,200
If she is adamant,
give one in the face.
597
00:28:11,280 --> 00:28:11,872
Get her the juice.
598
00:28:11,952 --> 00:28:12,824
Director.
- Yes.
599
00:28:12,904 --> 00:28:13,832
There is even beer in the fridge.
600
00:28:13,912 --> 00:28:16,656
That's for us to share,
after the pack up.
601
00:28:17,048 --> 00:28:17,816
Okay?
602
00:28:17,896 --> 00:28:19,032
Won't you drink?
603
00:28:19,256 --> 00:28:20,056
Hey.
604
00:28:20,232 --> 00:28:20,880
Take it.
- Drink.
605
00:28:20,960 --> 00:28:22,680
Have this juice.
- Hmm.
606
00:28:26,252 --> 00:28:27,156
Police.
607
00:28:27,236 --> 00:28:28,404
Madam, is it you?
608
00:28:28,484 --> 00:28:29,868
Madam, there was
a scientist's house.
609
00:28:29,948 --> 00:28:30,930
We opened a flask there.
610
00:28:31,010 --> 00:28:32,490
All three of us sniffed that.
611
00:28:32,731 --> 00:28:34,019
That got in our brains.
612
00:28:34,187 --> 00:28:34,995
After that...
613
00:28:35,819 --> 00:28:37,171
Hey, lights on.
614
00:28:37,411 --> 00:28:38,931
How long will you take a break?
615
00:28:39,079 --> 00:28:39,735
Where are you?
616
00:28:39,887 --> 00:28:41,471
What kind of costume is this?
617
00:28:41,855 --> 00:28:42,695
Like a horse rider.
618
00:28:42,847 --> 00:28:44,135
They gave us only this.
619
00:28:44,215 --> 00:28:45,015
What about her?
620
00:28:45,212 --> 00:28:46,364
Who is that customer?
621
00:28:49,172 --> 00:28:50,587
Do you know the dance master?
622
00:28:53,915 --> 00:28:55,347
We should tie the heroine
623
00:28:55,523 --> 00:28:56,659
and hang her upside down.
624
00:28:56,898 --> 00:28:59,050
Where is that fight master?
625
00:29:01,703 --> 00:29:03,303
Look here, there are
no properties for the war.
626
00:29:03,383 --> 00:29:04,975
Where is that stupid art director?
627
00:29:08,031 --> 00:29:09,359
The wig suits you well.
628
00:29:09,439 --> 00:29:10,239
Ah..
629
00:29:10,855 --> 00:29:12,319
How can you hit the co-director?
630
00:29:12,808 --> 00:29:14,712
The editor cut off the shot.
631
00:29:17,448 --> 00:29:18,448
Hey, cameraman!
632
00:29:18,743 --> 00:29:21,351
Keep a tight close-up
of that heroine.
633
00:29:22,079 --> 00:29:23,199
This is a tight and weight shot.
634
00:29:23,279 --> 00:29:24,079
Yes, that's it.
635
00:29:27,031 --> 00:29:29,179
Now comes the music.
636
00:29:29,339 --> 00:29:30,139
It has to be super.
637
00:29:32,908 --> 00:29:35,100
I cannot give the pay,
you are demanding.
638
00:29:35,660 --> 00:29:37,116
We are paying the
interest, even during corona.
639
00:29:37,196 --> 00:29:38,284
Display the name of the one,
640
00:29:38,364 --> 00:29:39,364
who said this.
641
00:29:45,294 --> 00:29:46,766
Nobody knows about it.
642
00:29:46,846 --> 00:29:48,246
She isn't answering the phone, too.
643
00:29:48,979 --> 00:29:50,267
The doctor is here. Let's ask her.
644
00:29:50,347 --> 00:29:51,211
Excuse me, doctor.
645
00:29:51,619 --> 00:29:53,299
Did you see Inspector Aarthi,
who was here?
646
00:29:53,740 --> 00:29:54,596
Excuse me.
647
00:29:54,796 --> 00:29:56,516
No, Aarthi is the inspector...
648
00:29:56,596 --> 00:29:57,476
Excuse me.
649
00:29:57,556 --> 00:29:58,996
No, inspector Aarthi...
- Aarthi...
650
00:29:59,076 --> 00:30:00,172
Excuse me...
651
00:30:00,460 --> 00:30:02,148
Mayil...
- Understood.
652
00:30:02,228 --> 00:30:03,540
Leave.
- Excuse me.
653
00:30:03,620 --> 00:30:04,851
Thank you.
- Excuse me.
654
00:30:04,931 --> 00:30:06,675
Thank you.
- Excuse me.
655
00:30:06,755 --> 00:30:09,547
She is also a case, we
thought of her as a doctor.
656
00:30:09,699 --> 00:30:10,683
Isn't this a spiritual movie?
657
00:30:10,763 --> 00:30:12,088
Give a prop in her hands for that.
658
00:30:12,168 --> 00:30:13,280
Doctor, open the door.
659
00:30:13,360 --> 00:30:14,888
Maybe she has left for the office.
660
00:30:14,968 --> 00:30:15,648
Shouldn't she inform?
661
00:30:15,728 --> 00:30:17,234
Yes.
- About her whereabouts.
662
00:30:17,474 --> 00:30:19,362
Aarthi!
- Where were you?
663
00:30:19,442 --> 00:30:20,922
Why are you playing with them?
- Gosh.
664
00:30:21,050 --> 00:30:22,146
Excuse me.
665
00:30:22,439 --> 00:30:24,087
Is it a mechanic
shed or mental hospital?
666
00:30:24,167 --> 00:30:25,567
Guess she is the mental case.
667
00:30:26,127 --> 00:30:28,119
But, that baldy locked me inside.
668
00:30:28,399 --> 00:30:30,231
Oh! Who is that baldy?
- Baldy.
669
00:30:30,311 --> 00:30:32,225
I am coming, madam.
670
00:30:34,417 --> 00:30:35,417
Baldy.
671
00:30:35,577 --> 00:30:36,449
Damn, baldy.
672
00:30:36,529 --> 00:30:37,929
Lock the door.
673
00:30:38,009 --> 00:30:39,326
Hide here. Come on.
674
00:30:40,330 --> 00:30:42,842
What is this bad smell
inside the caravan?
675
00:30:42,922 --> 00:30:44,671
Who used this as the restroom?
- Huh?
676
00:30:44,751 --> 00:30:45,335
Yuck!
677
00:30:45,415 --> 00:30:47,023
Baldy! Come soon.
678
00:30:47,551 --> 00:30:49,463
Come, come.
- Yes.
679
00:30:50,423 --> 00:30:52,327
Patients are roaming outside.
680
00:30:52,407 --> 00:30:53,743
Excuse me.
- Huh?
681
00:30:54,991 --> 00:30:57,623
Irresponsible fellow, you have
locked the inspector inside. Open.
682
00:30:57,703 --> 00:30:58,424
I will open it now.
- Open.
683
00:30:58,504 --> 00:31:00,536
Quick, open.
- Are you playing with us?
684
00:31:01,488 --> 00:31:02,632
Stupid fellow.
685
00:31:02,856 --> 00:31:03,760
Where is Dass?
686
00:31:04,211 --> 00:31:05,707
Come, madam. I'll take you.
687
00:31:06,915 --> 00:31:08,163
Sister, madam.
688
00:31:10,995 --> 00:31:12,691
We forgot an important thing, madam.
689
00:31:12,771 --> 00:31:13,667
What is it?
690
00:31:13,747 --> 00:31:15,395
We forgot to mention
the director's name.
691
00:31:15,475 --> 00:31:16,807
Make it quick.
692
00:31:16,967 --> 00:31:22,063
'Written and Directed by Kalyaan.'
693
00:31:24,248 --> 00:31:25,808
"When the breeze caresses,"
694
00:31:25,888 --> 00:31:30,849
"how will our heart feel?"
695
00:31:31,041 --> 00:31:34,257
"It's coming and going,"
- I will take care of you later.
696
00:31:34,337 --> 00:31:36,233
"my heart feels colourful."
697
00:31:36,313 --> 00:31:37,113
Dass!
698
00:31:37,654 --> 00:31:39,222
Come, my dear wifey.
699
00:31:39,374 --> 00:31:42,926
What took you so long
to bring my morning tea?
700
00:31:43,006 --> 00:31:43,806
Tea?
701
00:31:44,014 --> 00:31:45,868
Well, did our kids
start to school...
702
00:31:46,155 --> 00:31:48,130
Hey, why are you still watching TV?
703
00:31:48,210 --> 00:31:49,942
If you have had
breakfast, start now.
704
00:31:50,022 --> 00:31:52,342
Have you kept hot water,
for me to shower?
705
00:31:52,422 --> 00:31:55,170
Welcome, aunty. When did you come?
706
00:31:55,407 --> 00:31:56,364
Just now, dear son-in-law.
707
00:31:56,444 --> 00:31:58,070
You've put on some weight,
I suppose.
708
00:31:58,150 --> 00:32:00,607
It is because I worry about you.
709
00:32:00,687 --> 00:32:02,042
Wow, how caring!
- Aadhi!
710
00:32:02,254 --> 00:32:04,629
You keep talking. I will
take a shower and be back.
711
00:32:04,979 --> 00:32:06,816
What are you doing?
Is he your son-in-law?
712
00:32:07,113 --> 00:32:09,563
Be a Roman when you are in Rome.
- Damn.
713
00:32:09,643 --> 00:32:10,763
This is out of the planet.
714
00:32:11,500 --> 00:32:14,237
You will also go crazy.
- I am not...
715
00:32:16,068 --> 00:32:17,868
Dry your hair well, son-in-law.
716
00:32:17,948 --> 00:32:19,192
Here, dry the towel.
717
00:32:21,668 --> 00:32:22,955
Wow, brother-in-law!
718
00:32:23,218 --> 00:32:25,742
When did you come? How are you?
- I am doing good.
719
00:32:25,822 --> 00:32:28,755
Fine. You were worried about
the police job. Did you get it?
720
00:32:28,835 --> 00:32:30,930
If not, inform me.
I will recommend you.
721
00:32:31,010 --> 00:32:32,211
What is your opinion on this?
722
00:32:32,473 --> 00:32:33,885
Can you shut up?
723
00:32:33,965 --> 00:32:36,123
Wifey, I need to leave for
the office. Bring my bag.
724
00:32:36,203 --> 00:32:36,944
Here it is.
725
00:32:37,025 --> 00:32:39,054
Are you trying to
help your daughter?
726
00:32:39,961 --> 00:32:41,961
So, your daughter
is angry with me? Right?
727
00:32:42,041 --> 00:32:44,323
Little. Just a little bit angry.
728
00:32:44,403 --> 00:32:46,050
I need to convince
her. So, let me kiss
729
00:32:46,130 --> 00:32:47,733
her. You can turn
to the other side.
730
00:32:48,583 --> 00:32:49,595
Stupid.
- What?
731
00:32:49,795 --> 00:32:50,733
Are you pretending?
732
00:32:51,333 --> 00:32:52,983
Don't you know who I am?
733
00:32:53,480 --> 00:32:54,280
I know.
734
00:32:54,768 --> 00:32:55,792
Aarthi.
735
00:32:56,018 --> 00:32:57,980
Inspector of police.
736
00:32:59,292 --> 00:33:00,905
So, you are pretending.
737
00:33:00,985 --> 00:33:03,228
Did you only find that now?
738
00:33:03,308 --> 00:33:05,352
Who gave you the police job?
739
00:33:05,432 --> 00:33:07,912
Her father, Veerapandian, IPS.
- Her father, Veerapandian, IPS.
740
00:33:08,865 --> 00:33:09,665
Oh!
741
00:33:11,140 --> 00:33:12,090
Oh ho.
742
00:33:13,152 --> 00:33:14,815
Are you Veerapandian's daughter?
743
00:33:17,433 --> 00:33:18,233
Maybe.
744
00:33:18,633 --> 00:33:20,707
But, you are my wife.
745
00:33:21,170 --> 00:33:24,833
So, I am going to kiss and convince
her. You both turn away, please.
746
00:33:25,057 --> 00:33:27,570
Yuck.
- Oh, my Lord!
747
00:33:27,650 --> 00:33:29,633
Aarthi, don't hit him.
- Damn, gosh.
748
00:33:29,713 --> 00:33:31,593
He is a patient by law.
- Aarthi, don't hit him.
749
00:33:31,673 --> 00:33:33,931
Listen to me. He is fooling with us.
- Aarthi, don't.
750
00:33:34,011 --> 00:33:35,419
Damn, gosh.
- Aarthi, please be patient.
751
00:33:35,499 --> 00:33:37,143
No, stop it.
- Listen to us, Aarthi.
752
00:33:37,223 --> 00:33:38,719
How dare you slap me?
- No, stop.
753
00:33:38,916 --> 00:33:40,279
Will you listen to me?
- You!
754
00:33:40,359 --> 00:33:42,866
No, this is a hospital.
- I won't leave him.
755
00:33:42,946 --> 00:33:44,194
Stop it. Don't do
this in the hospital.
756
00:33:44,274 --> 00:33:44,979
I can't let him be.
757
00:33:45,059 --> 00:33:47,254
Leave him, Aarthi.
- Damn, no.
758
00:33:47,334 --> 00:33:49,658
Stop, stop.
- How could she behave this worst?
759
00:33:50,070 --> 00:33:52,020
No, Aarthi.
- You will regret it in the future.
760
00:33:52,720 --> 00:33:53,782
What is this, Aarthi?
761
00:33:54,032 --> 00:33:56,095
How can you hit a patient,
who is mentally affected?
762
00:33:56,308 --> 00:33:57,558
Ma'am, he is just pretending.
763
00:33:57,820 --> 00:33:58,841
What are you saying, Aarthi?
764
00:33:58,921 --> 00:34:01,157
The doctor has certified
that he is mentally affected.
765
00:34:01,237 --> 00:34:02,757
You should not misuse
your power, like this.
766
00:34:02,837 --> 00:34:04,557
Why are you standing
still, Aarthi? Talk something.
767
00:34:04,637 --> 00:34:06,690
Will you do anything, just
because you are in uniform?
768
00:34:06,770 --> 00:34:08,907
Do you have any
respect for human life?
769
00:34:08,987 --> 00:34:10,470
'Tell us.'
770
00:34:10,550 --> 00:34:11,457
Tell us.
- 'Fish.'
771
00:34:12,620 --> 00:34:14,420
You cannot come here. Leave now.
- 'Fish.'
772
00:34:14,500 --> 00:34:15,120
Let me in.
773
00:34:15,200 --> 00:34:17,070
Tell her to leave.
774
00:34:17,270 --> 00:34:18,482
I will take care, sir.
- Let me in.
775
00:34:18,562 --> 00:34:20,057
'What will you do now, Aarthi?'
776
00:34:21,420 --> 00:34:22,832
'I will prepare the fish curry.'
777
00:34:23,336 --> 00:34:24,648
'Keep the pot on the stove'
778
00:34:24,936 --> 00:34:28,248
'and add fenugreek, onion, tomato,
and green chilli. Sauté well.'
779
00:34:28,328 --> 00:34:29,910
'Add the fish, and once it boils,'
780
00:34:29,990 --> 00:34:31,536
'switch off,
after adding tea powder.'
781
00:34:31,616 --> 00:34:32,449
Tea powder?
782
00:34:32,661 --> 00:34:34,111
'It's only optional.'
783
00:34:34,191 --> 00:34:35,173
'Recipe is ready.'
784
00:34:35,423 --> 00:34:36,223
Hmm.
785
00:34:39,111 --> 00:34:40,749
Hello.
- Aarthi darling.
786
00:34:40,829 --> 00:34:42,686
Is the fish curry ready?
We are on our way.
787
00:34:42,889 --> 00:34:44,826
Super flavourful
fish curry is ready.
788
00:34:45,401 --> 00:34:47,026
I can smell it,
even through the phone.
789
00:34:47,106 --> 00:34:48,776
That's an exaggeration. Come.
790
00:34:50,939 --> 00:34:52,889
Let us add and see the tea powder.
791
00:34:54,164 --> 00:34:55,876
Hands up.
- Huh?
792
00:34:59,527 --> 00:35:00,327
Who is it?
793
00:35:06,265 --> 00:35:07,089
Dass.
794
00:35:07,613 --> 00:35:08,688
Periyappa Dass.
795
00:35:10,075 --> 00:35:12,625
Call your father.
- Why? Hmm?
796
00:35:13,301 --> 00:35:14,701
For twenty years,
797
00:35:14,988 --> 00:35:17,801
he spoiled the total
youth of my life.
798
00:35:17,881 --> 00:35:19,575
He is a sinner. I need to shoot him.
799
00:35:19,988 --> 00:35:21,251
Don't you understand?
800
00:35:21,775 --> 00:35:23,301
You are just a kid.
801
00:35:23,925 --> 00:35:26,688
Then, you were having
a pacifier in your mouth.
802
00:35:26,768 --> 00:35:28,251
I was just a normal gangster.
803
00:35:28,331 --> 00:35:31,713
He took me to the police station,
talking about compromise.
804
00:35:31,793 --> 00:35:35,001
He charged me with ten fake cases,
and locked me in for twenty years.
805
00:35:35,275 --> 00:35:36,525
Not just him.
806
00:35:36,763 --> 00:35:39,221
The five inspectors who helped him.
807
00:35:39,301 --> 00:35:42,901
I will kill them, one by
one too. First is your father.
808
00:35:42,981 --> 00:35:45,151
Call your father.
- Dad.
809
00:35:45,231 --> 00:35:46,166
He is calling you.
810
00:35:46,716 --> 00:35:48,191
Is he near me?
811
00:35:48,741 --> 00:35:50,466
Hey, come on. Hands up.
812
00:35:52,881 --> 00:35:54,544
He has passed away.
813
00:35:54,944 --> 00:35:56,619
Has he retired from his life, too?
814
00:35:57,319 --> 00:35:59,807
Ha ha. You are lucky to die soon.
815
00:36:00,094 --> 00:36:01,422
You did not die in my hands.
816
00:36:01,502 --> 00:36:04,547
But there are those
five inspectors.
817
00:36:05,222 --> 00:36:06,597
I will not leave them.
818
00:36:06,677 --> 00:36:08,110
As long as I am alive,
819
00:36:08,190 --> 00:36:10,084
you cannot do anything, Dass.
820
00:36:11,947 --> 00:36:13,334
Can I not?
- Hmm.
821
00:36:13,522 --> 00:36:14,934
Then, you can die.
822
00:36:21,922 --> 00:36:23,122
Do you have a conscience?
823
00:36:23,555 --> 00:36:24,955
Keep couple more pieces.
- Eat well.
824
00:36:30,767 --> 00:36:32,417
'This is good.'
825
00:36:32,497 --> 00:36:34,334
'Brother, keep that.'
826
00:36:34,414 --> 00:36:36,621
'Brother,
this will shoot more precisely.'
827
00:36:36,701 --> 00:36:39,121
'And, it can also
roll well like this.'
828
00:36:39,201 --> 00:36:40,097
'Rolling is fine.'
829
00:36:40,325 --> 00:36:41,925
'Will it shoot properly?'
830
00:36:42,438 --> 00:36:43,650
'It made only the sound.'
831
00:36:44,112 --> 00:36:45,392
'I will take care of you later.'
832
00:36:45,600 --> 00:36:47,012
Puff... puff...
833
00:36:49,762 --> 00:36:52,525
How could you add
tea powder to fish curry?
834
00:36:52,750 --> 00:36:54,525
You will eat even
when shampoo is added.
835
00:36:54,605 --> 00:36:57,074
Aren't you ashamed? Yuck.
- Aren't you ashamed?
836
00:36:57,261 --> 00:36:59,699
You showed your bravery
to a girl with a fake gun.
837
00:36:59,924 --> 00:37:01,049
What to do about that?
838
00:37:01,129 --> 00:37:03,699
Next time, I will get a good
gun, from a good place.
839
00:37:03,779 --> 00:37:05,824
To test that, I will shoot the guy
840
00:37:05,904 --> 00:37:07,324
who sold me this fake gun.
- Hey!
841
00:37:07,549 --> 00:37:08,687
Won't you ever change?
842
00:37:10,399 --> 00:37:12,849
Take note. Just in ten days,
843
00:37:12,929 --> 00:37:15,202
I will kill those five people,
844
00:37:15,282 --> 00:37:16,452
who helped his father.
845
00:37:16,532 --> 00:37:18,802
It will be my encounter.
- What if you can't?
846
00:37:19,178 --> 00:37:21,602
If I can't, on the eleventh day,
847
00:37:21,682 --> 00:37:23,693
I will come and surrender to you.
848
00:37:24,043 --> 00:37:26,430
I am Dass,
who has dignity and pride.
849
00:37:27,105 --> 00:37:29,417
Wow, awesome!
- Thank you.
850
00:37:29,867 --> 00:37:31,930
She has kept a super
fish curry, Mayil.
851
00:37:32,330 --> 00:37:33,443
Awesome, dear.
- Thank you.
852
00:37:33,523 --> 00:37:34,705
Aarthi, super.
853
00:37:34,785 --> 00:37:36,405
'She is making fun of me.'
854
00:37:36,846 --> 00:37:38,809
Poor guy. Guess he is starving.
855
00:37:38,889 --> 00:37:40,084
Let us give him a
good fish curry meal
856
00:37:40,164 --> 00:37:41,572
and then take care of him.
- Correct.
857
00:37:41,652 --> 00:37:43,796
Hey, I don't need all that.
- What he says is correct.
858
00:37:43,876 --> 00:37:46,234
He might change because
of your cooking skills.
859
00:37:46,486 --> 00:37:47,810
Mayil, free his hands.
- Okay.
860
00:37:48,210 --> 00:37:50,260
You are a very good person.
- What are you doing?
861
00:37:50,340 --> 00:37:53,173
Mayil, he has escaped from
a mental hospital. This is risky.
862
00:37:53,365 --> 00:37:55,215
He is above sixty. He can't escape.
863
00:37:55,295 --> 00:37:57,027
No, stop.
- I am here, right?
864
00:37:57,315 --> 00:37:59,902
Even before hanging,
they ask for the last wish.
865
00:38:00,277 --> 00:38:02,552
Hey, free the right hand.
866
00:38:02,889 --> 00:38:04,565
Aadhi, I don't think this is right.
- Leave it.
867
00:38:04,645 --> 00:38:06,239
He will escape. Stop.
- He won't.
868
00:38:06,319 --> 00:38:07,577
Aadhi, No.
- One minute.
869
00:38:07,657 --> 00:38:08,794
Remove it. Good.
- Aadhi.
870
00:38:10,169 --> 00:38:12,519
What fish is that?
Smells like an eel.
871
00:38:13,269 --> 00:38:14,681
Can you stand comfortably?
872
00:38:14,869 --> 00:38:16,357
Here, take it.
- Oh damn.
873
00:38:18,931 --> 00:38:20,807
I am sixty-plus, only by looks.
874
00:38:20,887 --> 00:38:23,294
But with an energy
of a twenty-plus. Come.
875
00:38:23,746 --> 00:38:25,012
Hey!
876
00:38:31,456 --> 00:38:33,218
Damn, no.
- Will you repeat this?
877
00:38:33,298 --> 00:38:34,318
You are hitting me badly.
878
00:38:34,398 --> 00:38:36,193
No, leave me.
- Will you sing to me?
879
00:38:36,380 --> 00:38:37,218
What are you doing?
880
00:38:37,298 --> 00:38:39,650
It's ticklish. Ha ha.
- Is it ticklish?
881
00:38:39,837 --> 00:38:41,700
Damn, leave it.
- No. You are done.
882
00:38:41,780 --> 00:38:43,825
Ah... Ah...
- I am Veerapandi's daughter.
883
00:38:44,813 --> 00:38:46,275
Aunty, do you have ginger?
- Gosh.
884
00:38:46,355 --> 00:38:47,538
It's too tight. Leave me.
885
00:38:47,788 --> 00:38:50,268
Ginger, dry ginger, long pepper,
everything is inside. Take it.
886
00:38:50,801 --> 00:38:52,851
Hey!
- Hey. No.
887
00:38:53,185 --> 00:38:55,061
Damn.
- Hold my hands.
888
00:38:55,141 --> 00:38:57,823
How can you catch me
with the same hands that make curry?
889
00:38:57,903 --> 00:38:59,885
My stupid aunty...
890
00:38:59,965 --> 00:39:01,548
Aarthi, don't leave him. Catch.
891
00:39:02,761 --> 00:39:05,048
No lock-up for him. Only encounter.
- Catch.
892
00:39:05,128 --> 00:39:06,523
I will come behind you.
893
00:39:06,772 --> 00:39:09,985
Run faster.
- Aarthi, don't leave him.
894
00:39:10,065 --> 00:39:12,010
Hey, stop.
- Stop.
895
00:39:12,385 --> 00:39:16,448
"Ancestral's land was
given. Cuckoo... Cuckoo..."
896
00:39:20,485 --> 00:39:21,435
Hey!
897
00:39:22,160 --> 00:39:23,260
Dass.
898
00:39:23,340 --> 00:39:25,060
Stop, or I will shoot you.
- Just shoot him.
899
00:39:28,060 --> 00:39:30,110
Good. Chapter closed, come.
900
00:39:38,997 --> 00:39:39,797
You have shot him.
901
00:39:50,943 --> 00:39:52,963
Mayil, check if he is alive.
902
00:40:11,873 --> 00:40:13,499
Oh damn.
903
00:40:18,036 --> 00:40:18,849
What are you saying?
904
00:40:19,286 --> 00:40:20,123
Is he alive?
905
00:40:20,323 --> 00:40:21,411
No, Aadhi.
- Damn.
906
00:40:21,873 --> 00:40:23,411
Fine, I am coming.
907
00:40:36,694 --> 00:40:38,920
If you have a gun in your
hands, will you shoot anyone?
908
00:40:39,000 --> 00:40:40,302
Won't you shoot carefully?
909
00:40:40,382 --> 00:40:41,683
Without seeing the person,
you have shot someone else.
910
00:40:41,763 --> 00:40:43,058
All because of that, Dass.
911
00:40:43,370 --> 00:40:44,170
Gosh.
912
00:40:44,508 --> 00:40:46,170
I was also not thinking...
- Hey!
913
00:40:46,250 --> 00:40:47,170
Inform before you horn.
914
00:40:59,334 --> 00:41:02,517
I have escaped all these years.
But today, I don't think I can.
915
00:41:18,335 --> 00:41:20,560
Darling.
- Naughty. Eat well.
916
00:41:20,948 --> 00:41:21,898
Ah...
917
00:41:22,148 --> 00:41:23,322
Uncle!
- What? Ah...
918
00:41:23,402 --> 00:41:24,872
I was checking for salt. That's it.
919
00:41:25,472 --> 00:41:26,448
I shot someone.
920
00:41:26,528 --> 00:41:29,613
What is this? Your dad was
a big encounter specialist.
921
00:41:29,693 --> 00:41:31,863
Why are you sad about
shooting someone?
922
00:41:31,943 --> 00:41:32,850
You should be proud,
923
00:41:32,930 --> 00:41:34,176
that you shot someone.
924
00:41:34,256 --> 00:41:36,028
No, uncle. I shot the wrong person.
925
00:41:36,108 --> 00:41:38,590
The wrong person did wrong
things. So, you shot.
926
00:41:38,670 --> 00:41:40,030
Isn't your shooting correct, then?
927
00:41:40,240 --> 00:41:41,928
She thought it was
the right person and
928
00:41:42,008 --> 00:41:43,222
shot the wrong one.
- You are confusing.
929
00:41:43,302 --> 00:41:44,990
She shot someone else.
930
00:41:45,070 --> 00:41:46,015
Leave it.
931
00:41:46,365 --> 00:41:47,478
Always police used to
932
00:41:47,558 --> 00:41:49,740
shoot one instead of the other.
933
00:41:49,820 --> 00:41:52,328
There are ten cases
like that, already inside.
934
00:41:52,408 --> 00:41:53,959
Fine. What is that person saying?
935
00:41:54,039 --> 00:41:55,609
He did not open his mouth till last.
936
00:41:55,689 --> 00:41:56,896
Very good, then.
937
00:41:56,976 --> 00:41:59,734
When he is silent,
why do you get tensed?
938
00:41:59,984 --> 00:42:01,996
Damn, uncle. He has died.
- What?
939
00:42:02,296 --> 00:42:03,884
Did he die?
- Yes.
940
00:42:04,409 --> 00:42:05,759
'Why was I shocked by this?'
941
00:42:06,046 --> 00:42:08,472
Fine. Drop the body here.
942
00:42:08,552 --> 00:42:10,596
I will remove the bullet
and keep it in the freezer.
943
00:42:11,477 --> 00:42:13,115
Mayil, what are you sniffing around?
944
00:42:13,195 --> 00:42:15,553
Do you want to eat a
palm of this? Biryani?
945
00:42:15,865 --> 00:42:17,440
Guess you are feeling shy.
946
00:42:17,520 --> 00:42:18,740
Fine. Where is the body?
947
00:42:30,666 --> 00:42:32,442
Don't you worry.
948
00:42:32,679 --> 00:42:34,559
We will burn all unclaimed
bodies in three days.
949
00:42:34,804 --> 00:42:36,292
We will add him to that.
950
00:42:36,692 --> 00:42:37,516
Don't be in a hurry.
951
00:42:37,754 --> 00:42:39,554
Till I get some
information about him,
952
00:42:39,737 --> 00:42:41,074
hold the body here.
953
00:42:41,154 --> 00:42:42,524
One important thing.
954
00:42:42,724 --> 00:42:44,150
No one should know about this.
955
00:42:44,230 --> 00:42:46,050
Gosh, how will I tell anyone, uncle?
956
00:42:46,274 --> 00:42:47,150
If anyone knows,
957
00:42:47,230 --> 00:42:48,200
I can even lose my job.
958
00:42:48,280 --> 00:42:49,495
Damn, not that, dear.
959
00:42:49,575 --> 00:42:51,345
Don't tell your aunty that,
960
00:42:51,425 --> 00:42:53,133
I was feeding the nurse.
- Gosh.
961
00:42:53,370 --> 00:42:55,895
What is this? How
can you romance here?
962
00:42:56,195 --> 00:42:57,833
Stupid fellow.
- Get lost.
963
00:42:58,433 --> 00:42:59,920
Oh, is it from outside?
964
00:43:10,476 --> 00:43:12,501
There are those
five inspectors, right,
965
00:43:12,819 --> 00:43:14,843
I will kill them with my own hands.
966
00:43:16,556 --> 00:43:18,506
Hello, uncle.
- What? Aarthi at this time?
967
00:43:19,106 --> 00:43:20,481
Dass has escaped from jail.
968
00:43:21,019 --> 00:43:22,199
He said he would kill you all.
969
00:43:22,279 --> 00:43:24,041
'Ha ha ha.'
970
00:43:24,121 --> 00:43:27,079
Why are you all laughing?
- What else should we do?
971
00:43:27,159 --> 00:43:29,104
There is nothing to fear about Dass.
972
00:43:29,184 --> 00:43:31,878
Dass is an ordinary local accused.
973
00:43:31,958 --> 00:43:33,804
We need not be scared of him.
974
00:43:33,884 --> 00:43:36,616
We will not be in any
trouble. You be careful.
975
00:43:36,696 --> 00:43:38,555
Uncle, I am very serious.
976
00:43:38,635 --> 00:43:41,230
When we arrested Dass, you
were with a pacifier in your mouth.
977
00:43:41,310 --> 00:43:43,018
We don't have to be scared of him.
978
00:43:43,098 --> 00:43:44,530
He is like a Chandramuki snake.
979
00:43:44,610 --> 00:43:47,410
You keep the phone down. The match
is about to start. Don't disturb me.
980
00:43:47,681 --> 00:43:48,506
Hmm.
981
00:45:24,571 --> 00:45:26,529
'That’s right.
Boult was indeed gone.'
982
00:45:26,609 --> 00:45:27,433
What is this?
983
00:45:27,513 --> 00:45:29,171
Yeah, looks good.
984
00:45:30,108 --> 00:45:31,608
'And, another one.'
985
00:45:31,688 --> 00:45:33,288
'And, another one.
He is to the ball...'
986
00:45:36,297 --> 00:45:38,409
Wow, Very good!
987
00:45:45,437 --> 00:45:46,800
Hey, move aside.
988
00:45:46,880 --> 00:45:47,875
What is this, brother?
989
00:45:47,955 --> 00:45:48,333
Move aside.
990
00:45:48,413 --> 00:45:49,625
He is watching TV without any fear.
991
00:45:49,705 --> 00:45:51,675
Let me watch the match. Move aside.
992
00:45:52,003 --> 00:45:53,679
Hello, Dass brother is here.
993
00:45:53,759 --> 00:45:55,191
Let it be. Move aside.
994
00:45:55,271 --> 00:45:56,866
He is here to kill you.
995
00:45:57,053 --> 00:45:59,903
Gosh, let's see that all later.
First, let me watch the match.
996
00:45:59,983 --> 00:46:01,623
Move aside.
- Kill him right now, brother.
997
00:46:01,828 --> 00:46:03,691
He should not die immediately.
998
00:46:04,103 --> 00:46:05,853
Then, how will he know my feelings?
999
00:46:07,803 --> 00:46:08,953
Hey!
1000
00:46:09,903 --> 00:46:11,565
Do you recognise me?
1001
00:46:11,803 --> 00:46:14,615
Do you remember what
happened twenty years ago?
1002
00:46:14,695 --> 00:46:16,891
What match!
- You were an ordinary inspector
1003
00:46:16,971 --> 00:46:18,391
and were lean. It happened then.
1004
00:46:18,903 --> 00:46:20,278
How can you remember that?
1005
00:46:20,528 --> 00:46:23,328
Now, you've become fat after eating
like a pig. You would've forgotten.
1006
00:46:24,278 --> 00:46:25,665
On my wedding day,
1007
00:46:26,178 --> 00:46:27,553
you promised public forgiveness.
1008
00:46:29,053 --> 00:46:30,946
You took me with that promise
1009
00:46:31,409 --> 00:46:33,972
but charged me with fake cases.
1010
00:46:34,509 --> 00:46:36,446
It got me arrested and
1011
00:46:37,022 --> 00:46:39,596
made me suffer for many years.
1012
00:46:39,676 --> 00:46:40,909
Wow, great!
1013
00:46:40,989 --> 00:46:41,972
Are you clapping?
1014
00:46:42,396 --> 00:46:45,284
I was doing the same in
prison, but to kill mosquitoes.
1015
00:46:45,872 --> 00:46:49,596
Hey, I was sleeping amidst
the bed bugs for all these years.
1016
00:46:50,222 --> 00:46:52,034
I even cleaned the toilets.
1017
00:46:52,114 --> 00:46:54,259
I wore the same
coloured jail uniform.
1018
00:46:54,339 --> 00:46:57,022
All that was okay. Do you know
how big of an accused I am?
1019
00:46:57,102 --> 00:46:58,446
But I had to
1020
00:46:58,659 --> 00:47:00,784
scratch my back with my own hand.
1021
00:47:01,009 --> 00:47:03,696
Hey, I will always keep my word.
1022
00:47:04,034 --> 00:47:06,609
I wanted to kill all six of you.
1023
00:47:06,689 --> 00:47:08,322
And I'm here to fulfil that.
1024
00:47:08,772 --> 00:47:09,572
Hey!
1025
00:47:09,809 --> 00:47:12,034
Move away, blood might scatter.
1026
00:47:12,114 --> 00:47:14,846
'Wow!'
1027
00:47:14,926 --> 00:47:18,172
Four, four.
- Awesome.
1028
00:47:18,252 --> 00:47:19,184
Hey!
1029
00:47:19,422 --> 00:47:21,561
What is this? You are
all watching the TV.
1030
00:47:21,641 --> 00:47:22,649
Brother, be silent.
1031
00:47:23,099 --> 00:47:24,573
The match is exciting.
1032
00:47:24,836 --> 00:47:26,673
Hello, we are here to kill.
1033
00:47:26,753 --> 00:47:29,432
Damn, will anyone take revenge,
for making you scratch your back?
1034
00:47:29,512 --> 00:47:31,019
Look at that six!
1035
00:47:31,945 --> 00:47:33,857
Wow!
- Great!
1036
00:47:37,850 --> 00:47:39,825
Who is that? He looks new.
1037
00:47:39,905 --> 00:47:41,600
He is batting well, too.
- Dhoni, brother.
1038
00:47:42,037 --> 00:47:43,275
Dhoni?
- Yes.
1039
00:47:43,355 --> 00:47:46,049
When I went to prison,
Gavaskar was only playing.
1040
00:47:48,033 --> 00:47:50,520
'Gonna get him.
Taken. Wow, direct hit.'
1041
00:47:51,870 --> 00:47:55,421
'Oh, he has got a
wicket. I could see'
1042
00:47:55,501 --> 00:47:56,809
'patience. But, in the end'
1043
00:47:57,309 --> 00:47:59,246
'simply couldn't resist.'
1044
00:47:59,496 --> 00:48:03,313
'Is it that magic
three-letter word?'
1045
00:48:05,463 --> 00:48:08,563
'And that's a ball in stump...'
1046
00:48:10,014 --> 00:48:12,139
Hey, this is an old match.
1047
00:48:13,101 --> 00:48:14,689
What, is your Dhoni gone?
1048
00:48:14,769 --> 00:48:16,577
Brother, he is also gone.
1049
00:48:17,339 --> 00:48:18,539
Gosh!
1050
00:48:18,619 --> 00:48:20,119
'And in the end...'
1051
00:48:20,199 --> 00:48:21,119
What is this?
1052
00:48:21,199 --> 00:48:22,332
Then, why did I come here?
1053
00:48:22,412 --> 00:48:24,006
Completed easily.
Come, brother, let's leave.
1054
00:48:24,086 --> 00:48:25,232
How can you say so?
1055
00:48:26,182 --> 00:48:28,301
But still, I don't feel satisfied.
1056
00:48:28,381 --> 00:48:30,664
Let me stab him a few times.
- Damn.
1057
00:48:30,744 --> 00:48:32,951
What is this? Did you
bring us to hit a dead snake?
1058
00:48:33,031 --> 00:48:34,239
What will happen to our dignity?
1059
00:48:34,319 --> 00:48:35,789
Come, let's leave.
- This is bad.
1060
00:48:35,869 --> 00:48:38,057
Let's leave them.
- This is not working.
1061
00:48:38,137 --> 00:48:39,352
I had to struggle to make them
1062
00:48:39,432 --> 00:48:40,981
believe that I am
a gangster, brother.
1063
00:48:41,194 --> 00:48:44,019
Don't spoil my name by stabbing
a dead body. Let's leave, brother.
1064
00:48:45,144 --> 00:48:46,144
He escaped.
1065
00:48:46,224 --> 00:48:48,281
But, we shouldn't leave
the next. Kill him cruelly.
1066
00:48:48,361 --> 00:48:49,166
Sure.
- Sure.
1067
00:48:49,246 --> 00:48:50,046
Come, brother.
1068
00:48:52,942 --> 00:48:55,833
As Dhoni was run out, six
people committed suicide.
1069
00:48:55,913 --> 00:48:58,383
Don't murmur. Read it
aloud. We should also hear.
1070
00:48:58,783 --> 00:49:00,658
A van overturned in a pit.
1071
00:49:00,738 --> 00:49:02,033
Three were killed.
1072
00:49:02,358 --> 00:49:04,718
Is that important? Check if
there's anything about our news.
1073
00:49:05,733 --> 00:49:07,571
Nothing has come like that.
- What happened, madam?
1074
00:49:07,651 --> 00:49:09,248
My son is missing. Is
the inspector available?
1075
00:49:09,328 --> 00:49:09,834
Yes.
1076
00:49:09,914 --> 00:49:11,384
Madam!
1077
00:49:11,464 --> 00:49:13,096
Oh God, madam.
1078
00:49:13,176 --> 00:49:14,834
Sit down. Don't be tense.
1079
00:49:14,914 --> 00:49:15,946
What happened?
1080
00:49:16,026 --> 00:49:17,520
Sit down.
1081
00:49:18,308 --> 00:49:19,820
Don't be scared. Do you want water?
1082
00:49:19,900 --> 00:49:21,632
It's okay. I don't need it.
1083
00:49:21,712 --> 00:49:23,032
Tell me.
1084
00:49:23,112 --> 00:49:27,295
My son has been missing since
yesterday night, madam.
1085
00:49:27,375 --> 00:49:30,720
He will always take
a walk in the woods.
1086
00:49:30,800 --> 00:49:33,071
But he hasn't returned yet.
1087
00:49:33,871 --> 00:49:36,258
Tell your son's name
and age details, madam.
1088
00:49:36,338 --> 00:49:40,508
My son's name is Robert.
He is of marriage age.
1089
00:49:40,871 --> 00:49:42,551
Can you tell me some
other identification?
1090
00:49:42,721 --> 00:49:44,433
He was wearing a red shirt,
1091
00:49:44,513 --> 00:49:47,171
when he went out last.
1092
00:49:51,871 --> 00:49:54,571
My son is my everything.
1093
00:49:54,758 --> 00:49:56,958
I will be orphaned
if he is not there.
1094
00:49:57,038 --> 00:49:58,795
Do you have a photo of your son?
1095
00:49:59,671 --> 00:50:01,233
I brought it with me.
1096
00:50:01,621 --> 00:50:03,808
He will look like a prince.
1097
00:50:04,071 --> 00:50:05,895
Damn...
1098
00:50:06,525 --> 00:50:08,712
Gosh.
1099
00:50:09,299 --> 00:50:10,362
Is it him?
- Huh.
1100
00:50:12,412 --> 00:50:15,087
Where is he? How is he?
1101
00:50:16,187 --> 00:50:17,100
Sorry, madam.
1102
00:50:17,812 --> 00:50:19,087
I did it...
- Aarthi!
1103
00:50:19,450 --> 00:50:20,800
Can you be quiet?
1104
00:50:21,237 --> 00:50:22,037
Look at this photo.
1105
00:50:22,283 --> 00:50:23,545
Damn!
1106
00:50:27,657 --> 00:50:30,633
Do you know how pretty
would he look smiling?
1107
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Our Robbert, right?
1108
00:50:32,913 --> 00:50:33,713
Robbert.
1109
00:50:33,920 --> 00:50:37,245
If he goes for a shoot, he
will earn two thousand per day.
1110
00:50:37,757 --> 00:50:39,745
Shankar is making a
film in the moon, right?
1111
00:50:39,825 --> 00:50:41,941
He is the main lead in that movie.
1112
00:50:42,128 --> 00:50:43,178
Shh...
- If my son
1113
00:50:43,258 --> 00:50:47,165
calls me mom. Do you
know how touching it would be?
1114
00:50:47,245 --> 00:50:48,453
What is that sound?
- Madam.
1115
00:50:48,533 --> 00:50:50,753
Robbert! My son is back, madam.
1116
00:50:51,199 --> 00:50:52,536
Robbert!
1117
00:50:53,036 --> 00:50:54,086
Where did you take him?
1118
00:50:54,166 --> 00:50:56,211
Didn't I tell you last night? I
was taking Robbert for exercise.
1119
00:50:56,291 --> 00:50:57,123
Did you forget?
1120
00:50:57,203 --> 00:50:59,023
Oh, yes.
1121
00:50:59,309 --> 00:51:02,247
Yesterday, I had and slept.
- What?
1122
00:51:02,447 --> 00:51:04,385
Tablet, madam.
- Oh.
1123
00:51:04,659 --> 00:51:05,585
Can you come?
1124
00:51:05,665 --> 00:51:07,685
Let's take a selfie.
- What the hell?
1125
00:51:07,959 --> 00:51:09,797
Come.
- Madam, you can leave.
1126
00:51:10,529 --> 00:51:14,417
Hey, Robbert. Say bye to aunty.
- Who is calling me aunty?
1127
00:51:14,497 --> 00:51:15,167
This dog?
- Aunty.
1128
00:51:15,247 --> 00:51:16,379
Leave, madam.
1129
00:51:16,467 --> 00:51:18,055
Take him with you.
1130
00:51:18,135 --> 00:51:19,829
Bye, madam.
- Huh...
1131
00:51:19,909 --> 00:51:21,305
Look at these cases.
- Madam.
1132
00:51:21,385 --> 00:51:24,015
Did you see anyone
wearing a red shirt?
1133
00:51:24,241 --> 00:51:25,591
Again red shirt, is it?
1134
00:51:25,671 --> 00:51:27,441
Hello, is this how
you give a complaint?
1135
00:51:27,521 --> 00:51:29,453
Shall I give you a written one, sir?
1136
00:51:29,533 --> 00:51:31,023
Shall I give you one
on the left? Get lost.
1137
00:51:31,103 --> 00:51:33,090
It's irritating to
hear the red shirt.
1138
00:51:33,170 --> 00:51:34,540
Mayil, come here. Let's have tea.
1139
00:52:12,431 --> 00:52:13,506
Madam.
1140
00:52:13,586 --> 00:52:14,866
Sadasivam uncle has passed away.
1141
00:52:15,456 --> 00:52:16,256
What?
1142
00:52:21,505 --> 00:52:23,868
Oh, dear, you have left me alone.
1143
00:52:24,493 --> 00:52:28,431
Aarthi dear, how can you console me?
1144
00:52:30,455 --> 00:52:34,308
Look at your uncle. He
doesn't look like himself.
1145
00:52:34,532 --> 00:52:38,770
When I left out, I asked
him not to watch the match.
1146
00:52:39,308 --> 00:52:44,058
As he sees several times, can
Dhoni, at least not get run out?
1147
00:52:45,132 --> 00:52:47,832
He got out and made my husband die.
1148
00:52:47,912 --> 00:52:49,932
This cricket is crazy...
1149
00:52:50,408 --> 00:52:51,620
Ouch. Damn.
1150
00:52:52,470 --> 00:52:55,368
What is this? The
Icebox is giving a shock.
1151
00:52:55,555 --> 00:52:57,930
I cannot even touch
my husband and cry.
1152
00:52:59,055 --> 00:53:01,118
What, dear? Did
you also get a shock?
1153
00:53:01,342 --> 00:53:04,068
What will I do without him?
1154
00:53:04,148 --> 00:53:05,968
Aadhi, I feel very tired.
1155
00:53:06,048 --> 00:53:07,418
I will go inside and rest.
1156
00:53:07,605 --> 00:53:09,068
Call me if the commissioner comes.
1157
00:53:10,268 --> 00:53:11,668
Aadhi, can you touch and see.
- Don't worry.
1158
00:53:11,748 --> 00:53:13,610
His death came as
a shock for me too.
1159
00:53:15,636 --> 00:53:17,623
Got a shock.
1160
00:53:17,703 --> 00:53:19,436
'Silence everywhere.'
1161
00:53:19,681 --> 00:53:21,631
What is happening outside
and what are you doing here?
1162
00:53:21,711 --> 00:53:22,918
Huh? TV, is it?
1163
00:53:22,998 --> 00:53:25,018
Sister, shouldn't we even watch TV?
1164
00:53:25,098 --> 00:53:26,518
Is this a dress for a funeral?
1165
00:53:26,856 --> 00:53:28,618
Go change.
- Get lost, sister.
1166
00:53:29,506 --> 00:53:30,306
Go.
1167
00:53:35,445 --> 00:53:37,133
He was so good, and this happened.
1168
00:53:43,971 --> 00:53:44,571
Hello.
1169
00:53:44,833 --> 00:53:45,995
Hey, Aarthi.
1170
00:53:46,205 --> 00:53:48,780
Did you see how I killed your uncle?
1171
00:53:48,860 --> 00:53:49,630
Shameless.
1172
00:53:49,710 --> 00:53:51,280
He died of a heart attack.
1173
00:53:54,168 --> 00:53:55,719
What, brother? Is she scared?
1174
00:53:55,799 --> 00:53:57,044
Of course.
1175
00:53:57,124 --> 00:53:58,681
She was out of words, in fear.
1176
00:54:27,902 --> 00:54:29,477
Commissioner, sir.
1177
00:54:29,903 --> 00:54:31,879
Did you come to get his blessings?
1178
00:54:32,066 --> 00:54:33,829
Look at my husband's face, sir.
1179
00:54:34,503 --> 00:54:37,016
Try touching the ice box, sir.
1180
00:54:37,367 --> 00:54:39,467
Did you also get shocked?
- Everybody is getting shocked.
1181
00:54:39,547 --> 00:54:40,303
Is this real?
1182
00:54:40,383 --> 00:54:42,729
Damn, everybody is getting
shocked at my husband.
1183
00:54:43,054 --> 00:54:44,654
Aarthi, the commissioner,
is here. Come.
1184
00:54:59,667 --> 00:55:00,467
Sir.
1185
00:55:02,167 --> 00:55:06,367
Silly girl. I asked you to
console me, but look at you.
1186
00:55:11,398 --> 00:55:12,548
What is this, Aarthi?
1187
00:55:12,823 --> 00:55:14,461
Uncle got a heart attack.
1188
00:55:14,541 --> 00:55:15,341
Damn.
1189
00:55:15,622 --> 00:55:16,922
Don't feel bad, uncle.
1190
00:55:17,002 --> 00:55:18,496
What can you do?
1191
00:55:23,983 --> 00:55:25,509
What is this?
1192
00:55:25,721 --> 00:55:27,321
Is this how you come to a funeral?
1193
00:55:28,509 --> 00:55:29,959
Commissioner sir.
1194
00:55:30,039 --> 00:55:33,531
She has changed a
funeral into a circus, sir.
1195
00:55:34,669 --> 00:55:36,344
Meet me at the office
tomorrow morning.
1196
00:55:36,424 --> 00:55:37,631
Uncle!
1197
00:55:37,711 --> 00:55:39,831
Uncle, I am sorry.
1198
00:55:39,911 --> 00:55:41,357
Aarthi is standing like this.
1199
00:55:44,264 --> 00:55:45,602
Damn!
1200
00:55:46,427 --> 00:55:47,740
Who did this?
1201
00:55:57,149 --> 00:55:58,087
Yeah.
1202
00:56:00,875 --> 00:56:01,675
Huh.
1203
00:56:03,148 --> 00:56:05,185
Madam, I need to
see the commissioner.
1204
00:56:05,265 --> 00:56:06,722
Can you take care of this file?
- Okay.
1205
00:56:06,802 --> 00:56:08,248
I will be back.
- Leave it there.
1206
00:56:08,328 --> 00:56:09,492
It's an important file, madam.
1207
00:56:09,572 --> 00:56:10,710
Then, leave it here.
1208
00:56:14,195 --> 00:56:14,882
Madam.
1209
00:56:14,962 --> 00:56:17,058
It's a very important
file. Take care. Please.
1210
00:56:19,566 --> 00:56:21,758
Excuse me, madam. That file...
- You!
1211
00:56:22,091 --> 00:56:23,982
If you want, take it with you.
- No, later.
1212
00:56:24,489 --> 00:56:25,289
Huh?
1213
00:56:34,555 --> 00:56:35,355
Madam!
1214
00:56:35,530 --> 00:56:36,692
What have you done?
1215
00:56:36,772 --> 00:56:37,968
What did I do?
1216
00:56:38,048 --> 00:56:39,288
It is an important file, madam.
1217
00:56:39,468 --> 00:56:41,092
How can you do origami with it?
1218
00:56:42,955 --> 00:56:44,675
I've to hand it over to
commissioner, madam.
1219
00:56:45,705 --> 00:56:47,830
What is this, madam?
- Paper.
1220
00:56:48,080 --> 00:56:49,167
How it happened,
1221
00:56:49,247 --> 00:56:51,243
I don't understand, too.
- What, madam?
1222
00:56:51,730 --> 00:56:52,830
Aarthi, come in.
1223
00:56:53,393 --> 00:56:54,605
Excuse me.
1224
00:56:58,964 --> 00:57:00,277
Uncle.
- In uncle's death ceremony,
1225
00:57:00,357 --> 00:57:02,925
how can you do such a make
up? Don't you have common sense?
1226
00:57:04,199 --> 00:57:06,187
Not like that, uncle.
- Hey, cool.
1227
00:57:06,267 --> 00:57:07,975
Why are you crying?
What happened there?
1228
00:57:08,055 --> 00:57:08,799
No, uncle.
1229
00:57:08,879 --> 00:57:10,399
I scolded the kids over there.
1230
00:57:10,479 --> 00:57:12,037
Guess they got to me
for it while I was sleeping.
1231
00:57:12,117 --> 00:57:13,995
What? How can you sleep there?
1232
00:57:15,170 --> 00:57:15,970
Sir.
1233
00:57:16,183 --> 00:57:17,863
Look at what she
has done to the file, sir.
1234
00:57:18,070 --> 00:57:19,399
I asked her to take care,
as its an important file,
1235
00:57:19,479 --> 00:57:20,653
and I was going to the restroom.
1236
00:57:20,733 --> 00:57:22,057
She had made it a mess, sir.
1237
00:57:22,657 --> 00:57:23,683
What is this, Aarthi?
1238
00:57:24,057 --> 00:57:25,170
Get out.
1239
00:57:26,207 --> 00:57:28,767
Hey, leave me. Why are you hitting
me for a hike in petrol rates?
1240
00:57:35,298 --> 00:57:36,873
What, Mani? She looks new.
1241
00:57:36,953 --> 00:57:39,153
She was roaming like
crazy, on the streets for two days.
1242
00:57:39,548 --> 00:57:41,673
Social workers brought
her here and left.
1243
00:57:44,636 --> 00:57:47,160
Dad.
- Don't talk. Stay silent.
1244
00:57:47,240 --> 00:57:49,986
Stay quiet. Silence.
- Dad.
1245
00:57:52,733 --> 00:57:55,207
Go. Get inside.
1246
00:59:07,372 --> 00:59:10,085
This is some burnt doll.
Throw it away and carry on.
1247
00:59:10,372 --> 00:59:11,710
Hey, don't be in a hurry.
1248
00:59:11,790 --> 00:59:12,948
Can't you see its eyes?
1249
00:59:13,028 --> 00:59:14,337
It looks like a sorcery doll.
1250
00:59:15,413 --> 00:59:17,050
Who will do sorcery on her?
1251
00:59:17,563 --> 00:59:19,750
Balanandha.
- Balanandha?
1252
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
How many times have I asked
you not to arrest him?
1253
00:59:22,130 --> 00:59:24,400
He even said before
going to jail that,
1254
00:59:24,600 --> 00:59:26,013
you will regret.
1255
00:59:27,450 --> 00:59:28,250
Hey.
1256
00:59:28,642 --> 00:59:29,630
Go, bring him here.
1257
00:59:29,930 --> 00:59:31,218
There are four-five cases of him.
1258
00:59:31,298 --> 00:59:33,018
I will bring him as
enquiry for one of them.
1259
00:59:40,729 --> 00:59:42,429
'How can I escape from him?'
1260
00:59:42,509 --> 00:59:43,309
Come.
1261
00:59:44,366 --> 00:59:45,866
Welcome, 'Swamy'.
1262
00:59:45,946 --> 00:59:47,242
Come. Greetings.
1263
00:59:47,322 --> 00:59:48,216
Welcome.
- Welcome.
1264
00:59:48,296 --> 00:59:49,942
Come inside.
- Why are you stopping, 'Swamy'?
1265
00:59:50,022 --> 00:59:53,185
I was in penance on one
leg for the past three days.
1266
00:59:53,265 --> 00:59:54,247
Got slipped.
1267
00:59:54,327 --> 00:59:55,697
Oh.
- Nothing like that.
1268
00:59:55,777 --> 00:59:57,597
He has tried to escape from jail.
1269
00:59:57,677 --> 00:59:59,760
They have hit him in the
leg and left him like this.
1270
00:59:59,998 --> 01:00:02,135
Then, I will return to jail.
- 'Damn.'
1271
01:00:02,215 --> 01:00:03,748
'Swamy', come.
- 'Swamy', come.
1272
01:00:03,828 --> 01:00:05,598
'Swamy', come.
- I will come for you.
1273
01:00:07,985 --> 01:00:10,123
I can't find out the fancy
store he bought it from.
1274
01:00:10,203 --> 01:00:11,175
What is it, 'Swamy'?
1275
01:00:11,255 --> 01:00:13,997
I said, I cannot recognise
the disciple who did this.
1276
01:00:14,077 --> 01:00:17,173
Well, you locked
me in for a fake case.
1277
01:00:17,253 --> 01:00:19,423
Now, how can you take me out?
- 'Swamy'.
1278
01:00:19,503 --> 01:00:21,173
I warned them many times.
1279
01:00:21,253 --> 01:00:23,586
Not to lock you in, as you
are a very powerful person.
1280
01:00:23,666 --> 01:00:25,286
But she did not listen to me.
1281
01:00:25,366 --> 01:00:27,461
Forget all that. Take this doll
1282
01:00:27,541 --> 01:00:29,588
and throw it in places
like Al-Qaeda, IS.
1283
01:00:29,668 --> 01:00:30,324
Correct.
1284
01:00:30,404 --> 01:00:33,061
What will you do
for me if I take it out?
1285
01:00:33,141 --> 01:00:34,261
If you do that,
1286
01:00:34,341 --> 01:00:37,467
out of ten cases on
you, I will adjust three.
1287
01:00:37,547 --> 01:00:40,567
So, you are going
to put me in jail again.
1288
01:00:40,647 --> 01:00:42,617
You have to face the consequences.
1289
01:00:42,967 --> 01:00:44,630
As if you know the true meaning.
1290
01:00:44,710 --> 01:00:46,655
Whatever it is, you have to.
1291
01:00:46,893 --> 01:00:49,080
Listen, you have got
only half-day permission.
1292
01:00:49,160 --> 01:00:51,980
Take the doll immediately. I need
to hand you over in Puzhal jail.
1293
01:00:52,060 --> 01:00:52,967
Immediately?
1294
01:00:53,047 --> 01:00:54,793
Do I look like a
daily labourer to you?
1295
01:00:54,873 --> 01:00:57,517
If I should do 'pooja', I need to
fast for three days and perform.
1296
01:00:57,597 --> 01:00:59,130
'Swamy', please don't say this.
1297
01:00:59,210 --> 01:01:00,905
You look like a skeleton already.
1298
01:01:00,985 --> 01:01:03,580
If you fast for three
days, you might even die.
1299
01:01:04,443 --> 01:01:06,467
Then, we can only handover
your dead body to jail.
1300
01:01:06,893 --> 01:01:08,805
Fasting is not for me.
1301
01:01:08,885 --> 01:01:09,705
For you all.
1302
01:01:09,785 --> 01:01:10,817
'For us?'
1303
01:01:10,897 --> 01:01:11,705
Yes.
1304
01:01:11,944 --> 01:01:14,218
Have you decided or not?
- Are you kidding?
1305
01:01:14,298 --> 01:01:16,756
Should we fast for three
days, just to take this doll?
1306
01:01:16,942 --> 01:01:18,842
I will take it in three minutes.
1307
01:01:18,922 --> 01:01:19,955
Will you touch it?
1308
01:01:20,242 --> 01:01:22,592
What if I touch it?
- Can you touch it?
1309
01:01:22,818 --> 01:01:25,192
No, don't go.
- Looks like he will touch it.
1310
01:01:25,272 --> 01:01:26,330
No, Aadhi.
- Don't.
1311
01:01:26,410 --> 01:01:29,642
Be calm, sister. Don't
believe whatever he says.
1312
01:01:29,722 --> 01:01:31,458
Do you know what will
happen if you touch it?
1313
01:01:31,538 --> 01:01:32,338
What will happen?
1314
01:01:32,555 --> 01:01:34,855
Spice. If you eat spicy,
your chest will burn.
1315
01:01:34,935 --> 01:01:37,405
You will be hungry,
you will feel dizzy.
1316
01:01:37,485 --> 01:01:39,555
You will start panting, and heart
1317
01:01:39,635 --> 01:01:40,705
will beat.
1318
01:01:40,785 --> 01:01:43,268
This is the daily
happening of the human body.
1319
01:01:43,680 --> 01:01:46,132
No. I mean, today is
the last day for all that.
1320
01:01:46,212 --> 01:01:47,620
You are kidding.
- Huh?
1321
01:02:00,118 --> 01:02:01,343
Gosh.
1322
01:02:02,163 --> 01:02:04,276
Uncle! Is it you?
1323
01:02:05,089 --> 01:02:06,926
Did he do it?
1324
01:02:07,006 --> 01:02:10,701
Your uncle is giving you his
garland and calling you to him.
1325
01:02:11,701 --> 01:02:13,439
That is not an ordinary doll.
1326
01:02:13,851 --> 01:02:15,989
Bommayi.
1327
01:02:16,576 --> 01:02:19,339
Yes.
- Yes. Are you ready for fasting?
1328
01:02:19,419 --> 01:02:19,983
Yes, ready.
1329
01:02:20,063 --> 01:02:21,836
Then, note the
things for the 'pooja'.
1330
01:02:21,916 --> 01:02:23,561
'Viboothi' one kg,
1331
01:02:23,641 --> 01:02:25,661
'kumkum' one kg.
- Garland?
1332
01:02:25,741 --> 01:02:26,890
Your uncle gave you
the garland already.
1333
01:02:26,970 --> 01:02:27,936
Stay quiet. You tell me 'swamy'.
1334
01:02:28,016 --> 01:02:29,711
Then lemon twenty,
1335
01:02:29,791 --> 01:02:30,998
coconut ten.
1336
01:02:31,078 --> 01:02:33,074
Then three important things.
1337
01:02:33,154 --> 01:02:34,736
Tell me 'swamy'.
- One in red,
1338
01:02:34,816 --> 01:02:36,106
one in blue
1339
01:02:36,186 --> 01:02:37,882
and one in green.
- Rope, right, 'Swamy'?
1340
01:02:37,962 --> 01:02:40,682
No 'swamy'. Ramaraj briefs.
1341
01:02:41,106 --> 01:02:42,982
How will Ramaraj's
briefs fit the doll?
1342
01:02:43,062 --> 01:02:44,132
That is not for the doll.
1343
01:02:44,469 --> 01:02:45,044
For me.
1344
01:02:45,124 --> 01:02:46,719
Then, surely it won't fit.
- Gosh.
1345
01:02:46,799 --> 01:02:49,044
Yuck.
- Fine, shall we start the 'pooja'?
1346
01:02:54,490 --> 01:02:55,477
'Swamy'.
1347
01:02:55,677 --> 01:02:57,927
Everything you asked for is
here. Shall we start the 'pooja'?
1348
01:02:58,007 --> 01:02:59,803
Start the 'pooja'?
1349
01:02:59,883 --> 01:03:02,415
Madam, nothing is
right as per 'Vasthu'.
1350
01:03:02,495 --> 01:03:03,423
What should we do 'Swamy'?
1351
01:03:03,503 --> 01:03:06,903
Nothing, that sofa to here, this
sofa to there and that to here.
1352
01:03:06,983 --> 01:03:09,163
Only then can I throw away the doll.
1353
01:03:09,243 --> 01:03:11,176
What is the link between
the doll and the sofa?
1354
01:03:11,256 --> 01:03:14,300
Hey, don't question me.
Just follow the instructions.
1355
01:03:14,380 --> 01:03:16,138
You fatty! Do the work.
- Stop and do it.
1356
01:03:16,218 --> 01:03:18,863
Come. Bring it here.
Take it there. This is done.
1357
01:03:18,943 --> 01:03:20,088
That is also here.
1358
01:03:20,288 --> 01:03:21,163
All done.
1359
01:03:21,243 --> 01:03:24,488
Damn, they look bright.
1360
01:03:30,035 --> 01:03:31,235
'Swamy'.
1361
01:03:32,642 --> 01:03:34,580
Shall we start the 'pooja'?
- Madam, this is not enough.
1362
01:03:34,660 --> 01:03:36,592
Still, there are things
pending in 'vasthu'.
1363
01:03:36,672 --> 01:03:39,342
This sofa should go there,
that sofa should come here.
1364
01:03:39,422 --> 01:03:41,582
The other sofa should come
here. All these are pending.
1365
01:03:42,312 --> 01:03:43,900
Oh, God.
- Thank God.
1366
01:03:43,980 --> 01:03:46,850
Only now, they look a little tired.
1367
01:03:49,819 --> 01:03:51,544
Why are you looking so tired?
1368
01:03:51,624 --> 01:03:54,028
All of you get up and
get the things in position.
1369
01:03:54,108 --> 01:03:54,908
Oh, gosh.
1370
01:03:55,819 --> 01:03:59,019
There is nothing left in my body.
- What?
1371
01:03:59,556 --> 01:04:02,156
Today, somehow,
he will remove the doll.
1372
01:04:02,344 --> 01:04:04,498
Before he removes the doll,
I guess I will become one.
1373
01:04:04,578 --> 01:04:05,532
Don't talk like that.
1374
01:04:06,419 --> 01:04:09,092
Hello, Ola.
1375
01:04:09,172 --> 01:04:10,579
'Ola?'
1376
01:04:10,659 --> 01:04:11,729
It looks like he has
1377
01:04:13,329 --> 01:04:15,009
brought his disciples.
- Fraud, stop there.
1378
01:04:15,492 --> 01:04:16,862
Gosh, I forgot.
- He is running away.
1379
01:04:16,942 --> 01:04:19,704
It is here. Got it.
- Catch him, I can't.
1380
01:04:19,784 --> 01:04:22,081
Hey, stop.
- How can I catch him? Am tired.
1381
01:04:22,161 --> 01:04:23,468
Got it.
- We suffered for three days.
1382
01:04:23,548 --> 01:04:25,333
Without OTP, he
will not take me, idiot.
1383
01:04:25,413 --> 01:04:26,355
He is leaving now.
1384
01:04:27,631 --> 01:04:30,881
Hey, we can only keep
the battery in the doll.
1385
01:04:30,961 --> 01:04:32,768
We cannot keep sorcery through it.
1386
01:04:32,848 --> 01:04:34,955
They are idiots in uniforms.
1387
01:04:35,035 --> 01:04:37,031
Hey, stop!
- Didn't I tell you that day?
1388
01:04:37,111 --> 01:04:39,181
Hey.
- He is gone.
1389
01:04:39,261 --> 01:04:41,718
Wait, I won't leave.
1390
01:04:44,755 --> 01:04:45,555
Hello.
1391
01:04:46,205 --> 01:04:48,293
Who is it? Are you
calling the commissioner?
1392
01:04:48,373 --> 01:04:49,701
No, to the hotel.
1393
01:04:49,781 --> 01:04:51,801
Oh.
- Hello, Aadhilakshmi here.
1394
01:04:52,189 --> 01:04:53,564
Three quail biryani,
1395
01:04:53,751 --> 01:04:55,366
four chicken, four lollipops,
and four milky bars.
1396
01:04:55,446 --> 01:04:56,251
Four lollipops for me.
1397
01:04:56,331 --> 01:04:58,629
Two litres of acid.
1398
01:04:58,709 --> 01:04:59,792
Acid? For what?
1399
01:04:59,872 --> 01:05:01,392
To pour on your face.
- Hey.
1400
01:05:01,779 --> 01:05:03,516
You went around calling him 'swamy'.
1401
01:05:07,454 --> 01:05:09,379
Phew.
- Yes.
1402
01:05:10,342 --> 01:05:11,716
Only now can I see clearly.
1403
01:05:11,796 --> 01:05:13,104
I should poke your eyes.
1404
01:05:13,184 --> 01:05:13,615
Why?
1405
01:05:13,695 --> 01:05:15,066
First, we should
throw that doll out.
1406
01:05:15,146 --> 01:05:15,934
Yes.
1407
01:05:16,014 --> 01:05:18,459
How could we have
it for so many days?
1408
01:05:19,497 --> 01:05:23,584
Oh, damn! It is moving on its own.
- Is it? Oh, Lord!
1409
01:05:23,664 --> 01:05:25,788
Damn, is the battery on?
- See, see.
1410
01:05:25,868 --> 01:05:27,600
Look at it.
- It's walking.
1411
01:05:29,113 --> 01:05:30,926
Where is it going?
1412
01:05:31,826 --> 01:05:34,526
How can this happen?
- Gosh, I feel scared.
1413
01:05:34,792 --> 01:05:36,492
It's scary.
1414
01:05:41,330 --> 01:05:42,221
Take it.
1415
01:05:42,846 --> 01:05:44,475
Oh my, I can't even
look at that side.
1416
01:05:44,555 --> 01:05:45,071
Gosh.
1417
01:05:45,151 --> 01:05:46,284
What is that?
1418
01:05:46,364 --> 01:05:48,308
Mayil, be careful.
- Yes.
1419
01:05:52,349 --> 01:05:54,625
Bye.
- Bye.
1420
01:05:54,705 --> 01:05:56,675
Bye.
1421
01:05:58,747 --> 01:06:01,321
A respectful doll it is.
1422
01:06:06,760 --> 01:06:09,584
What is written?
- Burn me.
1423
01:06:09,872 --> 01:06:10,672
Aadhi.
1424
01:06:11,134 --> 01:06:12,934
You shot the wrong person, right?
- Gosh.
1425
01:06:13,014 --> 01:06:13,997
It should be his ghost.
1426
01:06:14,077 --> 01:06:15,057
What should we do now?
1427
01:06:15,137 --> 01:06:17,091
If we burn that
body, it will be alright.
1428
01:06:17,171 --> 01:06:19,303
What are you saying?
- Pisasu. Didn't you watch it?
1429
01:06:19,979 --> 01:06:21,079
Correct.
- Yes.
1430
01:06:21,316 --> 01:06:23,291
How to take that body
out of the mortuary?
1431
01:06:23,371 --> 01:06:24,875
Wait, I will call uncle.
1432
01:06:29,425 --> 01:06:30,601
Quick.
- Yes, call him.
1433
01:06:32,463 --> 01:06:33,263
Hello, aunty.
1434
01:06:33,751 --> 01:06:35,575
It's urgent. Can you
give the phone to uncle?
1435
01:06:35,655 --> 01:06:38,415
Aarthi, your uncle,
eloped with that nurse.
1436
01:06:38,495 --> 01:06:39,388
Damn.
1437
01:06:39,675 --> 01:06:40,901
Aunty?
1438
01:06:41,101 --> 01:06:43,989
Even if you are calling the nurse,
your aunt. Keep the phone down.
1439
01:06:44,069 --> 01:06:45,989
Hello, aunty.
1440
01:06:46,069 --> 01:06:47,113
Aunty!
1441
01:06:47,639 --> 01:06:48,551
Uncle has a fever.
1442
01:06:49,226 --> 01:06:50,576
We could also hear.
1443
01:06:50,863 --> 01:06:53,177
Even then, your uncle's
taste shouldn't be this bad.
1444
01:06:53,257 --> 01:06:54,057
This uncle.
1445
01:06:54,576 --> 01:06:56,976
But it's not easy to get
that body, without uncle.
1446
01:06:57,056 --> 01:06:58,113
Think of something.
1447
01:07:06,754 --> 01:07:08,441
Damn.
- Gosh.
1448
01:07:08,791 --> 01:07:10,416
Oh, Lord!
- Madam.
1449
01:07:10,691 --> 01:07:12,066
Slowly. Open your eyes slowly.
1450
01:07:12,254 --> 01:07:14,554
Nothing wrong with you.
Open your eyes slowly.
1451
01:07:15,004 --> 01:07:15,804
Yes.
- What?
1452
01:07:17,653 --> 01:07:20,328
Why am I in this uniform?
1453
01:07:20,516 --> 01:07:21,878
Don't panic because of your dress.
1454
01:07:21,958 --> 01:07:24,003
Tell us what happened to you.
1455
01:07:25,178 --> 01:07:26,453
Yes, tell us.
- Doctor.
1456
01:07:27,216 --> 01:07:28,616
Me and baldy,
1457
01:07:28,828 --> 01:07:30,840
were returning from Kourtalam,
1458
01:07:31,403 --> 01:07:33,128
with those three
movie-crazy fellows.
1459
01:07:33,428 --> 01:07:34,853
Then...
- Then?
1460
01:07:35,466 --> 01:07:36,440
Two teas, please.
1461
01:07:36,520 --> 01:07:38,178
There was a huge mountain.
1462
01:07:38,604 --> 01:07:41,004
Inside the mountain,
there was abundant water.
1463
01:07:41,191 --> 01:07:43,104
Our heroine is
jumping in that water.
1464
01:07:43,184 --> 01:07:44,241
Her head is hurt.
- Oh!
1465
01:07:44,321 --> 01:07:45,429
Are we using a double?
1466
01:07:45,509 --> 01:07:47,429
No. Isn't she getting
paid? Why double, then?
1467
01:07:47,509 --> 01:07:51,104
No. She will jump
and go deep inside the water.
1468
01:07:51,184 --> 01:07:52,855
If she goes in, won't she drown?
1469
01:07:52,935 --> 01:07:54,718
No, she won't drown now.
1470
01:07:54,798 --> 01:07:55,598
Huh?
- Ha ha.
1471
01:07:56,718 --> 01:07:58,518
Hey! Can't you stay silent?
- Crazy girl, what?
1472
01:07:58,598 --> 01:08:01,080
Do you want tea?
- Tea? Don't you have a beer?
1473
01:08:01,160 --> 01:08:02,455
I will puke if I have tea.
1474
01:08:02,535 --> 01:08:03,468
Beer?
1475
01:08:03,768 --> 01:08:04,830
Hey, baldy.
1476
01:08:04,910 --> 01:08:06,749
Come and take care of him.
- Baldy!
1477
01:08:06,829 --> 01:08:08,499
What is it?
- If he hears us,
1478
01:08:08,579 --> 01:08:10,499
he will hit us.
- I will kill you all.
1479
01:08:11,049 --> 01:08:14,337
Brother, did you see
anyone wearing a red shirt?
1480
01:08:14,417 --> 01:08:15,537
Him again?
1481
01:08:15,768 --> 01:08:18,475
I am waiting for customers
already. Move aside.
1482
01:08:18,555 --> 01:08:19,430
Hey, Maari.
1483
01:08:19,643 --> 01:08:20,893
Are you still searching for him?
1484
01:08:20,973 --> 01:08:23,043
Yes, baldy. Because of
that red shirt, mad fellow,
1485
01:08:23,123 --> 01:08:24,706
they are making me suffer.
1486
01:08:24,786 --> 01:08:26,393
They are saying that,
they will suspend me.
1487
01:08:26,473 --> 01:08:29,968
If I go for a job outside, they are
asking for my previous job details.
1488
01:08:30,048 --> 01:08:31,448
If I say that it's a
mental hospital,
1489
01:08:31,528 --> 01:08:32,688
they see me like a crazy man.
1490
01:08:32,806 --> 01:08:35,241
I can have the job only
if I find that red-shirt guy.
1491
01:08:35,321 --> 01:08:36,121
Hey!
1492
01:08:36,330 --> 01:08:38,130
Are you searching for a red shirt?
1493
01:08:38,210 --> 01:08:40,570
That crazy man was wearing a
red shirt when he went missing.
1494
01:08:40,718 --> 01:08:42,356
That's why I am searching for that.
- Hey.
1495
01:08:42,436 --> 01:08:44,393
That is not 'seapu' (red
colloquial), it's 'sivapu' (red).
1496
01:08:44,473 --> 01:08:46,856
'Seapu'.
- 'Sivapu'.
1497
01:08:46,936 --> 01:08:48,168
Soap it is.
- Soap?
1498
01:08:48,426 --> 01:08:50,864
Gosh.
- That is not 'sivapu'.
1499
01:08:51,264 --> 01:08:52,751
It is 'sigapu'.
1500
01:08:52,831 --> 01:08:54,526
If I tell this, they
will call me mad.
1501
01:08:54,606 --> 01:08:56,576
Tell orange.
- 'Anju'.
1502
01:08:56,988 --> 01:08:58,601
He cannot pronounce
any colour properly.
1503
01:08:58,681 --> 01:08:59,601
He won't have a job.
1504
01:08:59,681 --> 01:09:01,404
Direct retirement.
- Hey.
1505
01:09:01,766 --> 01:09:04,304
You are struggling just to
search for one person. Look at me.
1506
01:09:04,629 --> 01:09:06,342
Managing so many people
over there. Do you know?
1507
01:09:06,422 --> 01:09:07,879
You are great, baldy.
1508
01:09:08,216 --> 01:09:10,204
You should live well.
- Hey, me?
1509
01:09:10,284 --> 01:09:12,041
You both should live well.
- Thank you.
1510
01:09:12,121 --> 01:09:13,566
Have a great life.
- That's like it.
1511
01:09:13,954 --> 01:09:15,516
Let's help him, baldy.
1512
01:09:15,596 --> 01:09:17,904
Will you shoot anyone, if
you have a gun in hand?
1513
01:09:18,504 --> 01:09:19,916
Won't you tell before
shooting? We need to see...
1514
01:09:19,996 --> 01:09:22,970
It's her! Our movie's heroine.
- The person before shooting him.
1515
01:09:23,050 --> 01:09:24,770
Take the vehicle. Now.
- Wear the seat belt.
1516
01:09:24,857 --> 01:09:26,670
Seat belt.
- Put two days' leave and come.
1517
01:09:26,750 --> 01:09:28,257
Let's search for him.
- I have enough work.
1518
01:09:28,337 --> 01:09:30,373
Tell me if you see the red shirt.
- Leave now.
1519
01:09:33,523 --> 01:09:34,848
Why is there no wind
blowing through the window?
1520
01:09:34,928 --> 01:09:35,998
The vehicle is not moving.
1521
01:09:36,078 --> 01:09:37,398
There is no driver yet.
- Hmm.
1522
01:09:37,898 --> 01:09:39,985
Hey, from today, you
aren't my co-director.
1523
01:09:40,223 --> 01:09:42,073
My driver. Take the vehicle.
- Yes, boss.
1524
01:09:42,153 --> 01:09:42,748
Take.
- Go now.
1525
01:09:42,828 --> 01:09:44,278
Put on the gear
and start the vehicle.
1526
01:09:44,358 --> 01:09:45,158
Go fast, take it.
1527
01:09:45,435 --> 01:09:47,493
It's past six. First, turn on
the lights, as per 'vasthu'.
1528
01:09:47,573 --> 01:09:49,285
Blow the horn.
- Yes, right.
1529
01:09:49,523 --> 01:09:52,348
What is the sound? The
vehicle is moving, baldy.
1530
01:09:52,848 --> 01:09:54,935
Hey, stop.
- Catch them. Come on. Run.
1531
01:09:55,015 --> 01:09:57,048
Stop there. Wait.
- I am not baldy if I let you go.
1532
01:09:57,128 --> 01:09:59,235
Catch them. Stop.
- Hey, stop.
1533
01:09:59,315 --> 01:10:01,253
Stop.
- Stop.
1534
01:10:01,333 --> 01:10:02,133
Hey.
1535
01:10:02,303 --> 01:10:03,665
Baldy is chasing us.
1536
01:10:03,745 --> 01:10:05,615
Hey, drive in twelfth gear.
1537
01:10:05,695 --> 01:10:07,853
This is a new model vehicle.
There are only ten gears.
1538
01:10:08,128 --> 01:10:09,728
Fine, whatever. Just go fast.
1539
01:10:15,291 --> 01:10:17,253
My pen has fallen.
1540
01:10:24,473 --> 01:10:25,936
Stop.
- Engine off.
1541
01:10:30,023 --> 01:10:31,973
Hey, stop.
- Stop.
1542
01:10:32,053 --> 01:10:34,198
Hmm.
- Couldn't find my pen.
1543
01:10:36,787 --> 01:10:37,981
Oh, are you taking it that way?
1544
01:10:38,061 --> 01:10:39,947
Now, I will close my
eyes and take the shortcut.
1545
01:10:48,078 --> 01:10:49,602
Beautiful dear.
1546
01:10:53,474 --> 01:10:56,737
Oh damn. Stop there.
- Gosh. What is this, baldy?
1547
01:10:59,161 --> 01:11:01,411
Hey, don't move.
- Catch them.
1548
01:11:10,626 --> 01:11:11,526
Phew.
1549
01:11:11,926 --> 01:11:12,477
It's cold.
1550
01:11:12,557 --> 01:11:14,290
Drink this diesel.
You will be fine.
1551
01:11:14,490 --> 01:11:16,127
Hey.
- Hey.
1552
01:11:16,440 --> 01:11:19,202
It's baldy.
- Will they hop in too?
1553
01:11:20,277 --> 01:11:20,824
Hey, hey!
1554
01:11:20,904 --> 01:11:22,623
Damn, the vehicle
is shaking. Baldy.
1555
01:11:25,661 --> 01:11:27,493
Get the van inside the
water. Let's hide there.
1556
01:11:27,573 --> 01:11:29,536
Come on.
- Hey.
1557
01:11:31,005 --> 01:11:33,331
"I will be happy from today."
- Baldy!
1558
01:11:33,568 --> 01:11:35,431
Damn.
- Oh, God!
1559
01:11:39,331 --> 01:11:40,805
Gosh!
1560
01:11:47,973 --> 01:11:51,111
Mr Baldy is the
reason for our death.
1561
01:11:51,298 --> 01:11:52,485
Damn, this fellow.
1562
01:11:53,661 --> 01:11:55,911
Hey, baldy. Damn, the evidence.
1563
01:11:56,261 --> 01:11:57,161
Damn.
1564
01:11:58,385 --> 01:11:59,748
Damn.
- Thank God.
1565
01:11:59,828 --> 01:12:00,673
You ate the evidence, baldy.
1566
01:12:00,753 --> 01:12:02,096
What can we do now, madam?
1567
01:12:02,176 --> 01:12:03,988
That, too, is in our custody.
- Huh?
1568
01:12:04,401 --> 01:12:07,388
Not in our custody,
baldy. In your custody.
1569
01:12:07,468 --> 01:12:08,751
How can you part
us like this, madam?
1570
01:12:08,831 --> 01:12:09,914
You are like my sister.
1571
01:12:09,994 --> 01:12:11,801
Huh?
- Don't tell this to anyone.
1572
01:12:12,351 --> 01:12:14,764
I surely won't tell, baldy. But?
1573
01:12:14,844 --> 01:12:16,273
What but?
1574
01:12:16,353 --> 01:12:17,818
If they hit me, I
will tell them, baldy.
1575
01:12:17,898 --> 01:12:18,698
Huh?
1576
01:12:19,685 --> 01:12:21,285
Will you tell if they hit you?
- Yes.
1577
01:12:24,268 --> 01:12:25,618
Shall I tell you a story?
1578
01:12:25,698 --> 01:12:26,580
Huh?
1579
01:12:26,818 --> 01:12:28,738
At this time...
- It should be said at this time.
1580
01:12:29,206 --> 01:12:31,318
Fine.
- Okay. Before a few years,
1581
01:12:32,158 --> 01:12:34,384
a woodcutter and
his beautiful bald son,
1582
01:12:34,596 --> 01:12:37,008
lived in the forest.
- Huh?
1583
01:12:37,088 --> 01:12:38,421
Hmm.
- One day,
1584
01:12:38,501 --> 01:12:40,346
that beautiful baldy,
1585
01:12:40,546 --> 01:12:42,758
was getting tea for
his father. In that forest,
1586
01:12:42,958 --> 01:12:45,971
a woman was raping
his father brutally.
1587
01:12:46,051 --> 01:12:46,971
Yes?
- Yes.
1588
01:12:47,051 --> 01:12:48,221
When he saw that,
1589
01:12:48,484 --> 01:12:51,419
ran off scared. As he
feared he could be next.
1590
01:12:51,499 --> 01:12:54,106
He ran and ran, far off from there.
1591
01:12:54,186 --> 01:12:57,119
Finally, he stopped
at a bridge like this.
1592
01:12:59,131 --> 01:13:00,481
Isn't it too cold?
1593
01:13:00,561 --> 01:13:02,006
Yes.
- Wait a minute.
1594
01:13:02,669 --> 01:13:04,406
If you wear this over your head,
1595
01:13:04,743 --> 01:13:07,056
it will be alright.
- Is it?
1596
01:13:07,543 --> 01:13:09,706
Go ahead with the story, baldy.
1597
01:13:09,786 --> 01:13:11,019
Then, what he did was,
1598
01:13:11,099 --> 01:13:12,269
that beautiful baldy,
1599
01:13:12,349 --> 01:13:15,019
saw that woman running from there.
1600
01:13:15,231 --> 01:13:16,706
Then, he peaked in the river.
1601
01:13:16,786 --> 01:13:18,193
Something big...
- Big?
1602
01:13:18,981 --> 01:13:22,210
Jumped.
- You killed me, baldy.
1603
01:13:24,773 --> 01:13:26,298
She will tell if they hit it seems.
1604
01:13:27,098 --> 01:13:28,061
Tell now.
1605
01:13:29,948 --> 01:13:31,723
What is this? You
should've been cautious,
1606
01:13:31,803 --> 01:13:34,073
when he said a
woman raped his father.
1607
01:13:34,661 --> 01:13:38,298
I went close, as I got interested in
a different kind of story, doctor.
1608
01:13:38,761 --> 01:13:39,850
If the police gets to know this,
1609
01:13:39,930 --> 01:13:41,018
they will turn the
hospital upside down.
1610
01:13:41,098 --> 01:13:42,048
Keep it a secret.
1611
01:13:42,723 --> 01:13:44,235
That is not so easy.
1612
01:13:44,315 --> 01:13:46,111
There are a lot of
problems in that land.
1613
01:13:46,298 --> 01:13:47,485
Hey!
- That's not needed.
1614
01:13:47,711 --> 01:13:49,211
I will tell you about
a different land.
1615
01:13:49,291 --> 01:13:51,573
If possible, let's see it in person.
1616
01:13:51,653 --> 01:13:53,761
Hey, just listen to me. Leave that.
1617
01:13:56,523 --> 01:13:57,385
Who are you?
1618
01:13:57,465 --> 01:13:58,899
What are you doing here, alone?
1619
01:13:58,979 --> 01:14:00,399
No, sir. I am on duty here.
1620
01:14:00,661 --> 01:14:02,423
Huh? They can't
assign duty over here.
1621
01:14:02,949 --> 01:14:05,389
A minister's body is coming
tomorrow. So security duty for me.
1622
01:14:06,273 --> 01:14:08,023
For the one dying tomorrow,
1623
01:14:08,103 --> 01:14:09,971
have they assigned
duty today itself?
1624
01:14:10,051 --> 01:14:12,034
Are they that advanced?
- Yes, today.
1625
01:14:12,334 --> 01:14:13,558
Nice, right?
- Oh, ho.
1626
01:14:14,134 --> 01:14:16,191
I thought I would be alone.
1627
01:14:16,271 --> 01:14:17,008
Huh?
1628
01:14:17,088 --> 01:14:18,434
Thank God you are here.
1629
01:14:18,871 --> 01:14:20,008
Oh ho.
1630
01:14:20,088 --> 01:14:21,308
She is calling me.
1631
01:14:21,821 --> 01:14:22,534
Married?
1632
01:14:22,614 --> 01:14:23,584
Come, come.
1633
01:14:23,664 --> 01:14:24,484
Yes, married.
1634
01:14:24,821 --> 01:14:26,721
Then, not our league.
1635
01:14:27,046 --> 01:14:29,471
What to do?
- Why did you go away?
1636
01:14:31,465 --> 01:14:33,290
What's the use of being married?
1637
01:14:33,370 --> 01:14:35,252
That guy died the same night.
1638
01:14:35,332 --> 01:14:36,465
She is calling me.
1639
01:14:39,407 --> 01:14:40,607
Is it your lunch?
1640
01:14:40,831 --> 01:14:42,307
Dinner. Do you want to eat?
1641
01:14:42,757 --> 01:14:44,769
I was shocked when you said married.
1642
01:14:44,849 --> 01:14:46,894
I became happy
when you said he died.
1643
01:14:47,244 --> 01:14:48,457
Do you want to eat?
1644
01:14:48,657 --> 01:14:50,444
No, I just ate and came.
1645
01:14:50,731 --> 01:14:52,331
You can go.
1646
01:14:52,411 --> 01:14:54,219
Who are you talking to?
1647
01:14:54,299 --> 01:14:55,619
No, it was crowded there.
1648
01:14:55,699 --> 01:14:58,419
In this area, I am the only crowd.
1649
01:14:58,619 --> 01:14:59,644
Why are you saying so?
1650
01:14:59,724 --> 01:15:01,394
The area is terror-filled.
1651
01:15:02,319 --> 01:15:03,569
Terror filled?
- Yes.
1652
01:15:03,649 --> 01:15:05,027
Pour me.
- Okay.
1653
01:15:05,339 --> 01:15:06,465
Why are you saying terror filled?
1654
01:15:06,545 --> 01:15:08,689
Pour, I will tell.
- What bad smell is this?
1655
01:15:08,952 --> 01:15:10,112
Liquor smell. It will be bad.
1656
01:15:10,352 --> 01:15:11,352
Damn, fellow.
1657
01:15:11,432 --> 01:15:12,592
Did you make me pour for you?
1658
01:15:12,779 --> 01:15:15,729
It's my long-time wish to have
a drink served by a woman.
1659
01:15:15,809 --> 01:15:17,155
You idiot.
1660
01:15:17,235 --> 01:15:19,829
She is hitting me. Why are you
hitting me? Both of us wear khakis.
1661
01:15:19,909 --> 01:15:21,167
Why should we have any lack of love?
1662
01:15:21,247 --> 01:15:22,955
Pour.
- I can't.
1663
01:15:23,035 --> 01:15:25,092
Then, I will leave. I will see...
- Gosh.
1664
01:15:25,172 --> 01:15:27,117
Did you get angry?
I will pour for you.
1665
01:15:27,355 --> 01:15:28,179
Really?
1666
01:15:28,259 --> 01:15:30,992
Yes, really. Come.
- That's a friendly invite.
1667
01:15:31,642 --> 01:15:32,617
Pour.
1668
01:15:32,955 --> 01:15:34,379
Good.
1669
01:15:34,459 --> 01:15:35,592
- It's served.
1670
01:15:35,672 --> 01:15:37,605
Damn, drink this.
I've poured enough.
1671
01:15:37,685 --> 01:15:38,767
Drink.
1672
01:15:38,847 --> 01:15:40,692
Didn't you mix water?
1673
01:15:40,905 --> 01:15:43,217
Water? Should I do
that too? You mix.
1674
01:15:43,297 --> 01:15:45,329
That when you do that all
1675
01:15:45,715 --> 01:15:47,553
I will feel happy.
- Go.
1676
01:15:47,633 --> 01:15:48,653
That's why I am asking.
1677
01:15:49,240 --> 01:15:50,377
Ha ha ha.
1678
01:15:50,457 --> 01:15:52,826
There is some noise. Did you notice?
1679
01:15:52,906 --> 01:15:54,989
This is how it will open
and close frequently.
1680
01:15:55,189 --> 01:15:57,152
Because it's a very dangerous area.
1681
01:15:57,426 --> 01:16:00,048
To sit here, you need to be brave.
- Oh.
1682
01:16:17,962 --> 01:16:19,438
I can't stand this smell.
1683
01:16:19,703 --> 01:16:21,760
I also felt like that,
when I had the first drink.
1684
01:16:21,840 --> 01:16:22,640
Cheers.
1685
01:16:28,942 --> 01:16:31,502
You are alone in this kind of
place. Won't there be anyone along?
1686
01:16:31,703 --> 01:16:33,147
All of them are cowards.
1687
01:16:33,551 --> 01:16:34,910
Do you mean there is a ghost here?
1688
01:16:34,990 --> 01:16:36,291
What is this, dear?
1689
01:16:36,514 --> 01:16:39,678
You are pretty, educated
and a policewoman.
1690
01:16:39,758 --> 01:16:43,345
In this twenty-first century,
you are questioning ghosts.
1691
01:16:43,425 --> 01:16:45,246
Not so...
- There are ghosts.
1692
01:16:51,076 --> 01:16:52,255
What is this, Mayil?
1693
01:16:52,637 --> 01:16:54,219
There is a group of ghosts inside.
1694
01:16:54,464 --> 01:16:56,237
That too, the one in number four,
1695
01:16:56,317 --> 01:16:57,798
he will keep dancing.
1696
01:16:57,878 --> 01:16:59,423
Why?
- He died under liquor influence.
1697
01:16:59,503 --> 01:17:00,303
Yes.
1698
01:17:09,254 --> 01:17:11,251
Sixty-three
1699
01:17:11,331 --> 01:17:12,684
after twelve?
1700
01:17:13,821 --> 01:17:14,755
Mayil?
1701
01:17:15,074 --> 01:17:17,166
What is this? The numbers
are not in sequence.
1702
01:17:17,601 --> 01:17:20,362
I feel very confused.
- You should be.
1703
01:17:20,883 --> 01:17:23,378
Suddenly a doctor arrives.
Take twelve, take five
1704
01:17:23,458 --> 01:17:25,051
will be their orders.
They will torture me.
1705
01:17:25,131 --> 01:17:26,596
They should search without me.
1706
01:17:26,794 --> 01:17:30,235
Morning duty doctor,
should be confused. Yes.
1707
01:17:38,595 --> 01:17:41,112
Number thirteen is missing.
- Leave that.
1708
01:17:41,399 --> 01:17:43,119
There is a lady in number six.
1709
01:17:43,331 --> 01:17:44,860
She died just because
1710
01:17:44,940 --> 01:17:46,623
her boyfriend died.
- Pch.
1711
01:17:46,889 --> 01:17:48,333
His number is twenty-seven.
1712
01:17:48,413 --> 01:17:50,648
She is in six. I will keep
them away time and again.
1713
01:17:50,988 --> 01:17:52,793
But they will always be together.
1714
01:17:53,324 --> 01:17:54,269
What?
1715
01:18:04,261 --> 01:18:06,116
You are telling all
this as comedy, right?
1716
01:18:06,196 --> 01:18:06,788
Why, dear?
1717
01:18:07,054 --> 01:18:08,020
You are pretty,
1718
01:18:08,411 --> 01:18:09,378
educated,
1719
01:18:09,458 --> 01:18:10,408
and a policewoman.
1720
01:18:10,488 --> 01:18:12,590
In the twenty-first century, how
can you ask if this is a comedy?
1721
01:18:12,670 --> 01:18:13,965
I am talking quite seriously.
1722
01:18:14,045 --> 01:18:15,405
I can show you if you come inside.
1723
01:18:21,217 --> 01:18:23,150
If you get scared of this,
1724
01:18:23,230 --> 01:18:25,189
what will happen if
I tell you the other thing?
1725
01:18:25,571 --> 01:18:27,366
There is this number thirteen.
1726
01:18:30,987 --> 01:18:33,270
If number thirteen is out,
1727
01:18:33,705 --> 01:18:34,884
we all should be silent.
1728
01:18:36,010 --> 01:18:36,934
Gosh?
1729
01:19:03,262 --> 01:19:05,174
That one is very scary.
1730
01:19:05,344 --> 01:19:08,307
So, if it comes out, we
should just run away.
1731
01:19:22,918 --> 01:19:24,235
Great success.
1732
01:19:24,315 --> 01:19:26,497
Why are you calling
success for just one round?
1733
01:19:26,826 --> 01:19:27,994
One round?
- Yes.
1734
01:19:28,525 --> 01:19:29,325
What?
1735
01:19:29,598 --> 01:19:31,403
Hey, did you make me drink?
1736
01:19:31,637 --> 01:19:33,553
What is this? You look pretty.
1737
01:19:33,633 --> 01:19:35,226
Educated and a policewoman.
1738
01:19:35,306 --> 01:19:37,587
In the twenty-first century,
are you questioning drinking?
1739
01:19:38,231 --> 01:19:39,230
Don't waste it.
1740
01:19:39,310 --> 01:19:40,637
I got it in black from Tasmac.
1741
01:19:40,717 --> 01:19:41,517
Idiot.
- Damn.
1742
01:19:44,788 --> 01:19:45,924
You fire yourself.
1743
01:19:46,179 --> 01:19:47,719
I cannot, Mayil, please.
1744
01:19:48,037 --> 01:19:50,851
You shot him. Now you
should only do the ritual.
1745
01:19:51,223 --> 01:19:52,720
Only then can he rest in peace.
1746
01:19:52,800 --> 01:19:54,090
Here.
1747
01:19:58,763 --> 01:19:59,655
I'm sorry.
1748
01:20:37,398 --> 01:20:38,705
Mayil.
1749
01:20:42,782 --> 01:20:45,671
Did you see someone
wearing a red shirt?
1750
01:20:46,032 --> 01:20:47,211
No!
1751
01:20:47,444 --> 01:20:48,931
Hey, come here.
- Sir.
1752
01:20:49,011 --> 01:20:51,134
How dare you touch the police?
1753
01:20:51,214 --> 01:20:53,069
Sir, they said the
police are your friends.
1754
01:20:53,149 --> 01:20:54,012
Hey, who are you?
1755
01:20:54,092 --> 01:20:55,052
What are you doing here?
1756
01:20:55,223 --> 01:20:57,410
I am searching for a person
wearing a red shirt, madam.
1757
01:20:57,750 --> 01:20:59,863
Well, what are you doing?
- Huh?
1758
01:21:00,203 --> 01:21:02,593
Are you questioning police officers?
1759
01:21:03,283 --> 01:21:04,820
We are... Just having
a fire, as it is cold.
1760
01:21:04,900 --> 01:21:05,700
Yes.
1761
01:21:05,832 --> 01:21:08,550
Can I also join
you? I feel very tired.
1762
01:21:09,071 --> 01:21:10,568
Fine.
- Okay, go.
1763
01:21:11,863 --> 01:21:14,189
But how will it be
cold in May month?
1764
01:21:14,269 --> 01:21:15,829
If I kick you, you
will be in the fire.
1765
01:21:16,228 --> 01:21:17,035
Huh?
- Rascal.
1766
01:21:17,226 --> 01:21:18,787
Hello.
- Come to the mortuary right away.
1767
01:21:18,867 --> 01:21:19,382
Aadhi.
1768
01:21:19,722 --> 01:21:20,306
What happened?
1769
01:21:20,386 --> 01:21:21,952
Come now.
- Come quick.
1770
01:21:22,685 --> 01:21:24,065
Hey, red shirt.
1771
01:21:24,511 --> 01:21:25,849
If only I find you,
1772
01:21:26,136 --> 01:21:27,549
I will hit you nicely.
1773
01:21:28,597 --> 01:21:30,838
Where are you, red shirt?
1774
01:21:31,560 --> 01:21:34,056
Since the old doctor is
missing, I will be in charge here.
1775
01:21:34,289 --> 01:21:36,381
Idiot, where is the
body number thirteen?
1776
01:21:36,461 --> 01:21:38,622
Sir, didn't I tell
you from the start?
1777
01:21:38,813 --> 01:21:41,287
Thirteen is uncontrollable. It will
be roaming around somewhere.
1778
01:21:41,367 --> 01:21:42,859
Answer properly.
- Aadhi.
1779
01:21:42,939 --> 01:21:43,990
We can't respect you.
- Answer.
1780
01:21:44,070 --> 01:21:45,313
We've burnt the body already.
1781
01:21:45,393 --> 01:21:46,874
Let us leave.
1782
01:21:46,954 --> 01:21:49,136
What is the use of burning the
body? Look what's happening.
1783
01:21:49,216 --> 01:21:50,198
Why? What happened?
1784
01:21:50,278 --> 01:21:52,322
The relations of the body
you burnt, are these many.
1785
01:21:52,725 --> 01:21:54,807
You all leave and
come back in two days.
1786
01:21:54,887 --> 01:21:56,686
Hey, don't insult my wife.
1787
01:21:56,878 --> 01:21:57,886
I will break your mouth.
1788
01:21:57,966 --> 01:21:59,224
Where is my wife's body?
1789
01:21:59,304 --> 01:22:00,807
Doctor, I will find the body.
1790
01:22:00,887 --> 01:22:03,358
Gosh, was the body in a number
thirteen his wife's?
1791
01:22:06,108 --> 01:22:08,107
That... Then... Then,
where is the male body
1792
01:22:08,187 --> 01:22:10,539
that was in number thirteen?
- Fine.
1793
01:22:10,868 --> 01:22:13,841
How did you know there was a
male body in number thirteen?
1794
01:22:14,245 --> 01:22:15,530
That... That...
1795
01:22:15,610 --> 01:22:17,951
If it's female now, it should've
been male before, right?
1796
01:22:18,031 --> 01:22:20,998
Correct. I burnt it with
three thieves' bodies.
1797
01:22:21,848 --> 01:22:22,836
Fine.
1798
01:22:22,916 --> 01:22:25,066
You were giving me
company from earlier.
1799
01:22:25,146 --> 01:22:27,146
How can you talk so clearly?
- Take off your hands.
1800
01:22:27,636 --> 01:22:30,174
All problem is because you
were drunk and irresponsible.
1801
01:22:30,254 --> 01:22:31,522
You doubt the police.
- Ahem.
1802
01:22:31,862 --> 01:22:32,765
I will hit you, mind it.
1803
01:22:32,845 --> 01:22:34,517
Doctor, look at her.
1804
01:22:34,597 --> 01:22:35,929
She is pretty,
1805
01:22:36,009 --> 01:22:37,622
educated and a policewoman.
1806
01:22:37,702 --> 01:22:39,927
In the twenty-first century,
she lies without shame.
1807
01:22:40,007 --> 01:22:42,104
Doctor, she poured, and I drank.
1808
01:22:42,184 --> 01:22:44,875
If you don't believe me, you
can watch that CCTV video.
1809
01:22:45,247 --> 01:22:47,031
Damn, there is CCTV.
1810
01:22:47,690 --> 01:22:48,490
Gosh.
- Gosh.
1811
01:22:49,304 --> 01:22:51,489
Hey, since morning,
they were complaining
1812
01:22:51,570 --> 01:22:53,680
about the CCTV not working.
1813
01:22:53,849 --> 01:22:56,749
You forgot that and
enquiring the policewoman.
1814
01:22:56,918 --> 01:22:57,800
Hit him, madam.
1815
01:22:58,087 --> 01:22:59,467
Useless fellow.
1816
01:22:59,547 --> 01:23:02,544
She is hitting me.
- Aadhi, it's the time. Let's leave.
1817
01:23:02,624 --> 01:23:03,914
I am a doctor.
1818
01:23:03,994 --> 01:23:06,234
Hey, can't you correct the
camera? Are you even a doctor?
1819
01:23:27,075 --> 01:23:29,358
Listen, Aarthi, the body of the
one you shot is already burnt.
1820
01:23:29,438 --> 01:23:32,190
You can stay in the house
bravely, without any tension.
1821
01:23:32,270 --> 01:23:33,160
Hmm, okay.
1822
01:24:03,637 --> 01:24:05,835
'Who am I?'
1823
01:24:06,356 --> 01:24:10,986
'Did you see me?'
1824
01:24:33,398 --> 01:24:35,171
What? No?
1825
01:26:05,019 --> 01:26:05,858
Aadhi.
1826
01:26:44,821 --> 01:26:47,147
Come. Why did you stop there?
1827
01:26:51,448 --> 01:26:54,339
Fear. Weapon to kill humans.
1828
01:26:55,050 --> 01:26:57,034
I am here. Come.
1829
01:27:15,273 --> 01:27:18,039
'Mind games?'
1830
01:28:00,142 --> 01:28:02,110
Who are these people?
1831
01:28:04,014 --> 01:28:06,608
Who? I can't see anyone.
1832
01:28:32,355 --> 01:28:34,105
The dude will stab you.
1833
01:28:35,558 --> 01:28:37,402
'I will not die before
getting an Oscar.'
1834
01:28:39,683 --> 01:28:42,183
'As per the story,
heroine is getting angry.'
1835
01:28:44,871 --> 01:28:46,496
'First, I have to write
the story and release it.'
1836
01:28:46,576 --> 01:28:49,590
Stupid people are
stealing everything.
1837
01:28:51,152 --> 01:28:52,449
How did you all come here?
1838
01:28:52,529 --> 01:28:53,996
How did you all die?
- Oh.
1839
01:28:54,076 --> 01:28:55,652
Are we visible to you just now?
1840
01:28:55,980 --> 01:28:59,230
We have been with since a long.
1841
01:28:59,355 --> 01:29:03,168
We are waiting for your call sheet every day.
- Fan is rotating. - Hey!
1842
01:29:03,777 --> 01:29:06,198
What are you doing here at my house?
1843
01:29:06,390 --> 01:29:08,550
Didn't you know when we
were singing a lullaby for you?
1844
01:29:08,921 --> 01:29:11,140
Hey Babu, shall we start a song?
1845
01:29:11,319 --> 01:29:12,460
Start the song.
1846
01:29:18,915 --> 01:29:20,447
Hey, director. Did you see it there?
- What?
1847
01:29:20,527 --> 01:29:22,103
Three people like
us are lying there.
1848
01:29:22,183 --> 01:29:22,681
Hey, mad.
1849
01:29:22,761 --> 01:29:24,009
We are those three.
1850
01:29:24,089 --> 01:29:26,587
So, did we die?
- No, we have become ghosts.
1851
01:29:27,134 --> 01:29:29,631
So we can narrate our
story to M.G.R, Babu.
1852
01:29:29,712 --> 01:29:30,578
These people will do a review
1853
01:29:30,658 --> 01:29:31,773
stating that M.G.R.
doesn't act well.
1854
01:29:31,853 --> 01:29:33,103
That face is looking good.
1855
01:29:33,183 --> 01:29:36,259
Hey, director. Did you see it there?
Our heroine is going.
1856
01:29:36,623 --> 01:29:38,592
Hey! "My dear".
1857
01:29:38,672 --> 01:29:40,561
No matter even if we
have become a ghost.
1858
01:29:40,641 --> 01:29:42,639
We have to make a
movie with our heroine.
1859
01:29:42,719 --> 01:29:44,279
"My dear!"
1860
01:29:46,670 --> 01:29:50,467
"Hey, my dear. Oh, my dear."
1861
01:29:53,451 --> 01:29:57,686
"Catch my darling."
1862
01:29:57,904 --> 01:30:02,092
"Catch my darling."
1863
01:30:02,172 --> 01:30:04,355
"Heroine."
1864
01:30:04,436 --> 01:30:06,561
"My dear, are you ready?"
1865
01:30:06,641 --> 01:30:10,898
"Shall we all go?
- Are you ready?"
1866
01:30:10,978 --> 01:30:15,335
"Either if we are ruined
or have become a ghost."
1867
01:30:15,415 --> 01:30:19,820
"We will not give up on our aim."
1868
01:30:19,900 --> 01:30:23,987
"Catch my darling."
1869
01:30:24,067 --> 01:30:25,222
"Catch my darling."
1870
01:30:25,302 --> 01:30:27,690
Hey, what is this? There
are fights on all the channels.
1871
01:30:27,770 --> 01:30:30,659
What is this?
- Gun, that's why they are shooting.
1872
01:30:30,739 --> 01:30:33,257
Hey, director, I have
one idea for a title.
1873
01:30:33,337 --> 01:30:35,960
How is it? 'I will kill you'
1874
01:30:37,101 --> 01:30:39,492
It is not good.
Shall I choose a title?
1875
01:30:39,572 --> 01:30:41,570
'I will kill you'. How is it?
1876
01:30:41,650 --> 01:30:42,944
Wow!
1877
01:30:43,024 --> 01:30:46,866
We have already named it 'Ghosty'.
Now why are you talking nonsense?
1878
01:30:46,946 --> 01:30:49,054
Look, our artist is sleeping
like an animal.
1879
01:30:49,134 --> 01:30:50,904
Shall we wake her up?
- Yes, do it.
1880
01:30:52,482 --> 01:30:54,361
"People are..."
1881
01:30:54,442 --> 01:30:55,701
Kala master. Our artist is here.
1882
01:30:55,781 --> 01:30:57,638
"...searching you."
1883
01:30:57,935 --> 01:30:59,788
Madam, Sadhasivam has expired.
1884
01:30:59,869 --> 01:31:01,536
Wow! Good news!
1885
01:31:01,616 --> 01:31:03,283
That big-belly man wishing
for Kanaga was a big mistake.
1886
01:31:03,363 --> 01:31:07,828
Oh my dear, listen to this news.
1887
01:31:07,909 --> 01:31:09,815
Stop the song.
- Do makeup for our heroine.
1888
01:31:09,895 --> 01:31:10,580
It is being done.
1889
01:31:10,660 --> 01:31:12,199
Then obliterate it and start again.
1890
01:31:12,406 --> 01:31:14,960
"The game is on fire."
1891
01:31:15,041 --> 01:31:19,015
"We are also an Avengers team now."
1892
01:31:19,406 --> 01:31:22,906
"A lot of plans and scenes.
- Rose milk."
1893
01:31:23,312 --> 01:31:27,375
"The sketch is too clean and
we will get a screening in Oscar."
1894
01:31:27,841 --> 01:31:32,403
"It is a wonderful set and
it is going to be a great hit."
1895
01:31:32,483 --> 01:31:34,550
"It is an ultimate scene."
1896
01:31:34,630 --> 01:31:38,597
"Catch my darling."
1897
01:31:38,677 --> 01:31:43,034
"Catch my darling."
1898
01:31:45,127 --> 01:31:48,705
"Hey! My darling."
1899
01:31:48,785 --> 01:31:51,049
Take the sandal garland.
1900
01:31:51,572 --> 01:31:54,447
"Hey! My darling."
1901
01:31:54,527 --> 01:31:57,760
"Hey! My darling."
1902
01:31:58,525 --> 01:32:00,666
"Hey! My darling."
1903
01:32:00,746 --> 01:32:01,635
"Hey! My darling!"
1904
01:32:04,994 --> 01:32:07,775
Who is this long-nose guy?
Looks like a stand-up comedian.
1905
01:32:07,855 --> 01:32:10,163
Priest, please send
them away at any cost.
1906
01:32:10,244 --> 01:32:12,025
Oh, he is here to send us out.
1907
01:32:12,635 --> 01:32:14,150
Please, send them out.
1908
01:32:15,361 --> 01:32:16,564
Hmm.
- What can you do?
1909
01:32:22,385 --> 01:32:24,135
Hey, wake him up. He is sleeping.
1910
01:32:27,914 --> 01:32:31,461
(Chanting a spell)
1911
01:32:31,711 --> 01:32:35,477
(Chanting a spell)
1912
01:32:35,930 --> 01:32:38,695
'He talked in Tamil
while coming here'
1913
01:32:38,775 --> 01:32:42,671
'but now he is talking in
some foreign language.'
1914
01:32:42,751 --> 01:32:43,703
Hey!
1915
01:32:43,783 --> 01:32:45,031
We are all Tamil ghosts.
1916
01:32:45,111 --> 01:32:47,109
Tell the spell in Tamil. Why are
you using a foreign language?
1917
01:32:47,189 --> 01:32:48,312
Huh?
1918
01:32:48,392 --> 01:32:50,859
If he chants the same spell
smash the skull on his head.
1919
01:32:51,065 --> 01:32:54,221
'I don't have any relatives.'
1920
01:32:54,301 --> 01:32:56,737
'I was born in a graveyard
without seeing my dog'
1921
01:32:56,817 --> 01:32:59,643
Hey, priest!
This song is sung in a graveyard.
1922
01:32:59,723 --> 01:33:02,346
Madam, is he a priest
or a mortician?
1923
01:33:02,426 --> 01:33:03,425
We will not go, get lost.
1924
01:33:03,505 --> 01:33:04,456
What is this, Priest?
1925
01:33:04,536 --> 01:33:05,769
We will not go.
- You keep quiet for a while.
1926
01:33:05,849 --> 01:33:07,300
Always calling me a priest.
Keep quiet.
1927
01:33:07,380 --> 01:33:09,628
Hey Babu, he sells fish in Kasimedu.
1928
01:33:09,708 --> 01:33:10,838
Yes, I know. Look at his face.
- Did you hear his accent?
1929
01:33:10,918 --> 01:33:12,609
What are you looking at?
1930
01:33:12,689 --> 01:33:14,283
In the place to do the ritual,
he is mourning.
1931
01:33:14,363 --> 01:33:15,064
Wait, you guys.
1932
01:33:15,144 --> 01:33:16,086
We will give him a
chance in our movie.
1933
01:33:16,166 --> 01:33:17,004
Why is he playing with flowers?
1934
01:33:17,084 --> 01:33:19,423
Hey! Move that rose over there.
- How much did you pay him?
1935
01:33:19,504 --> 01:33:21,864
He is working too hard.
- He has moved the waste towards me.
1936
01:33:22,322 --> 01:33:23,697
Did he see me taking that?
1937
01:33:25,275 --> 01:33:30,056
(Chanting a spell)
1938
01:33:33,891 --> 01:33:35,938
(Chanting a spell)
1939
01:33:36,204 --> 01:33:37,625
Yes, tell me.
1940
01:33:37,922 --> 01:33:38,797
(Chanting a spell)
1941
01:33:38,877 --> 01:33:40,766
Keep calm.
Your blood pressure might rise.
1942
01:33:42,969 --> 01:33:44,735
What is he doing?
- What happened, priest?
1943
01:33:45,907 --> 01:33:47,985
Are you going to dance?
1944
01:33:48,065 --> 01:33:50,250
Why is he in this pose for so long?
1945
01:33:50,330 --> 01:33:52,078
Why is he in this weird position?
1946
01:33:52,158 --> 01:33:54,782
Om! Cream!
1947
01:33:54,862 --> 01:33:57,063
Hey, throw him out. I am sleepy.
1948
01:33:57,391 --> 01:33:58,985
Why did he lift his leg?
1949
01:33:59,844 --> 01:34:00,704
Bro!
1950
01:34:00,784 --> 01:34:02,016
He is wearing an inner with stripes.
1951
01:34:02,096 --> 01:34:04,347
I saw that while he was sitting.
- Is that so?
1952
01:34:04,427 --> 01:34:06,533
Hey! Keep quiet.
- Why?
1953
01:34:06,614 --> 01:34:07,814
A girl is here.
- Sorry, priest.
1954
01:34:07,894 --> 01:34:09,494
That's why I didn't
take off the dhoti.
1955
01:34:11,566 --> 01:34:12,550
Ah.
1956
01:34:13,351 --> 01:34:14,258
What happened?
1957
01:34:14,338 --> 01:34:16,539
Where is the vehicle going?
1958
01:34:16,961 --> 01:34:18,914
Nothing will happen
no matter what you do.
1959
01:34:20,476 --> 01:34:22,773
Tickle him.
1960
01:34:23,185 --> 01:34:24,716
Hey!
1961
01:34:24,796 --> 01:34:26,997
Hey! Will you not keep quiet?
1962
01:34:27,419 --> 01:34:29,825
I will kill you all.
- You, Stupid guy.
1963
01:34:29,905 --> 01:34:31,106
Who will you kill?
1964
01:34:31,186 --> 01:34:33,747
I am lying as I am tired.
He will kill, it seems.
1965
01:34:33,827 --> 01:34:36,827
Do you recognise who he is?
The one who lost in cock fight.
1966
01:34:36,912 --> 01:34:39,544
That's why his nose is
like a hen's nose - No, dude.
1967
01:34:39,702 --> 01:34:41,434
He is like the one
in the 'Asuran' movie.
1968
01:34:41,627 --> 01:34:43,330
The one who got fritter for
Jayam Ravi in 'Comali' movie.
1969
01:34:43,410 --> 01:34:45,830
He lost that too.
- Hey, take those holy powders.
1970
01:34:45,910 --> 01:34:47,230
Give it to him.
- Take it, priest.
1971
01:34:47,408 --> 01:34:48,799
Is that your uncle's skull?
1972
01:34:53,049 --> 01:34:55,393
Did you throw the holy
powder on the director?
1973
01:34:55,473 --> 01:34:57,580
You, too, take it.
- Throw it on him.
1974
01:34:57,660 --> 01:34:58,960
(Making weird noise)
1975
01:34:59,040 --> 01:35:01,163
He has thrown it on me.
We will take revenge
1976
01:35:01,243 --> 01:35:03,038
on him for this.
- Hey, sit down.
1977
01:35:03,118 --> 01:35:04,507
Hit on him.
- Don't go, priest.
1978
01:35:04,587 --> 01:35:06,100
Have it.
- Is he leaving?
1979
01:35:07,194 --> 01:35:08,850
I have shooed away
many ghosts in my life
1980
01:35:10,886 --> 01:35:13,526
like vampires, Dracula,
1981
01:35:13,606 --> 01:35:15,573
Chinese ghosts and
Japanese ghosts too.
1982
01:35:16,183 --> 01:35:19,370
But I have never seen
mad ghosts like them.
1983
01:35:19,698 --> 01:35:21,354
Not just in Indian cinema,
1984
01:35:21,434 --> 01:35:25,167
we could've never seen mad
ghosts, even in Hollywood cinema.
1985
01:35:25,247 --> 01:35:27,464
Priest, don't
appreciate us too much.
1986
01:35:27,544 --> 01:35:29,120
I feel shy. - Hey,
1987
01:35:29,745 --> 01:35:32,210
you will not be good.
You all will be ruined.
1988
01:35:32,291 --> 01:35:33,515
Thank you, priest. Same to you.
1989
01:35:33,595 --> 01:35:35,089
Why are you leaving so soon, priest?
- Priest.
1990
01:35:35,169 --> 01:35:36,973
Is there no other way for this?
1991
01:35:37,053 --> 01:35:39,879
There is only one way.
You have to bring the person
1992
01:35:40,223 --> 01:35:42,598
whom they were scared
of when they were alive.
1993
01:35:42,678 --> 01:35:43,838
There is no other way.
- Look,
1994
01:35:43,973 --> 01:35:46,613
you cannot do anything to us, no matter who you bring.
- Get going.
1995
01:35:48,737 --> 01:35:50,143
Isn't our heroine pity?
- Who were
1996
01:35:50,223 --> 01:35:51,283
you all scared of?
1997
01:35:52,424 --> 01:35:55,002
We are scared of no one.
1998
01:35:55,268 --> 01:35:56,361
Hey, mad.
1999
01:35:56,441 --> 01:35:57,712
We are scared of that Baldy.
2000
01:35:57,792 --> 01:36:00,040
'I am here, madam.'
2001
01:36:00,120 --> 01:36:02,024
'Oh, no! Baldy!'
2002
01:36:02,104 --> 01:36:04,368
'Turn off the generator.
Pack up everything.'
2003
01:36:05,196 --> 01:36:07,774
Why did you tell?
- He is bluffing. We are not scared.
2004
01:36:10,493 --> 01:36:12,977
Hello. Mental hospital?
2005
01:36:13,337 --> 01:36:15,055
I have inquired
properly in the hospital.
2006
01:36:15,135 --> 01:36:16,930
They have dismissed the Baldy.
2007
01:36:17,010 --> 01:36:19,180
They gave me the
address that he is here.
2008
01:36:19,852 --> 01:36:21,259
Behind this.
2009
01:36:23,587 --> 01:36:24,571
Here?
2010
01:36:26,915 --> 01:36:27,883
This house.
2011
01:36:27,963 --> 01:36:30,165
Madam, did you see the
Warden Baldy somewhere?
2012
01:36:30,245 --> 01:36:31,977
I am searching for that idiot, sir.
2013
01:36:32,057 --> 01:36:33,977
He borrows the money
but didn't return it.
2014
01:36:34,057 --> 01:36:36,009
I am planning to lodge
a complaint on him.
2015
01:36:36,089 --> 01:36:38,934
Inform me when he is coming.
- Okay, sir.
2016
01:36:43,293 --> 01:36:45,184
(Voice on the radio)
2017
01:36:45,264 --> 01:36:47,543
(Voice on the radio)
2018
01:36:47,918 --> 01:36:51,012
(Voice on the radio)
2019
01:36:51,371 --> 01:36:53,887
Police came in search of me.
2020
01:36:53,967 --> 01:36:55,512
You are calling as
if this is an issue.
2021
01:36:55,592 --> 01:36:58,152
We are getting ready for another
murder. Hang up the call. - Hey!
2022
01:36:58,337 --> 01:37:00,712
How are you? - What happened?
Why did you return so soon?
2023
01:37:00,792 --> 01:37:03,485
You are changing your appearance as
if you are actor Kamalhasan. Come.
2024
01:37:03,565 --> 01:37:05,350
Hey, Baldy. Come out.
- Hey, drum head,
2025
01:37:05,431 --> 01:37:06,117
what's all this?
2026
01:37:06,197 --> 01:37:08,107
Aren't you ashamed
to do this to a woman?
2027
01:37:08,187 --> 01:37:10,482
We are taking you this way
as you are wearing a saree. If not,
2028
01:37:10,562 --> 01:37:11,748
We would have taken you naked.
2029
01:37:11,828 --> 01:37:13,514
Do you know who I am?
2030
01:37:13,594 --> 01:37:14,904
We got what we needed.
2031
01:37:15,154 --> 01:37:17,139
Walk silently.
- Madam!
2032
01:37:17,219 --> 01:37:19,327
Will you shave your head every day?
- I will drape the saree properly.
2033
01:37:19,407 --> 01:37:21,499
Go as if this is a silk saree.
2034
01:37:22,015 --> 01:37:24,990
Aarthi, take him home and
shoo, away those in your house.
2035
01:37:25,071 --> 01:37:26,484
Okay.
- We will follow you.
2036
01:37:26,999 --> 01:37:28,765
The villain is coming with a knife.
2037
01:37:28,845 --> 01:37:30,195
Heroine sees him.
2038
01:37:30,275 --> 01:37:32,335
Why am I getting a cigarette smell?
- Hey, director.
2039
01:37:32,415 --> 01:37:34,054
Our heroine is here. Did you see it?
- Oh.
2040
01:37:34,134 --> 01:37:35,835
Is she smoking?
- Hey!
2041
01:37:35,915 --> 01:37:37,085
Where were you?
2042
01:37:37,165 --> 01:37:39,304
We have to shoot.
Go and get changed.
2043
01:37:40,946 --> 01:37:42,055
Come in.
2044
01:37:46,164 --> 01:37:48,383
Hey, did you see who is here?
2045
01:37:48,680 --> 01:37:50,524
Isn't she looking
like Baldy's sister?
2046
01:37:51,336 --> 01:37:52,136
Huh?
2047
01:37:54,492 --> 01:37:57,680
It is not his sister.
It is Baldy himself.
2048
01:37:59,274 --> 01:38:01,477
Get in.
- Oh no!
2049
01:38:01,789 --> 01:38:03,805
Baldy!
- Go.
2050
01:38:04,941 --> 01:38:06,769
Run!
2051
01:38:06,849 --> 01:38:08,582
Come here.
2052
01:38:08,847 --> 01:38:11,441
Look here, the Baldy is here.
- Run.
2053
01:38:11,521 --> 01:38:13,503
Come here.
- Who is here?
2054
01:38:13,583 --> 01:38:15,285
I can't see anyone.
2055
01:38:15,365 --> 01:38:17,115
I guessed it correctly.
2056
01:38:17,195 --> 01:38:18,678
She is mad.
2057
01:38:19,756 --> 01:38:22,443
Look here.
- My body is burning.
2058
01:38:22,523 --> 01:38:24,208
Catch him.
- Madam! It's aching.
2059
01:38:24,289 --> 01:38:26,834
Are you scaring me?
Are you disturbing me at my house?
2060
01:38:26,914 --> 01:38:28,943
Look what I am going to do to you.
2061
01:38:29,023 --> 01:38:31,537
Hey, look at him. Go, Baldy.
- Leave me, madam.
2062
01:38:31,617 --> 01:38:33,318
Come here, everyone.
2063
01:38:34,568 --> 01:38:36,147
Come.
- No.
2064
01:38:36,227 --> 01:38:37,780
You will disturb me
only when you are out.
2065
01:38:37,860 --> 01:38:39,412
I'm going to lock you all inside.
2066
01:38:40,366 --> 01:38:42,303
Hey, Baldy, you have to shout once
2067
01:38:42,383 --> 01:38:44,319
in two minutes. Make noise.
- No, ma'am.
2068
01:38:44,399 --> 01:38:46,553
My body is burning.
- Good.
2069
01:38:46,944 --> 01:38:48,684
If you don't shout,
2070
01:38:48,765 --> 01:38:51,294
I will get to know by
the cameras that are here.
2071
01:38:51,600 --> 01:38:53,210
You have to keep making noise.
2072
01:38:53,475 --> 01:38:58,897
If not, I will press the remote
and you will get shock.
2073
01:38:59,491 --> 01:39:01,288
Hey, Baldy, there
are no cameras here.
2074
01:39:01,507 --> 01:39:03,460
That is AC remote.
She is fooling you.
2075
01:39:03,540 --> 01:39:05,647
Listen to me.
- Heroine,
2076
01:39:06,350 --> 01:39:08,694
why is your lip not syncing?
2077
01:39:08,774 --> 01:39:12,519
Ask that to Deepa Venkat.
- She hit me. Madwoman.
2078
01:39:12,599 --> 01:39:13,597
She hit me!
2079
01:39:14,331 --> 01:39:15,300
Is she mad?
2080
01:39:15,941 --> 01:39:17,644
She tied me all alone.
2081
01:39:19,128 --> 01:39:21,300
(Makes noise)
- You look like
2082
01:39:21,597 --> 01:39:24,583
a liquor-selling lady.
2083
01:39:33,003 --> 01:39:35,581
Hey Daya, look what he is doing.
2084
01:39:42,471 --> 01:39:44,003
Is he sleeping?
2085
01:39:44,083 --> 01:39:46,315
He is handing, brother.
- Where is he hanging?
2086
01:39:46,395 --> 01:39:49,237
He is hanging himself.
- Hanging? - Yes, brother.
2087
01:39:49,596 --> 01:39:51,721
Hey, get him down.
2088
01:39:51,801 --> 01:39:52,627
Hey, catch him.
2089
01:39:52,707 --> 01:39:55,346
Hey, get him down. Make him sit.
- Make him sit.
2090
01:39:55,658 --> 01:39:57,643
Sit down.
- Hey, Dass.
2091
01:39:57,723 --> 01:39:59,252
You?
- Hey!
2092
01:39:59,332 --> 01:40:02,822
He remembers me even after years.
Only that guy forgot.
2093
01:40:02,902 --> 01:40:05,853
Hey, why were you about to hang out?
- Ask why.
2094
01:40:05,933 --> 01:40:07,619
He has already questioned you.
Why should he repeat it?
2095
01:40:07,699 --> 01:40:09,363
I have three sons.
- It is too much.
2096
01:40:09,444 --> 01:40:10,353
One is in Pakistan.
- Haa.
2097
01:40:10,433 --> 01:40:11,617
One is in Sri Lanka.
- Ha.
2098
01:40:11,697 --> 01:40:13,789
And one is in China.
- All are enemy countries.
2099
01:40:13,869 --> 01:40:16,789
Not just in enemy countries.
They have also become my enemies.
2100
01:40:16,869 --> 01:40:18,508
How?
- They never call me.
2101
01:40:18,588 --> 01:40:19,755
There is no need for it.
2102
01:40:19,835 --> 01:40:20,899
They are not asking
if I had my food.
2103
01:40:20,979 --> 01:40:21,921
There is no necessity for it.
2104
01:40:22,001 --> 01:40:23,491
Neither my grandchildren
are talking to me.
2105
01:40:23,571 --> 01:40:24,877
You'll not understand
even if they talk.
2106
01:40:24,957 --> 01:40:26,535
They got married
without informing me.
2107
01:40:26,668 --> 01:40:27,508
No expenses for you.
2108
01:40:27,588 --> 01:40:30,908
So, I thought of killing myself
instead of being an orphan, Dass.
2109
01:40:30,988 --> 01:40:32,097
Okay, go ahead.
- Okay.
2110
01:40:32,178 --> 01:40:33,778
Hey! What is this?
2111
01:40:33,999 --> 01:40:35,549
You were an inspector.
2112
01:40:35,769 --> 01:40:37,709
Don't you know to kill
yourself is a mistake?
2113
01:40:37,789 --> 01:40:38,709
Yes.
2114
01:40:38,789 --> 01:40:41,279
Then how can I die soon, Dass?
Tell me.
2115
01:40:41,359 --> 01:40:42,459
Revenge.
2116
01:40:42,700 --> 01:40:44,414
I am here to kill you.
2117
01:40:44,495 --> 01:40:46,130
Wow, nice. Kill me.
2118
01:40:46,620 --> 01:40:48,730
Why is he laughing?
- Aarthi already told me. Kill me.
2119
01:40:48,810 --> 01:40:50,240
You shouldn't laugh.
You should be scared.
2120
01:40:50,320 --> 01:40:52,620
Okay, I got scared. Kill me.
2121
01:40:52,700 --> 01:40:54,435
You shouldn't laugh...
2122
01:40:54,515 --> 01:40:55,829
I'll kill you only
when you are afraid.
2123
01:40:55,909 --> 01:40:57,485
Dass, I am not afraid to die,
2124
01:40:57,628 --> 01:40:59,615
rather I want to die.
2125
01:40:59,695 --> 01:41:00,995
Kill me.
2126
01:41:01,075 --> 01:41:03,955
Hey, I have to get
the mood to kill you.
2127
01:41:04,035 --> 01:41:04,785
Do you understand?
2128
01:41:04,865 --> 01:41:06,503
That mood is that
I have to see fear
2129
01:41:06,583 --> 01:41:08,221
in your eyes, and
you should stammer.
2130
01:41:08,301 --> 01:41:10,051
Your legs should shiver.
2131
01:41:10,131 --> 01:41:12,353
I will kill you only if
you are scared of death.
2132
01:41:13,033 --> 01:41:14,933
Hey, is he telling you a story?
2133
01:41:15,013 --> 01:41:16,043
Act like you are scared.
2134
01:41:16,123 --> 01:41:17,553
Oh, no.
2135
01:41:17,714 --> 01:41:18,474
I am scared.
2136
01:41:18,554 --> 01:41:19,904
He is scared.
Kill him now, brother.
2137
01:41:19,984 --> 01:41:21,814
Is this called acting?
2138
01:41:22,204 --> 01:41:25,476
Brother, if I ask you to kill him,
you are directing him.
2139
01:41:25,726 --> 01:41:27,226
Brother, he is doing something.
2140
01:41:27,306 --> 01:41:28,166
Let us kill him and leave.
2141
01:41:28,246 --> 01:41:29,046
Stab me.
2142
01:41:30,076 --> 01:41:32,866
How can I kill him
if he is laughing?
2143
01:41:32,946 --> 01:41:34,329
This is why I acted.
2144
01:41:34,410 --> 01:41:36,380
Come, my dear.
2145
01:41:37,307 --> 01:41:39,136
Why am I hearing
bells before stabbing?
2146
01:41:39,217 --> 01:41:40,827
Calling bell.
- Sir, tablets.
2147
01:41:41,057 --> 01:41:42,887
Come.
- Medicine shop guy.
2148
01:41:43,120 --> 01:41:44,450
I asked him to bring the
blood pressure tablets.
2149
01:41:44,530 --> 01:41:45,610
Go and get them.
- Ha.
2150
01:41:45,850 --> 01:41:47,794
Go and get uncle's
blood pressure tablet.
2151
01:41:47,875 --> 01:41:48,805
Okay, brother.
2152
01:41:48,885 --> 01:41:49,775
Ask him to sit.
2153
01:41:49,855 --> 01:41:51,375
I will get it.
- Sit down.
2154
01:41:51,455 --> 01:41:53,655
Why is he walking
as if he has piles?
2155
01:41:53,735 --> 01:41:54,725
I have that too.
2156
01:41:54,805 --> 01:41:56,295
What do you not have?
2157
01:41:56,375 --> 01:41:58,741
That is why I am taking tablets, so,
I will have no disease while dying.
2158
01:41:58,821 --> 01:42:00,397
Then remove all his clothes.
2159
01:42:00,637 --> 01:42:01,587
I have to die with pride.
2160
01:42:01,667 --> 01:42:02,837
Hey, tablets!
2161
01:42:02,917 --> 01:42:04,587
Bring it fast. Why are you delaying?
- Here is the tablet.
2162
01:42:04,667 --> 01:42:06,902
Give it. Bro, put it in his mouth.
- Bro!
2163
01:42:06,982 --> 01:42:08,482
Bro! That is not the one.
- Put it in his mouth.
2164
01:42:08,562 --> 01:42:09,902
Bro, don't give it.
2165
01:42:10,162 --> 01:42:12,162
Bro, that is not his tablet.
2166
01:42:12,842 --> 01:42:13,962
Dude, why are you late?
2167
01:42:14,861 --> 01:42:17,541
Where is the tablet?
- They gave your tablet to him, sir.
2168
01:42:17,840 --> 01:42:18,722
Don't make this public.
2169
01:42:18,802 --> 01:42:20,031
Dear, come fast.
2170
01:42:21,871 --> 01:42:24,330
Why are you eating
tablet like candy?
2171
01:42:25,130 --> 01:42:26,974
What tablet did you give?
2172
01:42:27,055 --> 01:42:28,530
This is his tablet, sir.
2173
01:42:28,610 --> 01:42:30,304
Then this?
- That is a great tablet, sir.
2174
01:42:30,384 --> 01:42:32,074
That tablet?
- Good night, sir.
2175
01:42:35,954 --> 01:42:38,212
Why is he blowing with his mouth?
2176
01:42:39,012 --> 01:42:41,012
Why is he making a weird noise?
2177
01:42:43,554 --> 01:42:44,354
Hello.
2178
01:42:45,872 --> 01:42:48,712
Hey, he will die
for one such tablet.
2179
01:42:48,959 --> 01:42:51,149
You gave him three such tablets.
- Yes, he is dead.
2180
01:42:51,364 --> 01:42:52,264
Did he die?
2181
01:42:52,844 --> 01:42:53,644
Oh, no!
2182
01:42:54,248 --> 01:42:55,528
What about my revenge?
2183
01:42:58,678 --> 01:42:59,848
Hey, close the door.
2184
01:43:01,105 --> 01:43:02,745
I will stab him.
2185
01:43:03,015 --> 01:43:04,125
Oh, no!
2186
01:43:04,505 --> 01:43:06,525
Are you going to do the same?
- You, shut up.
2187
01:43:06,695 --> 01:43:09,025
We will look into it
in three more cases.
2188
01:43:10,055 --> 01:43:11,375
Are you saying so?
- Yes, brother.
2189
01:43:11,855 --> 01:43:13,465
This knife is not lucky.
2190
01:43:14,243 --> 01:43:15,673
Buy something more powerful.
2191
01:43:22,173 --> 01:43:23,923
Uncle, listen to me.
2192
01:43:24,604 --> 01:43:26,004
I am sure that Dass has killed him.
2193
01:43:26,794 --> 01:43:27,964
Dass didn't kill him, dear.
2194
01:43:28,474 --> 01:43:29,944
Do you know how did he die?
2195
01:43:30,204 --> 01:43:31,314
I am ashamed to tell you that.
2196
01:43:31,394 --> 01:43:32,324
No, uncle.
2197
01:43:32,650 --> 01:43:34,270
You don't know about Dass.
2198
01:43:34,590 --> 01:43:37,300
Aarthi, he cannot do anything to us.
2199
01:43:37,380 --> 01:43:40,246
You were a baby
when we arrested him.
2200
01:43:40,326 --> 01:43:41,736
Don't we know him?
- Uncle, please.
2201
01:43:41,816 --> 01:43:43,606
Aarthi, go and do your work.
2202
01:43:43,686 --> 01:43:45,036
This is not a matter of concern.
2203
01:43:45,306 --> 01:43:46,956
You go.
- Go, dear.
2204
01:43:56,355 --> 01:43:58,325
Hello.
- Hi, Aarthi.
2205
01:43:58,405 --> 01:43:59,945
I murdered
2206
01:44:00,025 --> 01:44:02,565
your Madhan uncle
2207
01:44:02,645 --> 01:44:04,045
in a unique way.
2208
01:44:04,485 --> 01:44:07,955
I was the one who
gave him those tablets.
2209
01:44:08,035 --> 01:44:09,355
Brother.
2210
01:44:10,055 --> 01:44:11,715
You would have heard
about mercy killing.
2211
01:44:12,015 --> 01:44:13,475
Have you heard of lust killing?
2212
01:44:13,705 --> 01:44:15,665
Dass, I am the one.
2213
01:44:16,695 --> 01:44:18,375
I will kill one tonight
2214
01:44:18,697 --> 01:44:20,797
from the three who are remaining.
2215
01:44:20,877 --> 01:44:23,017
I have a different item for him.
2216
01:44:37,137 --> 01:44:39,417
Don't keep talking.
Kill him and come fast.
2217
01:44:39,497 --> 01:44:41,427
Hey, no dialogues for this time.
2218
01:44:41,709 --> 01:44:42,889
Only action.
2219
01:45:24,531 --> 01:45:25,331
Sir,
2220
01:45:25,491 --> 01:45:28,821
did you see anyone with a red dress?
2221
01:45:30,205 --> 01:45:32,755
Hey, is this the
time to ask address?
2222
01:45:32,835 --> 01:45:35,229
You look like a high-class killer.
2223
01:45:35,399 --> 01:45:36,329
That's why I asked.
2224
01:45:36,739 --> 01:45:38,099
You caught my hand.
2225
01:45:38,179 --> 01:45:39,499
Did you see the thing in my hand?
2226
01:45:41,069 --> 01:45:42,269
Hey, get lost.
2227
01:45:42,719 --> 01:45:45,321
Sir, did someone see
anyone wearing a red colour shirt?
2228
01:45:50,043 --> 01:45:51,433
Hey!
2229
01:45:56,832 --> 01:45:57,822
Hey, don't shoot.
2230
01:45:57,902 --> 01:45:58,702
Dass!
2231
01:45:59,342 --> 01:46:00,422
No!
2232
01:46:00,502 --> 01:46:01,472
Surrender to me.
- Hey!
2233
01:46:02,240 --> 01:46:03,530
Hey, start the vehicle.
2234
01:46:03,830 --> 01:46:05,780
Bro, come fast. She will shoot him.
2235
01:46:05,860 --> 01:46:08,703
Let's escape before
she shoots properly.
2236
01:46:13,097 --> 01:46:13,897
Uncle.
2237
01:46:14,987 --> 01:46:16,107
Hey! Aarthi.
2238
01:46:16,737 --> 01:46:18,047
Why are you here at this time?
2239
01:46:18,127 --> 01:46:20,117
Do you know what happened here?
2240
01:46:20,427 --> 01:46:21,797
Dass was trying to kill you.
2241
01:46:22,117 --> 01:46:23,287
I was the one who saved you.
2242
01:46:23,547 --> 01:46:25,187
Why are you repeating Dass's name?
2243
01:46:25,267 --> 01:46:26,317
He is not a man of concern.
2244
01:46:26,397 --> 01:46:27,977
We sent him to jail in a fake case.
2245
01:46:28,057 --> 01:46:29,652
He doesn't dare to kill me.
2246
01:46:29,942 --> 01:46:31,902
Uncle, Dass!
- Keep watching.
2247
01:46:32,092 --> 01:46:33,902
You will become mad
repeating Dass's name.
2248
01:46:33,982 --> 01:46:35,762
When we were on duty...
2249
01:46:35,842 --> 01:46:37,092
When you were in uniform,
2250
01:46:37,172 --> 01:46:38,472
I was a baby.
2251
01:46:38,552 --> 01:46:39,352
Isn't it?
2252
01:46:40,025 --> 01:46:41,455
Uncle, listen to me.
2253
01:46:41,650 --> 01:46:43,240
Be in my custody for a while.
2254
01:46:43,320 --> 01:46:44,780
Should we be in your custody?
2255
01:46:45,020 --> 01:46:46,360
What are you talking about, dear?
2256
01:46:46,440 --> 01:46:47,530
Go, dear.
2257
01:46:51,970 --> 01:46:53,740
'How will I save all of them?'
2258
01:46:59,060 --> 01:47:01,740
Uncle, Aarthi is mentally
disturbed for a while.
2259
01:47:01,821 --> 01:47:02,301
'What are you telling?'
2260
01:47:02,382 --> 01:47:04,484
As it has increased, we have
admitted her to a mental hospital.
2261
01:47:04,564 --> 01:47:05,994
'Mental hospital?' - Yes.
2262
01:47:06,075 --> 01:47:08,087
'We will come there immediately.'
- Okay, uncle.
2263
01:47:25,110 --> 01:47:26,890
Car.
2264
01:47:27,190 --> 01:47:28,230
Car.
2265
01:47:28,850 --> 01:47:30,540
Car.
2266
01:47:31,550 --> 01:47:32,450
Car.
2267
01:47:35,090 --> 01:47:37,628
When did you admit her?
- Yesterday.
2268
01:47:37,709 --> 01:47:38,551
Thank God.
2269
01:47:38,631 --> 01:47:40,250
Her father didn't see
her in this condition.
2270
01:47:40,330 --> 01:47:41,859
Which side?
- This side, uncle.
2271
01:47:41,940 --> 01:47:42,740
Haa.
2272
01:47:44,810 --> 01:47:45,640
Come.
2273
01:47:46,850 --> 01:47:48,040
She was completely fine, uncle.
2274
01:47:48,120 --> 01:47:49,770
I don't know what
happened all of a sudden.
2275
01:47:49,850 --> 01:47:50,474
She is shouting.
2276
01:47:50,554 --> 01:47:52,090
She was acting
weird yesterday night
2277
01:47:52,480 --> 01:47:54,010
I didn't know what to do.
- Come, let's go soon.
2278
01:47:54,090 --> 01:47:55,528
So, I admitted her here.
2279
01:48:39,808 --> 01:48:41,198
As it is very severe,
2280
01:48:41,278 --> 01:48:42,928
the certificate is also typed.
2281
01:48:43,118 --> 01:48:44,568
Is the certificate typed?
2282
01:48:44,648 --> 01:48:46,191
She was a good girl.
Where is she now?
2283
01:48:46,271 --> 01:48:46,758
Here.
2284
01:48:46,998 --> 01:48:48,695
Here?
- Do one thing. - Aarthi.
2285
01:48:48,776 --> 01:48:50,086
Aarthi.
- Aarthi.
2286
01:48:50,416 --> 01:48:51,526
Aarthi dear.
- Aarthi.
2287
01:48:51,776 --> 01:48:52,476
Dear.
2288
01:48:52,556 --> 01:48:53,776
Aarthi.
- Where is she?
2289
01:48:53,856 --> 01:48:55,236
Hey!
- Hey, Mayil.
2290
01:48:55,316 --> 01:48:56,396
What are you doing?
- What are you doing?
2291
01:48:56,476 --> 01:48:58,346
Why are you locking the door?
- Aarthi!
2292
01:49:01,536 --> 01:49:03,186
Aarthi, what is this?
- Why did you lock us here?
2293
01:49:03,266 --> 01:49:03,946
My dear, darling.
Don't play with us.
2294
01:49:04,026 --> 01:49:04,626
Why did you lock it? Open it.
2295
01:49:04,706 --> 01:49:05,973
Sorry, Uncle.
- I insist you open it.
2296
01:49:06,053 --> 01:49:08,773
I don't have any other
option to save you from Dass.
2297
01:49:08,853 --> 01:49:09,683
Are you saving us?
2298
01:49:09,763 --> 01:49:10,946
Don't do this, dear.
- What are you doing?
2299
01:49:11,026 --> 01:49:12,856
We have a lot of work. Listen to us.
I am so sorry.
2300
01:49:12,936 --> 01:49:13,986
We know to save us.
- Thank you, doctor.
2301
01:49:14,066 --> 01:49:16,086
It's okay, ma'am. We can do anything
2302
01:49:16,166 --> 01:49:17,322
for the goodness of a few people.
2303
01:49:17,402 --> 01:49:18,602
Aarthi.
- Aarthi.
2304
01:49:18,682 --> 01:49:20,642
Hey, what is this girl doing?
2305
01:49:20,891 --> 01:49:23,011
Hey, Mayil. Are you also
playing games along with her?
2306
01:49:24,511 --> 01:49:26,111
Hey, Mayil.
2307
01:49:26,731 --> 01:49:27,261
Aarthi.
2308
01:49:27,589 --> 01:49:28,759
Take uncle's car key.
2309
01:49:59,586 --> 01:50:01,746
Doesn't he know anything other
than this howling sound?
2310
01:50:02,106 --> 01:50:03,256
Son of a wolf.
2311
01:50:10,180 --> 01:50:11,980
Hey, who are you?
2312
01:50:12,280 --> 01:50:13,300
Car.
2313
01:50:16,783 --> 01:50:18,833
Car.
2314
01:50:20,033 --> 01:50:21,193
Car.
2315
01:50:22,293 --> 01:50:23,523
Hello, doctor.
2316
01:50:23,603 --> 01:50:27,073
A girl from the hospital came
with me in the car boot. - Car.
2317
01:50:28,133 --> 01:50:28,933
Okay.
2318
01:50:29,219 --> 01:50:30,119
Car.
- Okay, doctor.
2319
01:50:32,129 --> 01:50:33,119
Come in.
2320
01:50:33,639 --> 01:50:35,629
When did you get in the car?
2321
01:50:37,499 --> 01:50:38,449
What is your name?
2322
01:50:38,849 --> 01:50:39,849
Did you have something?
2323
01:50:40,132 --> 01:50:41,042
Madam!
2324
01:50:41,122 --> 01:50:42,952
My throat is hurting
as I have been shouting.
2325
01:50:43,032 --> 01:50:44,692
Can I have ginger tea?
2326
01:50:44,932 --> 01:50:46,702
As if he is Yesudas.
2327
01:50:46,872 --> 01:50:48,872
He is going to sing
breathlessly after drinking the tea.
2328
01:50:48,952 --> 01:50:49,952
Baldy.
2329
01:50:50,032 --> 01:50:51,862
Why is the ant biting me?
2330
01:50:56,660 --> 01:50:58,070
Car.
2331
01:50:59,250 --> 01:51:01,140
Hey, who are you?
2332
01:51:03,520 --> 01:51:04,680
Dass?
2333
01:51:07,900 --> 01:51:08,802
My dear lions.
2334
01:51:09,452 --> 01:51:11,412
Did you come to save me? Come.
2335
01:51:11,492 --> 01:51:13,092
Hey, what are you doing here?
2336
01:51:13,172 --> 01:51:14,322
Didn't you go to the hospital?
2337
01:51:14,402 --> 01:51:15,892
Didn't you come to save me?
2338
01:51:16,691 --> 01:51:18,411
Go and save him.
2339
01:51:18,951 --> 01:51:20,641
Hey, Baldy, where did they get you?
2340
01:51:20,721 --> 01:51:21,871
You are caught here.
- Hey,
2341
01:51:22,033 --> 01:51:24,033
take that guy from here.
- Hey,
2342
01:51:24,113 --> 01:51:26,043
hit her and ask
2343
01:51:26,123 --> 01:51:27,523
where are those three.
2344
01:51:29,143 --> 01:51:30,883
Sister.
- Hey, don't.
2345
01:51:37,653 --> 01:51:39,433
Does she know gymnastics?
2346
01:51:39,853 --> 01:51:40,653
Yoga.
2347
01:51:41,313 --> 01:51:42,113
Huh?
- Ha.
2348
01:51:45,993 --> 01:51:47,163
Hit her
2349
01:51:47,473 --> 01:51:48,803
and enquire.
I will smoke and come back.
2350
01:51:48,883 --> 01:51:51,322
Come fast. Let's fight.
2351
01:51:52,532 --> 01:51:53,742
Let the fight get completed.
2352
01:51:53,822 --> 01:51:55,572
We will go later. Sit down.
2353
01:52:38,588 --> 01:52:39,568
Hey, get lost.
2354
01:52:40,638 --> 01:52:43,028
You go. I am scared.
2355
01:52:59,531 --> 01:53:00,938
'Hey, what are they doing?
2356
01:53:01,018 --> 01:53:02,899
They are going there
and falling by themselves.'
2357
01:53:13,939 --> 01:53:15,069
Why is he falling?
2358
01:53:17,709 --> 01:53:18,909
Wait, I will be back after a call.
2359
01:53:18,989 --> 01:53:20,209
Go.
2360
01:53:48,008 --> 01:53:49,038
Dude,
2361
01:53:49,258 --> 01:53:51,658
aren't you getting sound
like our men being hit?
2362
01:54:01,749 --> 01:54:02,641
Oh, no!
2363
01:54:03,589 --> 01:54:04,669
Ouch!
2364
01:54:05,059 --> 01:54:06,269
Ah, brother.
2365
01:54:06,730 --> 01:54:09,030
You told me that Dass is a goon.
2366
01:54:09,110 --> 01:54:11,700
He let us get hit and got escaped.
- Hey,
2367
01:54:11,780 --> 01:54:14,180
he is always a heartless guy.
2368
01:54:14,260 --> 01:54:16,430
Do you have a conscience?
2369
01:54:16,510 --> 01:54:19,200
You are lying to me
and are blaming me.
2370
01:54:21,049 --> 01:54:21,849
Hey,
2371
01:54:22,049 --> 01:54:23,579
why is everything too bright for me?
2372
01:54:23,659 --> 01:54:26,391
Brother, we came in the night.
It is night.
2373
01:54:26,471 --> 01:54:28,641
People say that things
go dark if we get hit.
2374
01:54:28,721 --> 01:54:30,561
For me, it is the opposite.
2375
01:54:31,751 --> 01:54:32,621
I'm sorry.
2376
01:54:33,211 --> 01:54:34,771
You are in this
situation because of me.
2377
01:54:36,691 --> 01:54:38,071
You are not at wrong.
2378
01:54:38,691 --> 01:54:40,011
I didn't die as you have shot me.
2379
01:55:27,013 --> 01:55:27,933
'Mom'
2380
01:55:28,013 --> 01:55:29,243
'Dad'
2381
01:55:29,523 --> 01:55:31,153
'Bro, don't mistake me.'
2382
01:55:31,233 --> 01:55:32,723
'Your magic shows
have become too old.'
2383
01:55:32,803 --> 01:55:34,413
'Why don't you come to
our company in London?'
2384
01:55:34,493 --> 01:55:35,933
'I will arrange a good job for you.'
2385
01:55:36,673 --> 01:55:37,273
'No, sir.'
2386
01:55:37,543 --> 01:55:38,963
'There is a girl child
who is under my care.'
2387
01:55:39,043 --> 01:55:40,463
'Passport - What is this, bro?'
2388
01:55:40,543 --> 01:55:42,033
'You are caring as if
she is your own child.'
2389
01:55:42,113 --> 01:55:43,793
'Her own parents
threw her on the street.'
2390
01:55:43,873 --> 01:55:45,513
'Why are you carrying
this fate with you?'
2391
01:55:45,713 --> 01:55:47,433
'Join her in an orphanage
and come with us.'
2392
01:55:47,573 --> 01:55:49,683
'It is very difficult to
get a passport for her.'
2393
01:55:57,193 --> 01:55:59,453
'Sir, I have checked the car
very well. Shall I pay him?'
2394
01:55:59,717 --> 01:56:01,027
Okay, sir. I will give it.
2395
01:56:01,867 --> 01:56:03,757
Thank you. - Sir, that policeman
asked a lot of times.
2396
01:56:03,837 --> 01:56:04,637
You didn't sell it then.
2397
01:56:04,717 --> 01:56:05,877
What happened to you now?
2398
01:56:07,417 --> 01:56:09,097
Poverty.
- Everything will be alright, sir.
2399
01:56:09,257 --> 01:56:10,057
Don't worry.
2400
01:56:15,417 --> 01:56:16,507
Shall we leave?
2401
01:56:18,993 --> 01:56:19,903
No!
2402
01:56:19,983 --> 01:56:21,783
Car.
2403
01:56:22,523 --> 01:56:23,603
Car.
2404
01:56:25,056 --> 01:56:25,856
We will leave.
2405
01:56:37,652 --> 01:56:39,677
It is big just for the appearance.
2406
01:56:40,517 --> 01:56:41,797
Hey, who is he?
2407
01:56:41,877 --> 01:56:43,507
Hey, check if he has
a laptop in his bag.
2408
01:56:45,797 --> 01:56:47,017
Hey!
2409
01:56:47,217 --> 01:56:48,017
My money.
2410
01:56:48,244 --> 01:56:49,814
Hey!
2411
01:56:50,514 --> 01:56:51,314
Hey!
2412
01:57:05,851 --> 01:57:07,101
Give it to me.
2413
01:58:01,615 --> 01:58:02,815
Dass, stop.
2414
01:58:02,896 --> 01:58:03,905
I will shoot you.
2415
01:58:15,635 --> 01:58:16,555
Dad.
2416
01:58:18,145 --> 01:58:18,945
Dad.
2417
01:58:32,608 --> 01:58:33,818
She is also an orphan like me.
2418
01:58:34,768 --> 01:58:36,358
She has no one other than me.
2419
01:58:37,508 --> 01:58:39,518
When I think of her future...
- Don't worry.
2420
01:58:40,259 --> 01:58:41,699
I will take care of her from now on.
2421
01:58:42,128 --> 01:58:43,418
She will be with me.
2422
01:59:02,455 --> 01:59:04,245
I told you that lady is weird.
2423
01:59:04,325 --> 01:59:05,402
(Makes a weird sound)
- Hey!
2424
01:59:05,482 --> 01:59:07,292
Why are you making that weird sound?
2425
01:59:07,372 --> 01:59:08,028
It became a habit as
I have been shouting
2426
01:59:08,108 --> 01:59:08,872
for the past couple of days.
2427
01:59:08,952 --> 01:59:10,412
What became a habit?
2428
01:59:10,492 --> 01:59:11,472
I feel ashamed.
2429
01:59:11,552 --> 01:59:13,627
You have all got hit by a woman.
2430
01:59:14,627 --> 01:59:16,657
Why are you laughing?
2431
01:59:16,737 --> 01:59:19,154
I got hit on the stairs in the leg.
2432
01:59:19,235 --> 01:59:21,287
Yes. - Yes, they said.
- The car is here.
2433
01:59:21,367 --> 01:59:24,018
Stop the car, throw him out
and get the car.
2434
01:59:24,099 --> 01:59:24,957
Hey, stop.
2435
01:59:25,125 --> 01:59:26,495
Hey, stop.
- Hey.
2436
01:59:26,575 --> 01:59:27,485
I insist you stop.
2437
01:59:31,876 --> 01:59:32,676
Oh, no.
2438
01:59:32,852 --> 01:59:35,133
Hey idiot, you are bringing shame.
- He insulted us, dude.
2439
01:59:35,552 --> 01:59:37,762
Hello, Dass's legs are hurting,
2440
01:59:37,842 --> 01:59:39,312
get off the car. We need the car.
2441
01:59:39,502 --> 01:59:40,872
Who is Dass?
- Hey!
2442
01:59:40,952 --> 01:59:42,942
Did you ask who Dass is?
2443
01:59:43,022 --> 01:59:44,169
Keep quiet.
2444
01:59:44,702 --> 01:59:45,562
Who is Dass?
2445
01:59:46,649 --> 01:59:47,449
Brother,
2446
01:59:48,049 --> 01:59:50,109
Turn slowly and show your face.
2447
01:59:54,763 --> 01:59:55,833
DGP sir.
2448
01:59:55,913 --> 01:59:59,143
Forgive us. My men played
without knowing that it was you.
2449
01:59:59,223 --> 02:00:00,083
(In chorus) Please, sir.
2450
02:00:00,163 --> 02:00:01,503
Consider me as your sister, sir.
2451
02:00:01,583 --> 02:00:04,643
You are too tall.
Take it lightly in your heart.
2452
02:00:05,869 --> 02:00:07,399
We have to produce
them in court tomorrow.
2453
02:00:07,479 --> 02:00:08,469
Keep them safe in custody.
2454
02:00:08,549 --> 02:00:09,859
Be careful.
- Sure, sir. - Sir.
2455
02:00:11,119 --> 02:00:12,282
Baby, come here.
2456
02:00:12,362 --> 02:00:12,912
You!
2457
02:00:12,992 --> 02:00:14,562
Baby? - Hey!
- Bring the key.
2458
02:00:14,752 --> 02:00:16,992
We will see to later.
What happened in the house?
2459
02:00:17,396 --> 02:00:19,096
Do you know who did we shoot?
2460
02:00:19,536 --> 02:00:22,096
Come, he is listening.
Let's go inside and talk.
2461
02:00:22,793 --> 02:00:24,963
It will be boring if
there is no woman
2462
02:00:25,043 --> 02:00:26,823
in the unit.
- I am here.
2463
02:00:27,003 --> 02:00:28,723
Hey! Unit?
2464
02:00:28,803 --> 02:00:30,943
I meant the police unit.
2465
02:00:31,113 --> 02:00:32,233
You told me something on call.
2466
02:00:32,313 --> 02:00:33,343
What happened?
2467
02:00:33,723 --> 02:00:34,423
Pity.
2468
02:00:34,503 --> 02:00:36,193
He has adopted a kid.
2469
02:00:36,273 --> 02:00:38,683
The goons killed him
before we shot him.
2470
02:00:38,763 --> 02:00:40,987
His soul is always around the girl.
2471
02:00:41,067 --> 02:00:43,547
He saved me from Dass's men.
2472
02:00:43,907 --> 02:00:45,817
Baldy with saree.
2473
02:00:47,577 --> 02:00:48,967
Baldy.
- Hey!
2474
02:00:49,187 --> 02:00:51,657
We can't do the short film
if Baldy is here.
2475
02:00:51,737 --> 02:00:52,497
Open the lock-up.
2476
02:00:52,577 --> 02:00:54,828
I am scared of Baldy. I can't.
2477
02:00:54,908 --> 02:00:56,078
Then close the door and open it.
2478
02:00:56,158 --> 02:00:57,478
I got an idea.
2479
02:00:57,558 --> 02:00:59,301
Hey, you bring the key.
2480
02:00:59,388 --> 02:01:00,584
I will go and bring the key.
2481
02:01:00,688 --> 02:01:01,982
What is this?
- This is a milk cooker, go.
2482
02:01:02,062 --> 02:01:03,032
Milk cooker?
2483
02:01:03,112 --> 02:01:04,283
Why are they having
that in the police station?
2484
02:01:04,363 --> 02:01:05,683
To prepare tea for the inspector.
2485
02:01:06,465 --> 02:01:07,765
Oh, no. Baldy.
2486
02:01:07,845 --> 02:01:09,885
Come and open.
2487
02:01:09,965 --> 02:01:11,469
I felt too bad
2488
02:01:11,549 --> 02:01:13,269
as I shot him.
2489
02:01:13,349 --> 02:01:16,039
Open fast and throw
the black lizard out.
2490
02:01:16,119 --> 02:01:17,499
He was the one who saved me.
2491
02:01:17,579 --> 02:01:19,259
I was the only one who
was able to see him.
2492
02:01:20,799 --> 02:01:21,949
How is the door opening by itself?
2493
02:01:22,029 --> 02:01:23,299
See, is he coming out or not?
2494
02:01:23,899 --> 02:01:26,201
Are they planning
to kill us in the encounter?
2495
02:01:26,282 --> 02:01:28,919
Uncle has got his car.
- We are not worth encountering.
2496
02:01:28,999 --> 02:01:30,979
You may not be worth it.
But he is worthy of it.
2497
02:01:31,059 --> 02:01:33,757
Brother, it is a good chance.
Shall we escape?
2498
02:01:33,837 --> 02:01:34,957
Are you saying so?
2499
02:01:35,037 --> 02:01:36,555
Ladies first.
I will go first, brother.
2500
02:01:36,635 --> 02:01:38,197
Hey, you. Are you a woman?
2501
02:01:38,567 --> 02:01:40,337
Assistant first. You go.
2502
02:01:40,517 --> 02:01:42,037
Bless me.
- Bless you.
2503
02:01:42,317 --> 02:01:44,447
We will come only if you are good.
2504
02:01:44,527 --> 02:01:45,934
His soul went away only after I told
2505
02:01:46,014 --> 02:01:47,627
him that I will take
care of that girl.
2506
02:01:50,011 --> 02:01:51,451
Oh, no. His blouse is torn.
2507
02:01:51,531 --> 02:01:53,661
He threw them out of the house.
2508
02:01:53,741 --> 02:01:55,861
Oh, did they escape that way?
2509
02:01:56,121 --> 02:01:57,651
Carry forward.
2510
02:01:57,731 --> 02:01:59,660
Why is our heroine always dull?
2511
02:01:59,741 --> 02:02:01,071
She is not smiling for anything.
2512
02:02:01,151 --> 02:02:02,897
Hey, ask her if she's coming
or should I shoot inside?
2513
02:02:02,977 --> 02:02:03,679
What is this noise?
2514
02:02:03,759 --> 02:02:05,209
You idiots.
2515
02:02:05,399 --> 02:02:07,029
Why did you open it?
2516
02:02:07,109 --> 02:02:08,642
We can't shoot if Baldy is here.
2517
02:02:08,722 --> 02:02:10,892
So, we have released
him and we are shooting.
2518
02:02:10,972 --> 02:02:12,942
Did they run away?
Hey, Mayil. Catch him. - Hey!
2519
02:02:13,022 --> 02:02:14,112
Go and catch him.
2520
02:02:14,302 --> 02:02:16,032
The guy is going.
2521
02:02:16,662 --> 02:02:18,162
(Saying some random words.)
2522
02:02:20,312 --> 02:02:22,412
You are standing in front of me
2523
02:02:22,492 --> 02:02:23,502
leaving the accused
DGP handed over.
2524
02:02:23,582 --> 02:02:24,382
Are you not ashamed?
2525
02:02:24,472 --> 02:02:25,042
Sorry, uncle.
2526
02:02:25,122 --> 02:02:26,572
No, uncle. Only, sir.
2527
02:02:26,972 --> 02:02:28,192
Sorry, sir.
2528
02:02:28,542 --> 02:02:30,262
I didn't do it, sir.
2529
02:02:30,568 --> 02:02:32,178
You were a kid
2530
02:02:32,258 --> 02:02:34,168
when your father was training us.
2531
02:02:34,248 --> 02:02:35,768
You had toyed with you.
- Did you see that?
2532
02:02:35,848 --> 02:02:37,678
I was the one who raised you.
2533
02:02:37,868 --> 02:02:39,278
Hey!
2534
02:02:39,358 --> 02:02:40,744
Keep it over there.
- Greetings, sir.
2535
02:02:40,824 --> 02:02:41,458
What happened?
2536
02:02:41,538 --> 02:02:43,169
You will not believe
even if I tell you.
2537
02:02:43,249 --> 02:02:45,209
What? Your ghost story? Nonsense.
2538
02:02:45,289 --> 02:02:46,589
Here is your suspension order.
2539
02:02:46,669 --> 02:02:48,089
Do your best and prove yourself.
2540
02:02:49,109 --> 02:02:49,939
Sir.
2541
02:02:50,203 --> 02:02:51,643
Long nose.
2542
02:02:51,723 --> 02:02:53,443
The job is done.
I will wait outside, Come.
2543
02:02:53,633 --> 02:02:55,103
Uncle, I didn't write this.
2544
02:02:55,183 --> 02:02:57,773
(In chorus)
We were the ones who wrote it.
2545
02:02:57,853 --> 02:02:58,693
You!
- Get out.
2546
02:02:59,343 --> 02:03:00,253
Uncle.
- Out.
2547
02:03:00,993 --> 02:03:03,063
It will go away if you rub it.
2548
02:03:03,143 --> 02:03:05,163
Hey, open the door.
2549
02:03:05,473 --> 02:03:07,753
Hey, did you lose your job?
- Shall we go for the shoot?
2550
02:03:08,021 --> 02:03:10,831
Hey, I am asking you.
- Why did she throw it down?
2551
02:03:13,951 --> 02:03:16,251
Hey, Baldy. Stop!
2552
02:03:18,939 --> 02:03:21,399
Hey, how long will you be rotating?
Stop her.
2553
02:03:22,219 --> 02:03:25,429
You have put towels like
'Anbe Vaa' Saroja Devi.
2554
02:03:25,745 --> 02:03:28,175
Ask her where those three are.
2555
02:03:28,255 --> 02:03:30,655
Where are your three uncles?
2556
02:03:30,735 --> 02:03:31,585
Tell me.
2557
02:03:32,081 --> 02:03:33,841
Baldy is putting many get up.
2558
02:03:34,131 --> 02:03:35,161
Will you tell or not?
2559
02:03:35,581 --> 02:03:37,181
Hmm.
2560
02:03:38,311 --> 02:03:39,431
Did you see what she did do?
2561
02:03:39,551 --> 02:03:41,751
She is spitting. Why are you
showing your head again and again?
2562
02:03:41,831 --> 02:03:43,051
Is it rosewater or perfume?
2563
02:03:43,131 --> 02:03:44,461
You are getting it very often.
2564
02:03:44,541 --> 02:03:45,951
I don't know what he is up to.
2565
02:03:46,031 --> 02:03:47,351
Hey, what are you looking at?
2566
02:03:47,961 --> 02:03:49,151
Help me.
2567
02:03:51,381 --> 02:03:52,191
You cowards.
2568
02:03:52,421 --> 02:03:53,341
Come.
2569
02:03:53,569 --> 02:03:54,729
Why are you standing here?
2570
02:03:54,809 --> 02:03:57,309
Brother, didn't I tell you
she is a different one?
2571
02:03:57,639 --> 02:03:58,799
I am asking you to help me.
2572
02:03:58,879 --> 02:04:00,679
You are shooing us every day.
2573
02:04:00,759 --> 02:04:02,249
Why are you asking us to help now?
2574
02:04:02,329 --> 02:04:03,609
Bite Baldy's throat.
2575
02:04:03,689 --> 02:04:05,598
We will help you.
- It is a very old rope.
2576
02:04:05,678 --> 02:04:06,579
Break it and run away.
2577
02:04:06,660 --> 02:04:08,108
Aren't you ashamed to
tell yourself as ghosts?
2578
02:04:08,188 --> 02:04:09,588
Hey, is she talking to us about us?
2579
02:04:10,078 --> 02:04:13,340
Hey, you are also taking to
yourself being a police officer.
2580
02:04:13,420 --> 02:04:14,770
Aren't you ashamed of it?
2581
02:04:15,040 --> 02:04:17,160
I think something happened to
her as she was rotating for a long.
2582
02:04:17,240 --> 02:04:18,560
She is like that, she always talks
2583
02:04:18,640 --> 02:04:20,160
alone in a place
where no one is there.
2584
02:04:20,440 --> 02:04:22,510
Do you know how did she
torture after tying me up?
2585
02:04:22,590 --> 02:04:23,650
You! Hey!
2586
02:04:23,983 --> 02:04:26,070
Tell me who is there.
- Hey, save me.
2587
02:04:26,150 --> 02:04:27,970
Save me!
- Oh no.
2588
02:04:28,164 --> 02:04:29,794
Hey!
- Here?
2589
02:04:29,874 --> 02:04:32,174
Hey! - What are you doing?
- Tell me. - Hey!
2590
02:04:32,254 --> 02:04:34,084
Who is here?
- Don't come near, brother.
2591
02:04:34,164 --> 02:04:36,384
Hey, leave me.
- Hey, listen to me.
2592
02:04:36,464 --> 02:04:37,544
Hey!
2593
02:04:38,331 --> 02:04:41,121
Hey, Baldy. Stop it.
My head is spinning. - Here?
2594
02:04:41,202 --> 02:04:42,501
Here. Who is here?
2595
02:04:42,581 --> 02:04:45,081
She is planning to
do something to escape.
2596
02:04:45,161 --> 02:04:47,131
You are also playing with her.
2597
02:04:47,681 --> 02:04:49,463
You have tied me up like a coward
2598
02:04:49,543 --> 02:04:50,883
and showing your power.
2599
02:04:50,963 --> 02:04:52,163
Do you know what it is called?
2600
02:04:52,923 --> 02:04:55,483
Didn't I tell you that she
will ask such questions?
2601
02:04:55,973 --> 02:04:59,073
Hey, there are only ten more
hours for brother's challenge.
2602
02:04:59,303 --> 02:05:00,953
Tell me where they are.
2603
02:05:01,133 --> 02:05:03,183
If not, we will not see
that you are a female cop.
2604
02:05:03,463 --> 02:05:04,273
Hey, one.
2605
02:05:06,133 --> 02:05:07,823
You are talking too much.
2606
02:05:07,993 --> 02:05:10,383
Baldy!
2607
02:05:50,124 --> 02:05:51,444
Hey, shoot.
2608
02:05:51,524 --> 02:05:53,607
Hey, sit down.
2609
02:05:56,537 --> 02:05:57,937
'It will shoot very well, brother.'
2610
02:05:58,706 --> 02:06:01,346
'It will rotate very well, brother.
It will rotate, will it shoot?'
2611
02:06:02,176 --> 02:06:04,586
It will shoot for sure, brother.
2612
02:06:04,666 --> 02:06:06,435
Shoot and try.
2613
02:06:06,875 --> 02:06:07,925
Ah!
2614
02:06:08,285 --> 02:06:10,585
Why did you shoot
like an old Villain?
2615
02:06:10,665 --> 02:06:11,565
I am unable to bare it, brother.
2616
02:06:11,645 --> 02:06:14,293
Old is gold.
If you can't, move from here.
2617
02:06:14,543 --> 02:06:15,713
Hey!
2618
02:06:20,893 --> 02:06:23,103
The next word coming
out of your mouth
2619
02:06:23,323 --> 02:06:25,403
should be about their whereabouts.
2620
02:06:25,843 --> 02:06:26,943
Tell me.
2621
02:06:27,963 --> 02:06:28,783
Sir!
2622
02:06:30,619 --> 02:06:32,629
Don't mistake me as
I am asking you again.
2623
02:06:32,709 --> 02:06:35,914
Did someone come
here with the red colour shirt?
2624
02:06:36,464 --> 02:06:38,654
I will become red
if you shoot me, sir.
2625
02:06:38,734 --> 02:06:40,184
I am leaving from here.
2626
02:06:40,264 --> 02:06:41,704
I told them that I didn't know.
2627
02:06:41,784 --> 02:06:44,351
Why is he running like this?
Everyone is mad here.
2628
02:06:45,031 --> 02:06:48,768
Will you maintain your pride
2629
02:06:49,158 --> 02:06:51,148
as there are only ten more hours
2630
02:06:51,358 --> 02:06:53,738
for the completion of the challenge?
2631
02:06:54,088 --> 02:06:56,118
Did you think I would
surrender to you?
2632
02:06:56,378 --> 02:06:58,008
There is no need for it.
2633
02:06:58,988 --> 02:07:00,202
Die.
2634
02:07:10,606 --> 02:07:12,126
Sister.
2635
02:07:13,146 --> 02:07:14,576
Sister.
2636
02:07:15,096 --> 02:07:16,446
Sister.
- Dass!
2637
02:07:16,526 --> 02:07:18,116
She is a kid. Listen to me.
2638
02:07:18,196 --> 02:07:19,476
Do you need those three oldies
2639
02:07:19,556 --> 02:07:21,016
or this kid?
2640
02:07:21,236 --> 02:07:22,076
Keep quiet.
2641
02:07:22,736 --> 02:07:23,946
Countdown starts.
2642
02:07:25,041 --> 02:07:27,244
Please. Three.
2643
02:07:27,351 --> 02:07:28,491
Please don't do it, Dass.
2644
02:07:28,571 --> 02:07:29,681
Do anything to me.
2645
02:07:30,187 --> 02:07:32,177
No, Dass. Don't.
2646
02:07:33,367 --> 02:07:35,567
One!
2647
02:07:52,441 --> 02:07:53,491
What happened to Dass?
2648
02:07:56,741 --> 02:07:58,301
Countdown starts.
2649
02:08:00,971 --> 02:08:02,251
Three.
- Please, Dass.
2650
02:08:02,611 --> 02:08:04,041
No, Dass. Don't.
2651
02:08:06,471 --> 02:08:07,701
Yeah.
2652
02:08:07,781 --> 02:08:09,521
Hey!
2653
02:08:09,700 --> 02:08:10,650
Hey!
2654
02:08:11,080 --> 02:08:13,250
Where did these rats come from?
2655
02:08:13,330 --> 02:08:15,330
Hey, where did they come from?
2656
02:08:15,410 --> 02:08:17,230
Hey!
- Brother.
2657
02:08:17,310 --> 02:08:18,720
Hey!
2658
02:08:20,745 --> 02:08:23,455
Nancy. Nancy, darling.
2659
02:08:23,535 --> 02:08:26,625
Nancy, why did you
escape as a family?
2660
02:08:26,705 --> 02:08:28,785
Come dear, Nancy.
2661
02:08:29,335 --> 02:08:30,535
Nancy.
2662
02:08:30,615 --> 02:08:32,225
Hey, who are you?
2663
02:08:32,915 --> 02:08:34,445
My rat's name is Nancy.
2664
02:08:34,655 --> 02:08:37,135
Did you see Nancy?
- I will not see. - Hey!
2665
02:08:37,215 --> 02:08:39,785
The scientist has come
in search of Nancy.
2666
02:08:40,495 --> 02:08:42,375
Hey, is your Rat's name Nancy?
- Yeah.
2667
02:08:43,430 --> 02:08:44,670
Sister.
2668
02:08:45,930 --> 02:08:46,730
Nonsense.
2669
02:08:47,010 --> 02:08:49,020
I have been asking you for so long.
Did you give it?
2670
02:08:49,100 --> 02:08:50,410
He has brought the water bottle.
2671
02:08:50,490 --> 02:08:51,610
Snatch it from him.
- Oh, no!
2672
02:08:51,872 --> 02:08:53,112
Give it. If not, I will shoot you.
2673
02:08:53,192 --> 02:08:55,792
Hey, get it and come.
- Give it.
2674
02:08:55,872 --> 02:08:57,172
No.
- Have it, brother.
2675
02:08:57,252 --> 02:08:57,851
Stop it.
- Hey, leave it.
2676
02:08:57,931 --> 02:09:00,101
Hey, listen to me. Don't open it.
- Wait, man.
2677
02:09:00,181 --> 02:09:02,231
Don't open it. Listen to me.
2678
02:09:02,311 --> 02:09:03,151
Hey.
2679
02:09:03,401 --> 02:09:05,071
One more guy is going to join us.
2680
02:09:05,651 --> 02:09:07,721
Sir, listen to me. Don't open it.
- Open it fast, man.
2681
02:09:07,801 --> 02:09:08,891
Sir, don't open it.
- Wait, man.
2682
02:09:08,971 --> 02:09:10,371
You will be changed if you open it.
2683
02:09:10,451 --> 02:09:13,131
'Madam, we went to a scientist's
house and opened a bottle.'
2684
02:09:13,401 --> 02:09:15,141
'All three of us smelled it, madam.'
2685
02:09:15,221 --> 02:09:16,576
Sir, don't open it.
2686
02:09:16,656 --> 02:09:18,556
You will be changed if you open it.
- Brother, drink it.
2687
02:09:18,636 --> 02:09:20,406
Hey, wait.
- Don't open it.
2688
02:09:20,886 --> 02:09:22,246
I have opened it.
- Hey, what, man?
2689
02:09:22,346 --> 02:09:25,146
Thank God you didn't smell it.
- What if I smell it?
2690
02:09:25,776 --> 02:09:26,576
Hey, come.
2691
02:09:27,026 --> 02:09:29,836
NO!
2692
02:09:35,126 --> 02:09:36,186
Everything is Karma, sir.
2693
02:09:37,896 --> 02:09:39,506
Very proud of you, my dear child.
2694
02:09:39,586 --> 02:09:41,606
Thank you.
- Welcome back to the police force.
2695
02:09:41,686 --> 02:09:42,706
Thank you, Uncle.
2696
02:09:42,986 --> 02:09:43,786
Sir.
2697
02:09:44,756 --> 02:09:45,456
All the best.
2698
02:09:45,536 --> 02:09:46,336
Thank you, sir.
2699
02:09:46,496 --> 02:09:47,826
Is everything okay, dear?
2700
02:09:47,906 --> 02:09:48,986
Yeah!
2701
02:09:49,066 --> 02:09:50,476
Now, we have arrested this gang.
2702
02:09:50,556 --> 02:09:51,776
What will you do for
2703
02:09:51,856 --> 02:09:52,841
the gang that is with you?
- I have a plan for that.
2704
02:09:52,921 --> 02:09:55,111
A director is asking.
Are you keeping quiet?
2705
02:09:55,281 --> 02:09:57,171
Will you never agree
for acting in our movie?
2706
02:09:57,251 --> 02:09:58,671
How did you get a promotion?
2707
02:09:58,925 --> 02:10:01,315
Open your mouth and tell.
Where are you looking at?
2708
02:10:04,875 --> 02:10:05,775
Who is this?
2709
02:10:05,855 --> 02:10:07,216
Looks like a Joker.
2710
02:10:09,296 --> 02:10:10,656
Look at her.
2711
02:10:10,736 --> 02:10:12,096
The next bowler is here.
2712
02:10:12,176 --> 02:10:15,315
Madam doesn't know that
we are not out batsmen.
2713
02:10:15,965 --> 02:10:18,155
She doesn't look like a Priest.
- Are you from Malaysia?
2714
02:10:18,235 --> 02:10:20,295
She is like a mini monster.
2715
02:10:20,585 --> 02:10:21,445
Look,
2716
02:10:21,735 --> 02:10:24,307
we will not get out of this
house no matter what you do.
2717
02:10:24,387 --> 02:10:27,227
Hey, if you tell me that
you will not act in my movie
2718
02:10:27,307 --> 02:10:29,127
then I have to show my full form.
2719
02:10:29,207 --> 02:10:29,821
Accept.
2720
02:10:29,901 --> 02:10:31,821
Tell bye to her
and accept our deal.
2721
02:10:31,901 --> 02:10:33,301
Will you accept or not?
2722
02:10:33,381 --> 02:10:35,211
Get lost! - Get lost?
- Please, madam.
2723
02:10:35,291 --> 02:10:36,655
Save me at any cost.
2724
02:10:36,825 --> 02:10:39,685
Many priests like you have come here
2725
02:10:39,765 --> 02:10:41,475
and tried, but nothing worked out.
2726
02:10:42,163 --> 02:10:45,233
Please save me from
these ghosts, ma'am.
2727
02:10:56,092 --> 02:10:58,312
If your problem has to be solved,
2728
02:10:59,292 --> 02:11:01,732
tell the spell in
this paper to them.
2729
02:11:01,952 --> 02:11:03,062
They are not going away
2730
02:11:03,142 --> 02:11:04,592
for any spell, madam.
2731
02:11:04,672 --> 02:11:06,419
Please, try something new.
2732
02:11:06,609 --> 02:11:08,299
Tell that.
2733
02:11:08,379 --> 02:11:10,419
I will look after them in
part two if they don't go.
2734
02:11:10,649 --> 02:11:11,609
Madam.
2735
02:11:12,189 --> 02:11:13,069
Do it.
2736
02:11:13,149 --> 02:11:14,696
Bye, Malaysia Aunty.
2737
02:11:14,776 --> 02:11:16,326
Did you tie your skirt on a tree?
2738
02:11:16,596 --> 02:11:18,276
Move away.
2739
02:11:21,226 --> 02:11:23,276
Say a word that will satisfy us.
2740
02:11:23,356 --> 02:11:24,676
Tell fast.
- Tell fast.
2741
02:11:24,756 --> 02:11:26,609
We will not leave you.
- Should our wish not get fulfilled
2742
02:11:26,689 --> 02:11:28,139
if we become ghosts?
2743
02:11:28,219 --> 02:11:30,299
Our enlightenment is in your hands.
2744
02:11:30,379 --> 02:11:32,313
Tell.
- Will you accept or not?
2745
02:11:32,809 --> 02:11:33,609
Tell.
2746
02:11:35,019 --> 02:11:36,369
Okay.
2747
02:11:38,519 --> 02:11:39,469
Lights on.
2748
02:11:40,039 --> 02:11:41,049
Camera.
2749
02:11:41,129 --> 02:11:42,679
Rolling, action!
2750
02:11:52,779 --> 02:11:54,538
Sha, boo, three.
2751
02:11:54,619 --> 02:11:56,069
It's you.
2752
02:11:56,149 --> 02:11:58,720
Why are you behaving like kids?
2753
02:11:59,230 --> 02:12:01,350
I will tell you who
the Chief Minister is.
2754
02:12:04,280 --> 02:12:05,130
Hey!
2755
02:12:05,210 --> 02:12:06,825
You are looking
for lice in this head.
2756
02:12:07,105 --> 02:12:09,115
I will forgive that too.
2757
02:12:09,455 --> 02:12:11,395
I will not forgive
2758
02:12:11,475 --> 02:12:13,523
that story against women.
2759
02:12:14,943 --> 02:12:16,953
Where did he go?
2760
02:12:17,353 --> 02:12:21,093
God, help me somehow.
2761
02:12:26,926 --> 02:12:28,016
Priest,
2762
02:12:29,190 --> 02:12:32,160
did someone come
here with a red shirt?
2763
02:12:35,990 --> 02:12:37,250
My God!
2764
02:12:39,590 --> 02:12:41,754
Hey, mad guy.
2765
02:12:41,834 --> 02:12:43,454
I have been searching for you.
2766
02:12:43,534 --> 02:12:44,764
Hey!
2767
02:12:45,414 --> 02:12:46,214
Wait!
2768
02:12:46,794 --> 02:12:50,004
I lost my sleep, job
and life because of you.
2769
02:12:50,084 --> 02:12:51,779
Hey, wait.
2770
02:12:51,859 --> 02:12:53,349
Hey, red shirt!
2771
02:12:53,429 --> 02:12:55,139
Hey you madman, wait.
2772
02:12:58,299 --> 02:12:59,799
Hey, madman.
2773
02:13:00,029 --> 02:13:03,139
Did you escape from
hospital to carve this?
2774
02:13:03,219 --> 02:13:05,749
You! Hey, red shirt!
2775
02:13:05,829 --> 02:13:06,629
The end.
182110