All language subtitles for Gantz.O.2016.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,732 --> 00:00:33,036
{\an8}...yaralılar tahliye edildi.
2
00:00:33,102 --> 00:00:35,772
{\an8}Shibuya'dan canlı yayın.
3
00:00:35,839 --> 00:00:40,076
Shibuya Kavşağı'nda birçok arabanın
yanmakta olduğunu görüyorum.
4
00:00:40,643 --> 00:00:42,946
Tahribat savaş alanı gibi.
5
00:00:43,680 --> 00:00:48,117
...bölge kapatıldı.
Sebebi hala bilinmiyor.
6
00:02:25,081 --> 00:02:26,082
Kurono!
7
00:02:28,518 --> 00:02:29,619
Kostümün!
8
00:02:44,067 --> 00:02:44,934
Yapma.
9
00:02:45,668 --> 00:02:47,036
Biri yapmak zorunda.
10
00:02:47,103 --> 00:02:48,471
Ama sen yapamazsın.
11
00:02:50,740 --> 00:02:51,774
Yapmak zorundayım!
12
00:02:52,608 --> 00:02:53,910
Başka kim yapacak?
13
00:02:58,848 --> 00:03:00,016
Kurono!
14
00:03:31,748 --> 00:03:32,749
Kurono.
15
00:03:34,884 --> 00:03:36,185
Pop nasıl?
16
00:03:42,625 --> 00:03:43,626
Yaşıyor!
17
00:03:46,195 --> 00:03:48,631
Güzel...
18
00:03:55,638 --> 00:03:58,641
Kurono? Lütfen...
19
00:03:58,975 --> 00:04:02,178
Kurono!
20
00:04:06,949 --> 00:04:09,252
Hayır! Gitmek istemiyorum!
21
00:04:09,318 --> 00:04:11,120
Kurono!
22
00:04:41,350 --> 00:04:43,953
Parlak ve dalgalı saçlarıma bakın.
23
00:04:45,354 --> 00:04:47,123
Saçlarınızı güçlendirin.
24
00:04:47,990 --> 00:04:50,693
SON DAKİKA HABERİ
OSAKA'DA OLAĞANÜSTÜ HAL
25
00:04:50,760 --> 00:04:52,829
Osaka'da neler oluyor?
26
00:04:53,196 --> 00:04:56,632
Belki de Shibuya'da
olduğu gibi, canavarlardır.
27
00:04:58,901 --> 00:05:01,737
-OSAKA'DA OLAĞANÜSTÜ HAL VAR.
-SEN İYİ MİSİN?
28
00:05:01,804 --> 00:05:04,006
TOKYO'DAKİ GİBİ CİNAYETLER.
29
00:05:05,908 --> 00:05:09,278
Yüksek düzeyde hiyalüronik asit
içeriyor, Akatsuki.
30
00:05:09,345 --> 00:05:11,214
-AMERİKAN ORDUSU MU?
-KATLİAM!
31
00:05:22,892 --> 00:05:26,062
Ayumu, ben Shinjuku'dayım.
Trene bineceğim.
32
00:05:27,296 --> 00:05:30,733
Geç kaldın. Ne yapıyordun?
33
00:05:31,067 --> 00:05:32,235
Özür dilerim.
34
00:05:33,336 --> 00:05:36,806
Bugünün ne olduğunu hatırlıyor musun?
35
00:05:40,877 --> 00:05:41,844
Neymiş?
36
00:05:54,023 --> 00:05:55,358
Bıçağı var!
37
00:05:57,894 --> 00:05:58,794
Polis!
38
00:06:03,733 --> 00:06:04,667
Orada!
39
00:06:12,742 --> 00:06:14,076
Nerenden yaralandın?
40
00:06:15,678 --> 00:06:16,946
İyileşeceksin.
41
00:06:44,807 --> 00:06:46,475
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN, AYUMU
42
00:07:09,131 --> 00:07:11,500
Hayatta mıyım?
43
00:07:23,279 --> 00:07:24,313
Selam, sen...
44
00:07:27,149 --> 00:07:29,385
Şok mu yaşıyorsun?
45
00:07:32,121 --> 00:07:33,055
Ben
46
00:07:34,257 --> 00:07:35,191
bıçaklandım.
47
00:07:36,425 --> 00:07:37,326
Bıçaklandın mı?
48
00:07:42,098 --> 00:07:44,900
Ben kalp krizinden öldüm.
49
00:07:45,501 --> 00:07:49,005
Reika da araba kazasında.
50
00:07:52,475 --> 00:07:53,376
Reika...
51
00:07:54,443 --> 00:07:55,411
Star olan mı?
52
00:07:55,911 --> 00:07:58,981
Evet. Önemli biri, değil mi?
53
00:07:59,382 --> 00:08:02,852
Pek bilgim yok
54
00:08:03,219 --> 00:08:05,888
ama onu bir TV reklamında görmüştüm.
55
00:08:06,322 --> 00:08:08,391
Neydi? Şampuan reklamı mıydı...
56
00:08:08,457 --> 00:08:10,559
Lütfen. Kimin umurunda?
57
00:08:13,162 --> 00:08:16,332
Sen onun hayranı değil misin, Nishi?
58
00:08:16,966 --> 00:08:18,401
Siz okul çocuklarını bilirim...
59
00:08:18,467 --> 00:08:19,969
Kapa çeneni, Keltoş.
60
00:08:24,907 --> 00:08:27,009
Adın ne?
61
00:08:30,579 --> 00:08:32,381
Masaru Kato.
62
00:08:33,516 --> 00:08:36,352
Benim adım Suzuki.
63
00:08:36,986 --> 00:08:38,854
Tanıştığıma memnun oldum.
64
00:08:38,921 --> 00:08:40,589
Neler oluyor?
65
00:08:41,424 --> 00:08:42,892
Açıklayın!
66
00:08:45,828 --> 00:08:47,530
İnanması güç ama
67
00:08:48,230 --> 00:08:52,068
hepimiz daha önce öldük.
68
00:08:52,568 --> 00:08:53,836
Ne...
69
00:08:53,903 --> 00:08:55,938
Bana da aynı şeyi söyledin.
70
00:08:56,372 --> 00:08:58,874
Bana hiç mantıklı gelmiyor!
71
00:08:59,542 --> 00:09:03,546
Kalk artık
Yeni bir gün doğdu bize
72
00:09:03,612 --> 00:09:07,516
Yeni bir umudun sabahı
73
00:09:07,917 --> 00:09:11,887
Nefesini çek
Sevinç dolu göğsüne
74
00:09:11,954 --> 00:09:15,858
Cam gibi mavi gökyüzüne bak!
75
00:09:15,925 --> 00:09:18,294
Radyo dinle
76
00:09:18,361 --> 00:09:19,862
Bu ne?
77
00:09:20,129 --> 00:09:24,100
Yaz meltemi
Çok sıhhatlidir
78
00:09:24,166 --> 00:09:28,237
Şimdi nefes al ve egzersiz yap
79
00:09:28,304 --> 00:09:31,540
Üçe kadar, bir, iki ve üç
80
00:09:34,510 --> 00:09:37,947
Eski yaşamlarınız sona erdi.
81
00:09:41,650 --> 00:09:47,256
Yeni yaşamlarınızı nasıl kullanacağınıza
ben karar vereceğim. Bu iş böyle yürür.
82
00:09:49,325 --> 00:09:53,429
Şimdi gidin ve bu adamı gebertin.
83
00:09:53,996 --> 00:09:55,998
Nurarihyon.
84
00:09:59,201 --> 00:10:01,670
İYİ DÖVÜŞÜR. PES ETMEZ.
VERİLEN SÜREDE ONU ÖLDÜRÜN.
85
00:10:01,937 --> 00:10:05,241
Olamaz. Sıkı birine benziyor!
86
00:10:06,041 --> 00:10:08,010
Bu şey de ne?
87
00:10:09,245 --> 00:10:12,214
Siyah küre... Gantz.
88
00:10:13,416 --> 00:10:14,350
Gantz mı?
89
00:10:15,050 --> 00:10:19,121
Neden bilmiyorum ama
herkes ona öyle diyor.
90
00:10:23,959 --> 00:10:25,194
Bu da ne?
91
00:10:26,328 --> 00:10:28,330
Bunlar oyuncak silah mı?
92
00:10:29,665 --> 00:10:32,635
"Kato-cha, LOL." Bu benim mi?
93
00:10:34,303 --> 00:10:39,375
Siz ikiniz, ilk kez gelenler,
artık giyinseniz iyi olur.
94
00:10:39,442 --> 00:10:43,512
Bana ne yapacağımı söyleme, Keltoş!
95
00:10:52,655 --> 00:10:56,058
Önce bunun gibi moronlar ölür.
96
00:10:57,126 --> 00:11:00,095
Ne dedin sen, serseri?
97
00:11:00,362 --> 00:11:02,665
Sen sadece aptal bir oyun müptelasısın.
98
00:11:03,966 --> 00:11:07,069
Tavrına dikkat et, okul çocuğu.
99
00:11:10,105 --> 00:11:12,741
Seninle konuşuyorum, serseri!
100
00:11:13,642 --> 00:11:15,277
-Nishi!
-Yapma!
101
00:11:30,125 --> 00:11:31,293
Sana söyledim.
102
00:11:31,360 --> 00:11:32,294
Nishi!
103
00:11:32,661 --> 00:11:35,264
Sadece bizi yavaşlatırdı.
104
00:11:41,337 --> 00:11:43,405
Bu adam da işe yaramaz görünüyor.
105
00:11:43,639 --> 00:11:44,607
İyi misin?
106
00:11:45,274 --> 00:11:47,376
Kıyafeti giy, Kato!
107
00:11:48,344 --> 00:11:49,511
Kimsin sen?
108
00:11:51,413 --> 00:11:55,784
Sonu gelmez bir hayatta kalma oyunu
oynamaya mahkum olduk.
109
00:11:56,518 --> 00:11:58,220
Hayatta kalma oyunu mu?
110
00:11:58,287 --> 00:12:01,657
Haberlerde seyretmiş olmalısın.
111
00:12:02,191 --> 00:12:05,127
Shibuya'daki canavarları biliyor musun?
112
00:12:05,561 --> 00:12:07,663
Biz canavarlarla savaşıyoruz.
113
00:12:08,230 --> 00:12:13,068
Yani, siyah kostümlü olanlar
sizler misiniz?
114
00:12:14,403 --> 00:12:15,771
Bir önceki oyunda,
115
00:12:16,472 --> 00:12:21,343
en güçlü üyelerimiz maalesef yok edildi.
116
00:12:22,544 --> 00:12:24,213
Liderimizi kaybettik.
117
00:12:26,548 --> 00:12:29,218
Gantz, beni buradan ışınla.
118
00:12:33,489 --> 00:12:35,090
Acele et, Kato!
119
00:12:42,298 --> 00:12:44,433
Hızlıca, lütfen!
120
00:12:51,206 --> 00:12:53,175
Giy!
121
00:13:43,258 --> 00:13:44,526
İyi misin?
122
00:13:50,399 --> 00:13:52,468
Dur bir dakika...
123
00:13:53,369 --> 00:13:54,436
DOTONBORI
124
00:13:54,503 --> 00:13:55,404
Biz...
125
00:13:57,206 --> 00:13:58,407
Burası Osaka!
126
00:13:59,675 --> 00:14:03,312
Ama her zaman Tokyo'ya gönderilirdik!
127
00:14:39,548 --> 00:14:41,350
{\an8}MENZİL DIŞI
128
00:14:43,852 --> 00:14:46,755
Menzil dışında, moron.
129
00:15:09,945 --> 00:15:11,480
İyi misin?
130
00:15:12,848 --> 00:15:14,883
Sizler işe yaramazsınız.
131
00:15:16,819 --> 00:15:19,855
Kusura bakmayın, tamamen panikledim.
132
00:15:19,922 --> 00:15:21,890
Neler oluyor?
133
00:15:22,725 --> 00:15:24,660
Bana durumu açıklayın.
134
00:15:24,727 --> 00:15:25,994
Siktir git.
135
00:15:26,261 --> 00:15:28,797
Neler oluyor? Neydi o kadın?
136
00:15:29,431 --> 00:15:31,500
-Neden biz?
-Dur, Nishi!
137
00:15:31,900 --> 00:15:33,736
Ben anlatırım.
138
00:15:42,444 --> 00:15:44,713
{\an8}Neden onlarla savaşmak zorundayız?
139
00:15:45,380 --> 00:15:46,949
Onlar kim?
140
00:15:47,649 --> 00:15:49,485
Bilmiyoruz.
141
00:15:50,919 --> 00:15:52,254
Tek bir şey biliyoruz.
142
00:15:52,554 --> 00:15:57,459
Zamanımız dolmadan düşmanlarımızı
öldürmek zorunda olduğumuzu.
143
00:15:58,794 --> 00:16:00,763
Ya yapamazsak?
144
00:16:02,865 --> 00:16:03,732
O zaman...
145
00:16:07,703 --> 00:16:09,838
Hepimiz ölürüz.
146
00:16:09,905 --> 00:16:11,039
Ama...
147
00:16:12,474 --> 00:16:13,709
Gerçekten öyle.
148
00:16:15,444 --> 00:16:18,413
Artık dünyada değiliz.
149
00:16:19,948 --> 00:16:21,717
Bunlar Gantz kuralları.
150
00:16:22,618 --> 00:16:24,887
Kurallar derken neyi kastediyorsun?
151
00:16:28,390 --> 00:16:29,291
Olamaz!
152
00:16:30,459 --> 00:16:31,860
İmkansız!
153
00:16:52,748 --> 00:16:53,782
Buraya gel.
154
00:17:29,651 --> 00:17:30,719
Bu taraftan.
155
00:17:54,710 --> 00:17:55,744
YENİDEN
YÜKLENİYOR
156
00:18:16,965 --> 00:18:18,967
Kato, devam et, ateş et!
157
00:18:30,545 --> 00:18:31,680
Kato!
158
00:18:46,128 --> 00:18:47,095
İyi miyim?
159
00:18:48,096 --> 00:18:50,565
Kostüm seni korudu. Gel!
160
00:19:00,742 --> 00:19:01,977
Kim yaptı?
161
00:19:04,479 --> 00:19:07,049
-Yalan söylüyor!
-Öyle mi?
162
00:19:26,034 --> 00:19:27,703
Bunlar kim?
163
00:19:28,236 --> 00:19:31,673
Tokyo aksanın var.
164
00:19:32,174 --> 00:19:34,943
Siz Osaka takımı mısınız?
165
00:19:35,010 --> 00:19:36,545
Osaka takımı mı?
166
00:19:37,045 --> 00:19:38,780
Yani, başkaları da mı var?
167
00:19:39,548 --> 00:19:41,984
Nasıl olur da bunu bilmezsin?
168
00:19:42,684 --> 00:19:45,187
Bu, onun ilk oyunu.
169
00:19:47,923 --> 00:19:51,860
Bir acemi, bir çocuk, orta yaşlı bir adam
ve bir kadın.
170
00:19:51,927 --> 00:19:53,862
Ne kadar acınası.
171
00:20:00,268 --> 00:20:01,536
Ah!
172
00:20:01,603 --> 00:20:03,739
O iyi mi?
173
00:20:04,239 --> 00:20:08,210
Hayatta kaldığın müddetçe,
etap tamamlandıktan sonra
174
00:20:08,710 --> 00:20:11,813
organlarını geri alırsın.
175
00:20:12,247 --> 00:20:13,548
Ne...
176
00:20:13,615 --> 00:20:17,919
Kuro gibi bir adı olan
o sert çocuğa ne oldu?
177
00:20:17,986 --> 00:20:19,287
Öldü.
178
00:20:20,956 --> 00:20:23,125
Durun bir dakika!
179
00:20:24,126 --> 00:20:25,160
Bu Reika!
180
00:20:25,227 --> 00:20:28,263
Adamım! Şunun memelerine bak!
181
00:20:28,530 --> 00:20:29,231
Kahretsin!
182
00:20:33,769 --> 00:20:35,971
Hey, Tokyo takımı fena değilmiş.
183
00:20:38,874 --> 00:20:40,175
Daha fazlası geliyor!
184
00:20:40,242 --> 00:20:41,910
İşte başlıyoruz!
185
00:20:50,719 --> 00:20:53,155
Siz sadece oturun ve seyredin,
muhallebi çocukları.
186
00:20:59,828 --> 00:21:03,632
Reika, onları gebertirken bizi izle.
187
00:21:03,899 --> 00:21:06,101
Sonra birbirimizin
telefon numaralarını alırız.
188
00:21:06,334 --> 00:21:08,970
Hadi, George!
189
00:21:12,607 --> 00:21:14,943
Çok fazla var!
190
00:21:15,243 --> 00:21:17,712
Ben sağ taraftan gidiyorum.
191
00:21:17,946 --> 00:21:19,714
Peki ya sen?
192
00:22:24,112 --> 00:22:26,681
Bundan keyif alıyorlar.
193
00:22:37,125 --> 00:22:40,762
Bu yüksek puan eder. Ben hallederim.
194
00:23:10,392 --> 00:23:13,228
Nasıl buldun, Reika?
195
00:23:18,166 --> 00:23:20,936
Osaka takımı sıkıymış.
196
00:23:21,336 --> 00:23:24,773
O silah ve bisiklet gibi
şey de neyin nesi?
197
00:23:27,442 --> 00:23:32,347
100 puan yaparsan
daha üstün silahlar alabilirsin.
198
00:23:32,881 --> 00:23:34,082
Yüz puan mı?
199
00:23:34,983 --> 00:23:36,851
Düşmanları yendikten sonra,
200
00:23:37,319 --> 00:23:41,356
puanlama yapılması için
odaya geri ışınlanırız.
201
00:23:42,157 --> 00:23:44,059
100 PUAN MENÜSÜ
202
00:23:44,125 --> 00:23:46,761
Eğer 100 puan alırsan, oyunu kazanırsın.
203
00:23:50,198 --> 00:23:54,302
Gantz sana üç bonus seçeneği sunar.
204
00:23:54,369 --> 00:23:55,837
Ne gibi?
205
00:23:57,472 --> 00:23:59,507
Daha üstün silahlar gibi.
206
00:24:00,041 --> 00:24:02,744
Ya da ölen bir takım arkadaşını
yeniden diriltmek.
207
00:24:02,811 --> 00:24:05,213
Onları geri getirebiliyor musun?
208
00:24:05,747 --> 00:24:08,883
Anlaşılan öyle. Ben hiç yapmadım.
209
00:24:08,950 --> 00:24:10,151
Üçüncü seçenek ne?
210
00:24:10,952 --> 00:24:12,087
3. HAFIZANI SİLDİR VE OYUNU BIRAK.
211
00:24:12,153 --> 00:24:13,154
Mezuniyet.
212
00:24:14,289 --> 00:24:15,890
Özgür olursun!
213
00:24:15,957 --> 00:24:16,992
Özgür mü?
214
00:24:17,993 --> 00:24:21,429
100 puan yap ve bütün bu olanları
geride bırak.
215
00:24:21,896 --> 00:24:26,968
Gantz oyunlarını unutacaksın ve
sıradan hayatına geri döneceksin.
216
00:24:28,903 --> 00:24:31,306
Her neyse, iyiymiş ama değil mi?
217
00:24:31,973 --> 00:24:34,876
Biz bir şey yapmak zorunda değiliz.
218
00:24:35,343 --> 00:24:38,346
Osaka ekibi canavarları temizleyecek.
219
00:24:38,847 --> 00:24:44,252
Küçükleri onlara bırakacağım ve
en sondaki Patron'u ben haklayacağım.
220
00:24:47,789 --> 00:24:53,128
Nishi'nin stratejisi saklanmak ve
finaldeki en güçlü canavarı beklemek.
221
00:24:53,495 --> 00:24:57,132
Patron'u öldürmek sana
çok puan kazandırır.
222
00:24:58,233 --> 00:24:59,200
İmdat!
223
00:25:07,842 --> 00:25:10,045
O insanlara yardım etmek zorundayız.
224
00:25:10,812 --> 00:25:12,013
Hadi, Suzuki.
225
00:25:13,214 --> 00:25:16,084
Gereksiz risklerden kaçınmalıyız.
226
00:25:16,151 --> 00:25:17,118
Suzuki!
227
00:25:18,820 --> 00:25:21,122
-Ama yaptığınız iş bu değil mi?
-Şey...
228
00:25:21,189 --> 00:25:22,991
Liderimiz olmadan...
229
00:25:23,258 --> 00:25:24,359
Hadi ama!
230
00:25:27,929 --> 00:25:30,865
Diğer insanları koruyacak kadar
güçlü değiliz.
231
00:25:44,979 --> 00:25:49,317
Bu işi Osaka takımına bırakabiliriz
232
00:25:50,218 --> 00:25:54,189
böylece sadece hayatta kalmaya
konsantre olabiliriz, tamam mı?
233
00:25:55,356 --> 00:25:58,359
Kato, bekle! Kato!
234
00:26:03,131 --> 00:26:06,367
İlle de gitmek zorundaysan, bunları al.
235
00:26:09,871 --> 00:26:12,073
Birisi onu aramanı bekliyor.
236
00:26:12,440 --> 00:26:16,144
Civarda hala ödemeli telefonlar var.
237
00:26:21,349 --> 00:26:25,286
Ölmediğinden emin ol.
238
00:26:56,084 --> 00:26:57,285
Güzel.
239
00:26:59,087 --> 00:27:00,955
İstediğimiz kadar sos!
240
00:27:10,231 --> 00:27:13,001
Şuradakini gördün mü?
241
00:27:17,005 --> 00:27:18,072
Evet.
242
00:27:19,607 --> 00:27:21,409
Billiken anıtı değil.
243
00:27:29,317 --> 00:27:31,119
Ürkütücü.
244
00:27:44,999 --> 00:27:46,467
Katoların evi.
245
00:27:48,703 --> 00:27:50,004
Alo?
246
00:27:52,040 --> 00:27:54,175
Ayumu, benim.
247
00:27:55,443 --> 00:27:58,613
Nerelerdeydin? Seni arayıp duruyorum.
248
00:27:59,647 --> 00:28:00,648
Özür dilerim.
249
00:28:01,716 --> 00:28:03,551
İşten çağırdılar.
250
00:28:04,319 --> 00:28:06,588
Böyle bir akşamda mı?
251
00:28:07,222 --> 00:28:09,557
Osaka'da neler oluyor?
252
00:28:13,294 --> 00:28:15,096
Neler oluyor orada?
253
00:28:15,997 --> 00:28:19,000
Osaka'da bazı canavarlar
taşkınlık yapıyor.
254
00:28:20,602 --> 00:28:22,003
Gerçekten mi?
255
00:28:23,171 --> 00:28:24,405
Hiçbir fikrim yok.
256
00:28:25,573 --> 00:28:29,344
Nasıl olur bu? Her neyse, sen eve gel.
257
00:28:31,045 --> 00:28:32,046
Özür dilerim.
258
00:28:33,248 --> 00:28:34,582
Biraz zaman alacak.
259
00:28:36,351 --> 00:28:39,420
Tamam, görüşürüz.
260
00:28:39,487 --> 00:28:40,421
Ayumu.
261
00:28:42,056 --> 00:28:43,091
Ne?
262
00:28:46,561 --> 00:28:48,196
Eve geleceğim.
263
00:28:49,797 --> 00:28:53,401
Biliyorum! Yemek yiyip, sonra yatacağım.
264
00:29:11,686 --> 00:29:12,587
Burada!
265
00:29:26,701 --> 00:29:27,702
Lanet olsun!
266
00:30:38,873 --> 00:30:40,375
Selam!
267
00:30:44,479 --> 00:30:46,581
Tokyo takımından mısın?
268
00:30:48,449 --> 00:30:49,517
Doğru.
269
00:30:50,318 --> 00:30:54,322
Ben Osaka takımından Anzu Yamasaki.
Ya sen?
270
00:30:56,724 --> 00:30:58,459
Ben Masaru Kato.
271
00:30:59,427 --> 00:31:02,397
Kaç yaşındasın? Ben 23.
272
00:31:03,531 --> 00:31:04,632
On yedi.
273
00:31:05,266 --> 00:31:08,670
Bir liseli! Sen daha çocuksun.
274
00:31:12,240 --> 00:31:14,375
Seni izliyordum.
275
00:31:15,610 --> 00:31:18,646
Ne yaptığını
276
00:31:19,213 --> 00:31:21,449
çok merak ettim.
277
00:31:23,317 --> 00:31:25,853
Eminim yanılıyorum ama...
278
00:31:26,654 --> 00:31:29,824
Sen bir aileyi mi kurtardın?
279
00:31:31,959 --> 00:31:34,328
Gerçekten ne yapıyordun?
280
00:31:35,229 --> 00:31:36,230
Şey...
281
00:31:37,398 --> 00:31:38,933
Aileyi kurtardım.
282
00:31:39,200 --> 00:31:42,370
Aman Tanrım, bu imkansız!
283
00:31:42,437 --> 00:31:43,404
Kurtardım.
284
00:31:43,471 --> 00:31:45,606
Hayır! Kimse bunu yapmaz.
285
00:31:45,973 --> 00:31:47,275
Ama ben yaptım!
286
00:31:47,942 --> 00:31:51,679
Sen biri öldürülürken
öylece durup izler misin?
287
00:31:54,615 --> 00:31:55,850
Sahte Yaratık!
288
00:32:01,289 --> 00:32:02,957
Kızdın mı?
289
00:32:03,725 --> 00:32:04,992
İnsanlara yardım edeceğim.
290
00:32:05,860 --> 00:32:07,462
Buna son ver.
291
00:32:08,229 --> 00:32:09,997
Seni ikiyüzlü.
292
00:32:10,932 --> 00:32:12,467
Beni takip etme.
293
00:32:13,367 --> 00:32:17,572
Rahatla biraz.
Ben çatlakları izlemeyi severim.
294
00:32:20,408 --> 00:32:21,909
Sen komiksin.
295
00:32:23,478 --> 00:32:26,914
Çok dayanamayacağını biliyorum.
296
00:32:30,618 --> 00:32:31,886
Şimdi hatırladım.
297
00:32:32,787 --> 00:32:36,424
Birkaç ihtiyarla birlikte saklanan
küçük bir çocuk gördüm.
298
00:32:36,924 --> 00:32:38,893
Umarım iyidirler.
299
00:32:38,960 --> 00:32:40,561
Nerede onlar?
300
00:32:42,563 --> 00:32:44,465
Tam bir şovmensin!
301
00:32:47,835 --> 00:32:52,340
Ağlama yoksa canavarlar bizi yakalar.
302
00:32:52,673 --> 00:32:55,777
İşimiz bitti. Cehennem gibi.
303
00:32:56,377 --> 00:32:58,746
Ben ölsem sorun değil de
304
00:32:58,813 --> 00:33:01,849
ama çocuk ölmesin.
305
00:33:02,350 --> 00:33:04,719
Hayatı yeni başladı.
306
00:33:04,786 --> 00:33:07,388
Onu ailesine götürmek istiyorum.
307
00:33:10,725 --> 00:33:13,060
Uzak dur ondan!
308
00:33:13,628 --> 00:33:16,531
Siz kaçın! Ben onu hallederim!
309
00:33:16,597 --> 00:33:17,865
Tatlım!
310
00:33:28,476 --> 00:33:29,911
Tatlım!
311
00:33:34,816 --> 00:33:35,750
Tatlım!
312
00:33:43,491 --> 00:33:44,358
İşte oradalar.
313
00:33:45,893 --> 00:33:48,329
İyi misiniz? Sizi kurtaracağım!
314
00:33:48,963 --> 00:33:50,364
Geri gidin!
315
00:33:53,968 --> 00:33:54,969
Kaç!
316
00:33:55,469 --> 00:33:57,505
Hayır. Onları kurtaracağım!
317
00:33:57,572 --> 00:34:00,508
Mümkün değil. Onu yenemezsin!
318
00:34:04,579 --> 00:34:05,646
Onları kurtaracağım.
319
00:34:06,380 --> 00:34:07,815
Sakın yapma!
320
00:34:09,116 --> 00:34:11,052
Korktuğunu biliyorum.
321
00:34:12,920 --> 00:34:15,122
Öleceksin, seni mankafa!
322
00:34:17,925 --> 00:34:21,596
Dur! Cidden seni öldürecek!
323
00:34:21,929 --> 00:34:23,030
Seni ahmak!
324
00:34:27,401 --> 00:34:29,737
İstiyorsa ölebilir.
325
00:34:29,804 --> 00:34:32,907
O sadece ümitsiz bir moron.
326
00:34:34,609 --> 00:34:38,379
Tabii biraz yakışıklı da.
327
00:34:40,448 --> 00:34:42,850
Yapabileceğim bir şey var mı, evlat?
328
00:34:43,417 --> 00:34:44,552
Sadece çekilin.
329
00:34:45,453 --> 00:34:47,521
Böyle enayi az bulunur.
330
00:34:48,823 --> 00:34:50,491
Türünün tek örneği.
331
00:34:59,166 --> 00:35:00,701
Geri gidin!
332
00:35:02,803 --> 00:35:03,971
Bu da ne?
333
00:35:07,475 --> 00:35:10,011
Belki de onun
334
00:35:12,513 --> 00:35:14,081
öldüğünü görmekten korkuyorum.
335
00:35:35,903 --> 00:35:37,071
Nasıl yenerim bunu?
336
00:35:41,142 --> 00:35:42,944
Ne salak ama!
337
00:35:53,854 --> 00:35:54,855
Lanet olsun!
338
00:36:27,955 --> 00:36:28,856
İzninizle!
339
00:37:08,195 --> 00:37:09,530
Yine ne var?
340
00:37:10,598 --> 00:37:11,599
YÜKLENİYOR
341
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Hey!
342
00:37:44,732 --> 00:37:45,766
İyi misin?
343
00:37:49,270 --> 00:37:51,305
Hey, iyi misin sen?
344
00:38:10,124 --> 00:38:12,993
Doktor ya da sağlık uzmanı var mı?
345
00:38:14,728 --> 00:38:17,698
Biri ambulans çağırsın!
346
00:38:19,733 --> 00:38:23,804
{\an8}Başlıca yollar insanlarla dolup taşıyor.
347
00:38:24,371 --> 00:38:29,110
{\an8}Uzmanlar canavarların
bu dünyadan olmadıklarını
348
00:38:29,176 --> 00:38:31,679
{\an8}uzaylı yaratıklar olduğunu söylüyor.
349
00:38:32,046 --> 00:38:34,014
Daha çok insan kurtaracak mısın?
350
00:38:37,852 --> 00:38:38,819
Evet.
351
00:38:40,654 --> 00:38:44,892
Neden bir kahraman gibi davranıyorsun?
352
00:38:46,327 --> 00:38:47,728
Beni rahat bırak.
353
00:38:48,362 --> 00:38:53,901
Sadece yetiştirilişini merak ettim.
354
00:38:56,003 --> 00:38:58,839
Ailen ne iş yapardı?
355
00:39:00,341 --> 00:39:01,375
Ailem mi?
356
00:39:03,377 --> 00:39:05,279
Babam itfaiyeciydi.
357
00:39:06,080 --> 00:39:08,849
Annemle birlikte araba kazasında öldü.
358
00:39:09,750 --> 00:39:12,286
Ben ortaokuldayken.
359
00:39:15,789 --> 00:39:16,924
Kardeşin var mı?
360
00:39:17,925 --> 00:39:19,660
Erkek kardeşim var, on yaşında.
361
00:39:20,027 --> 00:39:22,363
Yetimhanede mi?
362
00:39:23,330 --> 00:39:26,800
Ben çalışıyorum, o nedenle
bir dairede oturuyoruz.
363
00:39:28,269 --> 00:39:32,740
Eğer hayatta kalamazsan,
kardeşin yalnız kalır.
364
00:39:34,141 --> 00:39:35,109
Doğru.
365
00:39:36,010 --> 00:39:39,280
Ben üç yaşındaki oğlumla yaşıyorum.
366
00:39:40,047 --> 00:39:41,815
Sen bir anne misin?
367
00:39:43,017 --> 00:39:45,319
Evet. Çok mu genç görünüyorum?
368
00:39:48,322 --> 00:39:52,860
Hey! Bu soru sana her sorulduğunda
sadece "evet" de.
369
00:39:58,465 --> 00:40:02,102
Her neyse, ikimiz de
benzer bir durumdayız.
370
00:40:04,004 --> 00:40:05,873
Ölümün bedelini ödeyemeyiz.
371
00:40:06,440 --> 00:40:07,474
Asla.
372
00:40:10,177 --> 00:40:11,212
Doğru.
373
00:40:12,780 --> 00:40:14,114
Ölemeyiz.
374
00:40:18,085 --> 00:40:22,022
Şehrin her yerine askeri personel
375
00:40:22,223 --> 00:40:24,825
konuşlandırıldı.
376
00:40:26,460 --> 00:40:30,431
Siyah kostümler içindeki gizemli
insanlar hakkında yeni bir bilgi var.
377
00:40:31,432 --> 00:40:35,002
Bu görüntü bir video sitesine
yeni yüklenmiş.
378
00:40:36,036 --> 00:40:41,342
Siyahlar giymiş genç bir adam yaşlı bir
çifti ve bir çocuğu korumak için savaştı.
379
00:40:46,914 --> 00:40:48,749
ONLAR VAR!
380
00:40:48,816 --> 00:40:50,985
-ETKİLENDİM.
-BASTIR, OSAKA!
381
00:40:51,051 --> 00:40:53,387
-HABERLERİ İZLEDİN Mİ?
-ONLAR GERÇEK Mİ?
382
00:40:53,454 --> 00:40:56,156
-TV ÖYLE DİYOR.
-BASTIR, SİYAH KOSTÜM!
383
00:41:03,864 --> 00:41:04,999
Git şimdi!
384
00:41:05,065 --> 00:41:06,267
Teşekkür ederim.
385
00:41:16,944 --> 00:41:19,213
-Büyük silahı kullan!
-Daha değil!
386
00:41:19,280 --> 00:41:20,948
Ben hallederim.
387
00:41:21,982 --> 00:41:25,152
Onlarda çılgın bir şey var.
388
00:41:29,823 --> 00:41:32,092
Öyle adamlar her zaman hayatta kalır.
389
00:41:33,494 --> 00:41:35,129
Siyah tenli olan...
390
00:41:35,396 --> 00:41:37,298
Ona George deriz.
391
00:41:38,098 --> 00:41:40,267
Gerçek adı Shimaki.
392
00:41:41,168 --> 00:41:42,536
Üç defa bonus kazandı.
393
00:41:45,105 --> 00:41:47,141
Uzun boylu dazlak olan Nobuo Muroya.
394
00:41:47,941 --> 00:41:49,843
Ona Nobuyan deriz.
395
00:41:50,544 --> 00:41:52,079
Dört defa kazandı.
396
00:41:53,113 --> 00:41:55,149
Bir megalomandır.
397
00:41:55,549 --> 00:41:56,850
Gözü kara,
398
00:41:58,285 --> 00:41:59,887
kendi kendini tayin etmiş bir lider.
399
00:42:00,587 --> 00:42:01,455
Ama
400
00:42:02,589 --> 00:42:04,291
bir kişi daha var.
401
00:42:05,526 --> 00:42:06,894
Gerçekten mi?
402
00:42:08,228 --> 00:42:11,865
Yedi defa bonus kazanan, Hachiro Oka.
403
00:42:13,300 --> 00:42:15,002
Bir yerlerde olmalı.
404
00:42:16,870 --> 00:42:19,039
Kendini gizler ve saklanır.
405
00:42:30,351 --> 00:42:32,920
Güzel.
406
00:42:46,266 --> 00:42:48,502
Umarım Kato iyidir.
407
00:42:52,906 --> 00:42:53,941
Sorun ne?
408
00:42:56,276 --> 00:42:58,011
Eğer Kurono hayattaysa,
409
00:42:58,512 --> 00:43:02,349
Kato gibi insanları kurtarmış mıdır?
410
00:43:03,450 --> 00:43:06,920
Eminim kurtarırdı.
411
00:43:08,355 --> 00:43:12,192
Eğer 100 puan kazanırsak,
Kurono'yu yeniden diriltebiliriz.
412
00:43:13,360 --> 00:43:16,363
Hiç şansımız yok.
413
00:43:17,498 --> 00:43:19,133
Ama Suzuki.
414
00:43:19,199 --> 00:43:23,170
Biz kendimizle zar zor ilgileniyoruz.
415
00:43:27,408 --> 00:43:28,475
Hayır!
416
00:43:29,042 --> 00:43:30,911
BİLİNMEYEN
417
00:44:22,529 --> 00:44:24,965
Bundan Japonya'da var mıydı?
418
00:44:29,169 --> 00:44:31,338
Bizim tarafımızda mı?
419
00:44:57,231 --> 00:45:00,167
Patron yaratığı 100 puan olmalı.
420
00:45:00,701 --> 00:45:03,737
Bir yaratık için 100 puan mı?
421
00:45:04,137 --> 00:45:06,106
Evet, 100 puan.
422
00:45:06,506 --> 00:45:11,278
Kuledeki canavarlar tehlikeli görünüyor.
423
00:45:12,179 --> 00:45:15,215
Bir tane öldürmek 100 puan kazandırmaz.
424
00:45:15,282 --> 00:45:18,719
Oka daha önce oldu diyor.
425
00:45:18,785 --> 00:45:20,053
Gerçekten mi?
426
00:45:21,021 --> 00:45:25,025
Bizim zamanımızdan önce.
Biz odaya girmeden önce.
427
00:45:26,093 --> 00:45:28,428
Oka hariç herkes ölmüş.
428
00:45:29,162 --> 00:45:31,331
Oka, Patron canavarı öldürdü.
429
00:45:31,732 --> 00:45:33,033
Tek başına!
430
00:45:34,201 --> 00:45:36,103
Kendisi de bir canavar onun!
431
00:45:54,054 --> 00:45:54,788
Tanrım.
432
00:45:56,056 --> 00:45:57,157
O ne?
433
00:45:58,158 --> 00:46:01,395
Bizi çok aşan bir şey.
434
00:46:01,461 --> 00:46:03,697
Kımıldamayın! Ellerinizi kaldırın!
435
00:46:05,832 --> 00:46:07,100
Durun!
436
00:46:08,702 --> 00:46:09,569
Ateş etmeyin!
437
00:46:13,140 --> 00:46:14,274
Kato!
438
00:46:14,675 --> 00:46:15,609
Ateş etmeyin!
439
00:46:16,376 --> 00:46:19,513
Siz siyah kostümlüler!
Kiminle berabersiniz?
440
00:46:19,813 --> 00:46:21,415
-Ateş ederim!
-Dur!
441
00:46:22,316 --> 00:46:26,153
-Biz ajanız.
-Birimini bildir.
442
00:46:26,620 --> 00:46:27,721
Birimimiz
443
00:46:28,455 --> 00:46:29,456
Gantz.
444
00:46:31,158 --> 00:46:32,292
Gantz mı?
445
00:46:35,595 --> 00:46:37,731
Başını daha da belaya sokmuş bile!
446
00:46:38,231 --> 00:46:40,267
-Kimliğini göster!
-Kimliğimiz yok.
447
00:46:40,567 --> 00:46:41,835
Ama bu doğru!
448
00:46:42,102 --> 00:46:43,370
-Ateş ederim!
-Hayır.
449
00:46:43,837 --> 00:46:44,871
Durun bir dakika.
450
00:47:06,193 --> 00:47:07,427
Ateş!
451
00:47:11,565 --> 00:47:13,467
Kaçın, hepiniz!
452
00:47:30,317 --> 00:47:31,418
Suzuki'ye bak!
453
00:47:55,375 --> 00:47:56,576
Gel ve beni al!
454
00:48:38,885 --> 00:48:39,920
Olamaz.
455
00:49:00,807 --> 00:49:01,875
Vay!
456
00:49:04,511 --> 00:49:05,512
Selam.
457
00:49:06,379 --> 00:49:08,515
Dalga geçiyorsun.
458
00:49:14,721 --> 00:49:16,356
Ölmemiş.
459
00:49:17,457 --> 00:49:18,859
Bu 100 puan mı?
460
00:49:19,759 --> 00:49:21,027
Ben hallederim.
461
00:49:25,499 --> 00:49:28,969
İşim bittiğinde, kağıttan
daha ince olacaksın.
462
00:49:42,449 --> 00:49:45,352
Çok sertsin, öyle değil mi?
463
00:49:45,418 --> 00:49:46,720
Seni hamam böceği.
464
00:50:11,578 --> 00:50:13,013
Oyun oynamayı kes!
465
00:50:15,815 --> 00:50:17,617
Seni sikik!
466
00:50:27,494 --> 00:50:30,664
Lanet olası orospu çocuğu.
467
00:50:32,899 --> 00:50:34,634
Lanet olsun yardım et!
468
00:50:34,701 --> 00:50:38,905
Vah vah, kendi başına halledemiyor musun?
469
00:50:56,122 --> 00:51:00,060
Bahse varım altına sıçmışsındır, Muroya.
470
00:51:11,504 --> 00:51:12,973
Siktir.
471
00:51:15,709 --> 00:51:16,843
Ölmüş.
472
00:51:18,078 --> 00:51:19,045
Olamaz!
473
00:51:34,494 --> 00:51:36,129
Yani, onların patronu sen misin?
474
00:51:36,997 --> 00:51:38,698
O ihtiyar adam?
475
00:51:47,407 --> 00:51:49,109
Yakaladım!
476
00:52:07,727 --> 00:52:08,895
Bu da...
477
00:52:10,530 --> 00:52:12,666
Bu ne?
478
00:52:13,733 --> 00:52:15,635
Bu ne?
479
00:53:00,180 --> 00:53:02,515
Yakaladım seni!
480
00:53:25,705 --> 00:53:27,907
Bu doğru olamaz!
481
00:53:28,775 --> 00:53:30,176
İkisi de öldü!
482
00:53:34,781 --> 00:53:35,982
Planın ne?
483
00:53:38,118 --> 00:53:40,854
Elimden ne gelirse yapacağım.
484
00:53:41,254 --> 00:53:42,889
Öleceksin!
485
00:53:43,156 --> 00:53:45,191
Kardeşini düşün!
486
00:53:45,258 --> 00:53:47,894
Bu da o nedenle yapılmalı.
487
00:53:49,295 --> 00:53:50,930
Aksi takdirde
488
00:53:51,798 --> 00:53:53,233
hepimiz öleceğiz.
489
00:53:56,136 --> 00:53:57,771
Ama nasıl?
490
00:53:58,538 --> 00:54:02,075
Hey! Aptal olma!
491
00:54:38,945 --> 00:54:40,113
Öylece çekiliveriyor!
492
00:54:50,824 --> 00:54:52,225
Çok hızlı.
493
00:54:53,993 --> 00:54:55,161
Hep birlikte!
494
00:55:19,919 --> 00:55:20,954
Vuruldu.
495
00:55:33,666 --> 00:55:36,002
Başından vurulmasının hiç etkisi olmadı!
496
00:55:40,206 --> 00:55:41,274
Beni koruyun.
497
00:55:46,946 --> 00:55:50,016
Ayumu, sana söz veriyorum.
498
00:55:51,351 --> 00:55:53,152
Eve geleceğim!
499
00:56:44,971 --> 00:56:46,739
Patron'u hakladım!
500
00:56:59,852 --> 00:57:02,989
Az kalsın hepimizi havaya uçuruyordun!
501
00:57:03,356 --> 00:57:07,827
Mühim değil! Koluna nişan almıştım zaten.
502
00:57:12,432 --> 00:57:13,967
Başardık.
503
00:57:15,401 --> 00:57:17,737
Osaka takımını yendik.
504
00:57:38,224 --> 00:57:39,292
Hayır.
505
00:57:40,360 --> 00:57:42,295
Bu da ne?
506
00:57:46,799 --> 00:57:47,934
Tanrım!
507
00:58:08,988 --> 00:58:09,989
Kaçın!
508
00:58:15,461 --> 00:58:16,462
Kaçın!
509
01:00:13,312 --> 01:00:14,547
Kaybettik.
510
01:00:15,014 --> 01:00:16,416
Kafasına bak.
511
01:00:26,459 --> 01:00:28,461
-Bu Oka.
-Oka mı?
512
01:00:29,295 --> 01:00:30,463
Hachiro Oka!
513
01:00:44,944 --> 01:00:46,212
Onu hakladı!
514
01:01:01,093 --> 01:01:02,328
Hala kanaması var.
515
01:01:03,329 --> 01:01:06,165
Hey, beni duyabiliyor musun?
516
01:01:08,568 --> 01:01:11,037
Kato, şuna bak!
517
01:01:14,407 --> 01:01:15,508
Yaşıyor.
518
01:01:16,275 --> 01:01:17,210
Kahretsin!
519
01:01:22,014 --> 01:01:22,982
Oka.
520
01:01:25,585 --> 01:01:29,522
Peki, oyunun sonuna kadar hayatta
kalırsan, iyileşir misin?
521
01:01:29,589 --> 01:01:31,557
Şey, evet.
522
01:01:33,192 --> 01:01:35,161
Eğer Oka onu hemen yenerse,
523
01:01:36,362 --> 01:01:37,697
yardımı olacaktır.
524
01:01:50,710 --> 01:01:52,378
Çok güçlü!
525
01:01:53,379 --> 01:01:55,715
Bana nasıl saldırdı, fark etmedim bile.
526
01:01:57,783 --> 01:01:59,485
Oka başarabilir.
527
01:02:00,520 --> 01:02:02,221
Onu yenecek!
528
01:02:03,155 --> 01:02:04,757
Yedi defa kazandı.
529
01:02:05,424 --> 01:02:06,659
Hachiro Oka.
530
01:02:25,745 --> 01:02:30,716
Beni yenebileceğini sanıyorsan
aldanıyorsun, seni aptal!
531
01:02:40,326 --> 01:02:43,829
Bilmediğin şey şu ki,
ben kolejde masa tenisi oynadım!
532
01:02:52,271 --> 01:02:54,373
Muhabere için karate dersleri
533
01:02:55,274 --> 01:02:57,243
aldım!
534
01:03:20,266 --> 01:03:21,567
İnanılmaz.
535
01:03:22,702 --> 01:03:24,403
Kazandı mı?
536
01:03:25,771 --> 01:03:27,373
Ölmek mi istiyorsun?
537
01:03:29,408 --> 01:03:32,345
Bitmedi. Görmüyor musun?
538
01:03:41,287 --> 01:03:44,657
Bunu büyüleyici buldum.
539
01:03:45,725 --> 01:03:47,827
Gerçekten büyüleyici.
540
01:03:58,838 --> 01:04:00,906
Sanırım hallettim.
541
01:04:11,550 --> 01:04:14,587
Yakaladım. Al bakalım!
542
01:04:37,309 --> 01:04:39,211
Kaybedecek.
543
01:04:40,379 --> 01:04:42,181
Hadi, evlat!
544
01:05:00,866 --> 01:05:02,268
Oka, hayır!
545
01:05:25,925 --> 01:05:27,493
Bunu al!
546
01:05:44,443 --> 01:05:47,313
Üstünde sadece içgüdüsel
saldırılar işe yarıyor.
547
01:05:55,688 --> 01:05:58,023
Bitti mi? Öldü mü?
548
01:05:58,991 --> 01:05:59,925
Henüz değil.
549
01:06:00,359 --> 01:06:02,661
-Değil mi?
-Nasıl yani?
550
01:06:03,429 --> 01:06:06,465
Sadece sürpriz saldırılar işe yarıyor.
Gizleneceğim.
551
01:06:06,532 --> 01:06:09,435
Onun işini şimdi bitirmelisin!
552
01:06:10,669 --> 01:06:12,037
Hayır, bu riskli.
553
01:06:17,610 --> 01:06:18,611
Lanet olsun.
554
01:06:25,918 --> 01:06:27,019
Riskli.
555
01:06:28,287 --> 01:06:29,455
Biliyorum.
556
01:06:30,322 --> 01:06:31,490
Ama
557
01:06:32,825 --> 01:06:34,460
birinin yapması gerekiyor.
558
01:06:36,829 --> 01:06:37,863
Kato!
559
01:07:09,762 --> 01:07:10,830
Kato!
560
01:07:18,370 --> 01:07:20,840
Suzuki! Neden bunu...
561
01:07:22,474 --> 01:07:23,909
Kardeşin...
562
01:07:25,377 --> 01:07:27,546
Kardeşin seni bekliyor.
563
01:07:30,816 --> 01:07:33,118
Suzuki!
564
01:08:01,380 --> 01:08:02,481
Reika.
565
01:08:03,816 --> 01:08:05,517
Suzuki'ye göz kulak ol.
566
01:08:06,785 --> 01:08:07,786
Ama artık
567
01:08:08,587 --> 01:08:09,455
çok geç.
568
01:08:11,790 --> 01:08:12,925
Onu kurtarabiliriz.
569
01:08:19,064 --> 01:08:20,466
Peki ya sen?
570
01:08:21,033 --> 01:08:22,134
Başaracağım.
571
01:08:24,904 --> 01:08:26,038
Oyunu bitireceğim.
572
01:08:28,007 --> 01:08:29,942
-Kato!
-Yapma!
573
01:08:36,715 --> 01:08:39,151
Diğer adam nerede?
574
01:08:39,952 --> 01:08:41,921
Onunla oynamak keyifliydi.
575
01:09:11,617 --> 01:09:15,521
Sen burada kal. Seni sonra öldüreceğim.
576
01:09:20,459 --> 01:09:23,095
Hey, iyi misin?
577
01:09:25,064 --> 01:09:30,169
-Şimdi ne olacak?
-Kaçıp, işi Oka'ya bırakabiliriz!
578
01:09:30,703 --> 01:09:32,104
Peki ya kaybederse?
579
01:09:32,171 --> 01:09:33,806
Ama...
580
01:09:33,872 --> 01:09:37,042
Kazanmanın bir yolunu düşünmeliyiz!
581
01:09:37,643 --> 01:09:39,144
İmkansız.
582
01:09:39,945 --> 01:09:43,749
Ölemeyiz.
İkimizi de bekleyen birileri var.
583
01:09:48,153 --> 01:09:49,922
O nedenle gidiyorum zaten.
584
01:09:52,257 --> 01:09:53,659
Yapmak zorundayım!
585
01:09:55,194 --> 01:09:58,163
Yapmak zorundayım! Başka kim yapar?
586
01:10:00,566 --> 01:10:01,867
Haklısın.
587
01:10:03,268 --> 01:10:04,636
Yapmak zorundayız.
588
01:10:05,671 --> 01:10:06,538
Reika.
589
01:10:06,605 --> 01:10:09,074
O şeyi nasıl yenebiliriz?
590
01:10:11,110 --> 01:10:14,213
Oka sürpriz saldırı olmalı dedi.
591
01:10:14,847 --> 01:10:16,949
Onu nasıl şaşırtabiliriz ki?
592
01:10:17,883 --> 01:10:19,251
Belki uzaktan ateş edebiliriz.
593
01:10:23,756 --> 01:10:24,857
İyi fikir.
594
01:10:25,824 --> 01:10:30,229
Ben yem olacağım. Bana yaklaştığında
onu atış mesafesinden vurun.
595
01:10:30,696 --> 01:10:32,965
Aklını mı kaçırdın sen?
596
01:10:37,269 --> 01:10:39,171
Başka seçeneğimiz yok.
597
01:10:42,975 --> 01:10:46,578
Onu uzaktan vurmak istediğimizden
emin misin?
598
01:11:20,579 --> 01:11:21,847
Ayumu.
599
01:11:28,287 --> 01:11:29,288
Sorun ne?
600
01:11:32,224 --> 01:11:33,659
Dinle.
601
01:11:34,893 --> 01:11:37,696
Gitmeden önce bir şey söylemem lazım.
602
01:11:39,832 --> 01:11:40,999
Sen...
603
01:11:42,734 --> 01:11:45,771
Benim için çok önemlisin.
604
01:11:51,143 --> 01:11:52,377
Lütfen ölme.
605
01:11:54,813 --> 01:11:56,682
Ölme, oldu mu?
606
01:11:59,284 --> 01:12:00,853
Benim niyetim de o.
607
01:12:04,723 --> 01:12:05,924
Ciddi misin?
608
01:12:06,992 --> 01:12:08,794
Ciddi misin sen?
609
01:12:09,895 --> 01:12:10,896
Evet.
610
01:12:12,998 --> 01:12:16,935
Her şey aleyhime olsa da pes etmeyeceğim.
611
01:12:22,674 --> 01:12:24,143
Bana söz ver.
612
01:12:25,410 --> 01:12:28,847
Eğer hayatta kalırsan,
dördümüz birlikte yaşayabiliriz diye.
613
01:12:29,948 --> 01:12:33,185
Sen, kardeşin, ben ve oğlum.
614
01:12:34,753 --> 01:12:38,323
Tamam mı? Söz ver.
615
01:12:44,263 --> 01:12:45,397
Hadi ama.
616
01:12:46,865 --> 01:12:50,669
Bu soru sorulduğunda sadece "evet" de.
617
01:12:56,175 --> 01:12:57,209
Evet.
618
01:12:59,945 --> 01:13:01,180
Söz verdin.
619
01:13:03,849 --> 01:13:05,284
Sözünü tut!
620
01:13:11,323 --> 01:13:12,424
Seni koruyacağım.
621
01:13:14,059 --> 01:13:15,260
Ölmene izin vermeyeceğim!
622
01:13:16,929 --> 01:13:20,265
Beni izle, o şeyi tam isabetle vuracağım.
623
01:13:28,941 --> 01:13:31,810
Eve gitmeyi başaracağım.
624
01:13:35,280 --> 01:13:36,415
Muhakkak.
625
01:13:44,223 --> 01:13:45,424
Bu da...
626
01:14:21,026 --> 01:14:23,795
Henüz yerlerini almadılar.
627
01:14:36,908 --> 01:14:37,943
Dur.
628
01:14:41,346 --> 01:14:42,781
Şunu sormama izin ver.
629
01:14:44,249 --> 01:14:46,818
Bizler neden
630
01:14:47,786 --> 01:14:49,521
birbirimizi öldürüyoruz?
631
01:14:52,090 --> 01:14:56,028
Tanrı'nın huzurunda olduğunu
hissediyor musun?
632
01:14:56,928 --> 01:14:57,863
Tanrı mı?
633
01:14:59,031 --> 01:15:03,168
Tanrı mutlak güçtür.
634
01:15:05,837 --> 01:15:07,306
Sen Tanrı'sın
635
01:15:08,407 --> 01:15:10,108
öyle mi?
636
01:15:10,575 --> 01:15:15,847
Dünyanın birçok Tanrı'sı var.
Ben onlardan yalnızca bir tanesiyim.
637
01:15:16,515 --> 01:15:20,452
Bu hakikate karşı gelinemez.
638
01:15:27,326 --> 01:15:28,827
Onu vurdum!
639
01:15:38,403 --> 01:15:39,938
Birlikte yaşayacağız!
640
01:15:41,039 --> 01:15:42,507
Buna son vereceğim!
641
01:15:44,042 --> 01:15:45,110
Geber!
642
01:15:53,118 --> 01:15:54,386
Anladım.
643
01:15:55,187 --> 01:15:56,221
Görüyorum.
644
01:15:59,324 --> 01:16:01,526
Şimdi işini bitirebilirim!
645
01:16:08,934 --> 01:16:10,869
Görmeden ateş ediyor.
646
01:17:05,457 --> 01:17:06,591
Kato!
647
01:18:51,062 --> 01:18:53,098
Büyük Patron'u hakladım.
648
01:19:26,565 --> 01:19:27,432
HAZIR
649
01:20:55,453 --> 01:20:56,621
Bitti.
650
01:20:58,657 --> 01:21:00,525
Gerçekten bitti.
651
01:22:34,486 --> 01:22:35,620
Ama ben...
652
01:22:37,489 --> 01:22:39,557
Hiç yardımım dokunmadı.
653
01:22:40,525 --> 01:22:41,760
Benim de.
654
01:22:42,527 --> 01:22:44,429
Her şeyi Kato yaptı.
655
01:22:46,598 --> 01:22:47,699
O nerede?
656
01:22:48,833 --> 01:22:49,801
Hayır!
657
01:22:51,636 --> 01:22:52,837
Sanırım, o öldü.
658
01:22:54,806 --> 01:22:56,374
Hayır...
659
01:22:57,475 --> 01:22:58,810
O büyük bir...
660
01:22:59,511 --> 01:23:00,678
Gantz.
661
01:23:01,679 --> 01:23:03,414
Beni puanla.
662
01:23:11,289 --> 01:23:12,791
Osaka'dan canlı yayın.
663
01:23:13,691 --> 01:23:17,629
Hiçbir patlama yok,
Dotonbori bölgesi çok sessiz.
664
01:23:17,695 --> 01:23:18,730
KENDİ BAŞINA YE.
665
01:23:20,064 --> 01:23:22,767
Canavarlardan iz yok.
666
01:23:23,802 --> 01:23:27,639
Askerler durumu değerlendiriyor.
667
01:23:30,441 --> 01:23:32,811
Biz Kato sayesinde geri dönebildik.
668
01:24:00,405 --> 01:24:01,439
Kato!
669
01:24:03,975 --> 01:24:05,343
Ben...
670
01:24:06,511 --> 01:24:07,812
Hayatta kaldın.
671
01:24:08,680 --> 01:24:09,547
Tanrım!
672
01:24:10,415 --> 01:24:12,050
Çok mutluyum.
673
01:24:13,484 --> 01:24:14,953
Zar zor başardın.
674
01:24:23,628 --> 01:24:26,431
Skorunuzun hesaplanma zamanı geldi.
675
01:24:36,708 --> 01:24:38,443
{\an8}Meme, altı puan.
676
01:24:41,980 --> 01:24:43,748
{\an8}Keltoş, iki puan.
677
01:24:47,552 --> 01:24:49,554
{\an8}Nishi, 12 puan.
678
01:24:52,523 --> 01:24:55,493
Sıra sende, Kato.
679
01:25:00,465 --> 01:25:03,635
{\an8}Kato-cha, LOL, 100 puan.
680
01:25:04,168 --> 01:25:05,937
-Siktir!
-İnanılmaz!
681
01:25:06,004 --> 01:25:07,639
Sen temizledin.
682
01:25:08,573 --> 01:25:09,874
Ben mi...
683
01:25:13,011 --> 01:25:14,846
Bonus menüsü.
684
01:25:14,913 --> 01:25:19,083
Bir, silah. İki, yeniden diriliş.
Üç, özgürlük.
685
01:25:31,996 --> 01:25:35,033
2. ÖLEN BİR OYUNCUYU YENİDEN DİRİLT.
686
01:25:35,099 --> 01:25:37,168
3. HAFIZANI SİLDİR VE OYUNU BIRAK.
687
01:25:37,435 --> 01:25:39,003
Üçü seç ve özgür ol.
688
01:25:39,771 --> 01:25:43,508
Daha önce olduğu gibi
kardeşinle yaşamaya geri dön.
689
01:25:44,208 --> 01:25:45,209
Senin adına mutluyum.
690
01:25:47,178 --> 01:25:48,212
Kato.
691
01:25:49,447 --> 01:25:50,481
Teşekkür ederim.
692
01:25:51,149 --> 01:25:52,517
Hoşça kal.
693
01:25:53,051 --> 01:25:54,118
Güzel bir yaşam dilerim.
694
01:26:29,821 --> 01:26:30,788
Hey...
695
01:26:34,826 --> 01:26:36,260
Ölmedim.
696
01:26:47,772 --> 01:26:49,073
O aptal.
697
01:26:51,809 --> 01:26:54,178
O ikiyüzlü!
698
01:26:59,717 --> 01:27:03,721
KATO-CHA (LOL) 100 PUAN
699
01:27:19,704 --> 01:27:22,640
Sence yeniden dirilmiş midir?
700
01:27:23,908 --> 01:27:25,977
Ama neden, Kato?
701
01:27:26,611 --> 01:27:28,946
Peki ya kardeşin?
702
01:27:29,881 --> 01:27:32,316
Oyuna tekrar katılmak zorunda kalacaksın.
703
01:27:33,017 --> 01:27:34,786
Ölebilirsin.
704
01:27:35,787 --> 01:27:38,790
Ama ona bir söz verdim.
705
01:27:45,696 --> 01:27:47,065
Bu şapşalca.
706
01:27:52,937 --> 01:27:54,272
Gidebilir miyim?
707
01:27:59,877 --> 01:28:02,914
Evde kardeşim bekliyor!
708
01:28:18,362 --> 01:28:20,131
Kato'ya eskiden bizimle savaştığını
709
01:28:21,099 --> 01:28:23,968
söylemedin.
710
01:28:24,335 --> 01:28:25,937
Kardeşin bekliyor.
711
01:28:28,172 --> 01:28:29,373
Üçü seç.
712
01:28:32,910 --> 01:28:33,878
Kei...
713
01:28:39,917 --> 01:28:45,690
Yaparsam, oyunda ölen herkesi
diriltmek için savaşır.
714
01:28:46,891 --> 01:28:48,126
Haklısın.
715
01:28:54,632 --> 01:28:57,635
Üçü seçiyorum. Beni özgür kıl.
716
01:29:05,409 --> 01:29:08,913
Döneceğini hiç düşünmemiştim!
717
01:29:11,149 --> 01:29:13,317
Hiç değişmemiş.
718
01:29:15,987 --> 01:29:18,956
Her seferinde onun için aynı.
719
01:29:19,924 --> 01:29:23,261
Hayatını diğerleri için riske ediyor.
720
01:29:25,396 --> 01:29:28,099
Kurono da öyleydi.
721
01:29:33,037 --> 01:29:34,405
Aynısını yapacağım.
722
01:29:37,708 --> 01:29:38,676
Bir gün
723
01:29:40,111 --> 01:29:41,946
Kurono'yu geri getireceğim.
724
01:29:57,728 --> 01:29:58,729
Eve geldim!
725
01:35:17,348 --> 01:35:19,350
{\an8}Alt yazı çevirmeni:
Ertan Tunc
46372