All language subtitles for Gantz.O.2016.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,732 --> 00:00:33,036 {\an8}...yaralılar tahliye edildi. 2 00:00:33,102 --> 00:00:35,772 {\an8}Shibuya'dan canlı yayın. 3 00:00:35,839 --> 00:00:40,076 Shibuya Kavşağı'nda birçok arabanın yanmakta olduğunu görüyorum. 4 00:00:40,643 --> 00:00:42,946 Tahribat savaş alanı gibi. 5 00:00:43,680 --> 00:00:48,117 ...bölge kapatıldı. Sebebi hala bilinmiyor. 6 00:02:25,081 --> 00:02:26,082 Kurono! 7 00:02:28,518 --> 00:02:29,619 Kostümün! 8 00:02:44,067 --> 00:02:44,934 Yapma. 9 00:02:45,668 --> 00:02:47,036 Biri yapmak zorunda. 10 00:02:47,103 --> 00:02:48,471 Ama sen yapamazsın. 11 00:02:50,740 --> 00:02:51,774 Yapmak zorundayım! 12 00:02:52,608 --> 00:02:53,910 Başka kim yapacak? 13 00:02:58,848 --> 00:03:00,016 Kurono! 14 00:03:31,748 --> 00:03:32,749 Kurono. 15 00:03:34,884 --> 00:03:36,185 Pop nasıl? 16 00:03:42,625 --> 00:03:43,626 Yaşıyor! 17 00:03:46,195 --> 00:03:48,631 Güzel... 18 00:03:55,638 --> 00:03:58,641 Kurono? Lütfen... 19 00:03:58,975 --> 00:04:02,178 Kurono! 20 00:04:06,949 --> 00:04:09,252 Hayır! Gitmek istemiyorum! 21 00:04:09,318 --> 00:04:11,120 Kurono! 22 00:04:41,350 --> 00:04:43,953 Parlak ve dalgalı saçlarıma bakın. 23 00:04:45,354 --> 00:04:47,123 Saçlarınızı güçlendirin. 24 00:04:47,990 --> 00:04:50,693 SON DAKİKA HABERİ OSAKA'DA OLAĞANÜSTÜ HAL 25 00:04:50,760 --> 00:04:52,829 Osaka'da neler oluyor? 26 00:04:53,196 --> 00:04:56,632 Belki de Shibuya'da olduğu gibi, canavarlardır. 27 00:04:58,901 --> 00:05:01,737 -OSAKA'DA OLAĞANÜSTÜ HAL VAR. -SEN İYİ MİSİN? 28 00:05:01,804 --> 00:05:04,006 TOKYO'DAKİ GİBİ CİNAYETLER. 29 00:05:05,908 --> 00:05:09,278 Yüksek düzeyde hiyalüronik asit içeriyor, Akatsuki. 30 00:05:09,345 --> 00:05:11,214 -AMERİKAN ORDUSU MU? -KATLİAM! 31 00:05:22,892 --> 00:05:26,062 Ayumu, ben Shinjuku'dayım. Trene bineceğim. 32 00:05:27,296 --> 00:05:30,733 Geç kaldın. Ne yapıyordun? 33 00:05:31,067 --> 00:05:32,235 Özür dilerim. 34 00:05:33,336 --> 00:05:36,806 Bugünün ne olduğunu hatırlıyor musun? 35 00:05:40,877 --> 00:05:41,844 Neymiş? 36 00:05:54,023 --> 00:05:55,358 Bıçağı var! 37 00:05:57,894 --> 00:05:58,794 Polis! 38 00:06:03,733 --> 00:06:04,667 Orada! 39 00:06:12,742 --> 00:06:14,076 Nerenden yaralandın? 40 00:06:15,678 --> 00:06:16,946 İyileşeceksin. 41 00:06:44,807 --> 00:06:46,475 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN, AYUMU 42 00:07:09,131 --> 00:07:11,500 Hayatta mıyım? 43 00:07:23,279 --> 00:07:24,313 Selam, sen... 44 00:07:27,149 --> 00:07:29,385 Şok mu yaşıyorsun? 45 00:07:32,121 --> 00:07:33,055 Ben 46 00:07:34,257 --> 00:07:35,191 bıçaklandım. 47 00:07:36,425 --> 00:07:37,326 Bıçaklandın mı? 48 00:07:42,098 --> 00:07:44,900 Ben kalp krizinden öldüm. 49 00:07:45,501 --> 00:07:49,005 Reika da araba kazasında. 50 00:07:52,475 --> 00:07:53,376 Reika... 51 00:07:54,443 --> 00:07:55,411 Star olan mı? 52 00:07:55,911 --> 00:07:58,981 Evet. Önemli biri, değil mi? 53 00:07:59,382 --> 00:08:02,852 Pek bilgim yok 54 00:08:03,219 --> 00:08:05,888 ama onu bir TV reklamında görmüştüm. 55 00:08:06,322 --> 00:08:08,391 Neydi? Şampuan reklamı mıydı... 56 00:08:08,457 --> 00:08:10,559 Lütfen. Kimin umurunda? 57 00:08:13,162 --> 00:08:16,332 Sen onun hayranı değil misin, Nishi? 58 00:08:16,966 --> 00:08:18,401 Siz okul çocuklarını bilirim... 59 00:08:18,467 --> 00:08:19,969 Kapa çeneni, Keltoş. 60 00:08:24,907 --> 00:08:27,009 Adın ne? 61 00:08:30,579 --> 00:08:32,381 Masaru Kato. 62 00:08:33,516 --> 00:08:36,352 Benim adım Suzuki. 63 00:08:36,986 --> 00:08:38,854 Tanıştığıma memnun oldum. 64 00:08:38,921 --> 00:08:40,589 Neler oluyor? 65 00:08:41,424 --> 00:08:42,892 Açıklayın! 66 00:08:45,828 --> 00:08:47,530 İnanması güç ama 67 00:08:48,230 --> 00:08:52,068 hepimiz daha önce öldük. 68 00:08:52,568 --> 00:08:53,836 Ne... 69 00:08:53,903 --> 00:08:55,938 Bana da aynı şeyi söyledin. 70 00:08:56,372 --> 00:08:58,874 Bana hiç mantıklı gelmiyor! 71 00:08:59,542 --> 00:09:03,546 Kalk artık Yeni bir gün doğdu bize 72 00:09:03,612 --> 00:09:07,516 Yeni bir umudun sabahı 73 00:09:07,917 --> 00:09:11,887 Nefesini çek Sevinç dolu göğsüne 74 00:09:11,954 --> 00:09:15,858 Cam gibi mavi gökyüzüne bak! 75 00:09:15,925 --> 00:09:18,294 Radyo dinle 76 00:09:18,361 --> 00:09:19,862 Bu ne? 77 00:09:20,129 --> 00:09:24,100 Yaz meltemi Çok sıhhatlidir 78 00:09:24,166 --> 00:09:28,237 Şimdi nefes al ve egzersiz yap 79 00:09:28,304 --> 00:09:31,540 Üçe kadar, bir, iki ve üç 80 00:09:34,510 --> 00:09:37,947 Eski yaşamlarınız sona erdi. 81 00:09:41,650 --> 00:09:47,256 Yeni yaşamlarınızı nasıl kullanacağınıza ben karar vereceğim. Bu iş böyle yürür. 82 00:09:49,325 --> 00:09:53,429 Şimdi gidin ve bu adamı gebertin. 83 00:09:53,996 --> 00:09:55,998 Nurarihyon. 84 00:09:59,201 --> 00:10:01,670 İYİ DÖVÜŞÜR. PES ETMEZ. VERİLEN SÜREDE ONU ÖLDÜRÜN. 85 00:10:01,937 --> 00:10:05,241 Olamaz. Sıkı birine benziyor! 86 00:10:06,041 --> 00:10:08,010 Bu şey de ne? 87 00:10:09,245 --> 00:10:12,214 Siyah küre... Gantz. 88 00:10:13,416 --> 00:10:14,350 Gantz mı? 89 00:10:15,050 --> 00:10:19,121 Neden bilmiyorum ama herkes ona öyle diyor. 90 00:10:23,959 --> 00:10:25,194 Bu da ne? 91 00:10:26,328 --> 00:10:28,330 Bunlar oyuncak silah mı? 92 00:10:29,665 --> 00:10:32,635 "Kato-cha, LOL." Bu benim mi? 93 00:10:34,303 --> 00:10:39,375 Siz ikiniz, ilk kez gelenler, artık giyinseniz iyi olur. 94 00:10:39,442 --> 00:10:43,512 Bana ne yapacağımı söyleme, Keltoş! 95 00:10:52,655 --> 00:10:56,058 Önce bunun gibi moronlar ölür. 96 00:10:57,126 --> 00:11:00,095 Ne dedin sen, serseri? 97 00:11:00,362 --> 00:11:02,665 Sen sadece aptal bir oyun müptelasısın. 98 00:11:03,966 --> 00:11:07,069 Tavrına dikkat et, okul çocuğu. 99 00:11:10,105 --> 00:11:12,741 Seninle konuşuyorum, serseri! 100 00:11:13,642 --> 00:11:15,277 -Nishi! -Yapma! 101 00:11:30,125 --> 00:11:31,293 Sana söyledim. 102 00:11:31,360 --> 00:11:32,294 Nishi! 103 00:11:32,661 --> 00:11:35,264 Sadece bizi yavaşlatırdı. 104 00:11:41,337 --> 00:11:43,405 Bu adam da işe yaramaz görünüyor. 105 00:11:43,639 --> 00:11:44,607 İyi misin? 106 00:11:45,274 --> 00:11:47,376 Kıyafeti giy, Kato! 107 00:11:48,344 --> 00:11:49,511 Kimsin sen? 108 00:11:51,413 --> 00:11:55,784 Sonu gelmez bir hayatta kalma oyunu oynamaya mahkum olduk. 109 00:11:56,518 --> 00:11:58,220 Hayatta kalma oyunu mu? 110 00:11:58,287 --> 00:12:01,657 Haberlerde seyretmiş olmalısın. 111 00:12:02,191 --> 00:12:05,127 Shibuya'daki canavarları biliyor musun? 112 00:12:05,561 --> 00:12:07,663 Biz canavarlarla savaşıyoruz. 113 00:12:08,230 --> 00:12:13,068 Yani, siyah kostümlü olanlar sizler misiniz? 114 00:12:14,403 --> 00:12:15,771 Bir önceki oyunda, 115 00:12:16,472 --> 00:12:21,343 en güçlü üyelerimiz maalesef yok edildi. 116 00:12:22,544 --> 00:12:24,213 Liderimizi kaybettik. 117 00:12:26,548 --> 00:12:29,218 Gantz, beni buradan ışınla. 118 00:12:33,489 --> 00:12:35,090 Acele et, Kato! 119 00:12:42,298 --> 00:12:44,433 Hızlıca, lütfen! 120 00:12:51,206 --> 00:12:53,175 Giy! 121 00:13:43,258 --> 00:13:44,526 İyi misin? 122 00:13:50,399 --> 00:13:52,468 Dur bir dakika... 123 00:13:53,369 --> 00:13:54,436 DOTONBORI 124 00:13:54,503 --> 00:13:55,404 Biz... 125 00:13:57,206 --> 00:13:58,407 Burası Osaka! 126 00:13:59,675 --> 00:14:03,312 Ama her zaman Tokyo'ya gönderilirdik! 127 00:14:39,548 --> 00:14:41,350 {\an8}MENZİL DIŞI 128 00:14:43,852 --> 00:14:46,755 Menzil dışında, moron. 129 00:15:09,945 --> 00:15:11,480 İyi misin? 130 00:15:12,848 --> 00:15:14,883 Sizler işe yaramazsınız. 131 00:15:16,819 --> 00:15:19,855 Kusura bakmayın, tamamen panikledim. 132 00:15:19,922 --> 00:15:21,890 Neler oluyor? 133 00:15:22,725 --> 00:15:24,660 Bana durumu açıklayın. 134 00:15:24,727 --> 00:15:25,994 Siktir git. 135 00:15:26,261 --> 00:15:28,797 Neler oluyor? Neydi o kadın? 136 00:15:29,431 --> 00:15:31,500 -Neden biz? -Dur, Nishi! 137 00:15:31,900 --> 00:15:33,736 Ben anlatırım. 138 00:15:42,444 --> 00:15:44,713 {\an8}Neden onlarla savaşmak zorundayız? 139 00:15:45,380 --> 00:15:46,949 Onlar kim? 140 00:15:47,649 --> 00:15:49,485 Bilmiyoruz. 141 00:15:50,919 --> 00:15:52,254 Tek bir şey biliyoruz. 142 00:15:52,554 --> 00:15:57,459 Zamanımız dolmadan düşmanlarımızı öldürmek zorunda olduğumuzu. 143 00:15:58,794 --> 00:16:00,763 Ya yapamazsak? 144 00:16:02,865 --> 00:16:03,732 O zaman... 145 00:16:07,703 --> 00:16:09,838 Hepimiz ölürüz. 146 00:16:09,905 --> 00:16:11,039 Ama... 147 00:16:12,474 --> 00:16:13,709 Gerçekten öyle. 148 00:16:15,444 --> 00:16:18,413 Artık dünyada değiliz. 149 00:16:19,948 --> 00:16:21,717 Bunlar Gantz kuralları. 150 00:16:22,618 --> 00:16:24,887 Kurallar derken neyi kastediyorsun? 151 00:16:28,390 --> 00:16:29,291 Olamaz! 152 00:16:30,459 --> 00:16:31,860 İmkansız! 153 00:16:52,748 --> 00:16:53,782 Buraya gel. 154 00:17:29,651 --> 00:17:30,719 Bu taraftan. 155 00:17:54,710 --> 00:17:55,744 YENİDEN YÜKLENİYOR 156 00:18:16,965 --> 00:18:18,967 Kato, devam et, ateş et! 157 00:18:30,545 --> 00:18:31,680 Kato! 158 00:18:46,128 --> 00:18:47,095 İyi miyim? 159 00:18:48,096 --> 00:18:50,565 Kostüm seni korudu. Gel! 160 00:19:00,742 --> 00:19:01,977 Kim yaptı? 161 00:19:04,479 --> 00:19:07,049 -Yalan söylüyor! -Öyle mi? 162 00:19:26,034 --> 00:19:27,703 Bunlar kim? 163 00:19:28,236 --> 00:19:31,673 Tokyo aksanın var. 164 00:19:32,174 --> 00:19:34,943 Siz Osaka takımı mısınız? 165 00:19:35,010 --> 00:19:36,545 Osaka takımı mı? 166 00:19:37,045 --> 00:19:38,780 Yani, başkaları da mı var? 167 00:19:39,548 --> 00:19:41,984 Nasıl olur da bunu bilmezsin? 168 00:19:42,684 --> 00:19:45,187 Bu, onun ilk oyunu. 169 00:19:47,923 --> 00:19:51,860 Bir acemi, bir çocuk, orta yaşlı bir adam ve bir kadın. 170 00:19:51,927 --> 00:19:53,862 Ne kadar acınası. 171 00:20:00,268 --> 00:20:01,536 Ah! 172 00:20:01,603 --> 00:20:03,739 O iyi mi? 173 00:20:04,239 --> 00:20:08,210 Hayatta kaldığın müddetçe, etap tamamlandıktan sonra 174 00:20:08,710 --> 00:20:11,813 organlarını geri alırsın. 175 00:20:12,247 --> 00:20:13,548 Ne... 176 00:20:13,615 --> 00:20:17,919 Kuro gibi bir adı olan o sert çocuğa ne oldu? 177 00:20:17,986 --> 00:20:19,287 Öldü. 178 00:20:20,956 --> 00:20:23,125 Durun bir dakika! 179 00:20:24,126 --> 00:20:25,160 Bu Reika! 180 00:20:25,227 --> 00:20:28,263 Adamım! Şunun memelerine bak! 181 00:20:28,530 --> 00:20:29,231 Kahretsin! 182 00:20:33,769 --> 00:20:35,971 Hey, Tokyo takımı fena değilmiş. 183 00:20:38,874 --> 00:20:40,175 Daha fazlası geliyor! 184 00:20:40,242 --> 00:20:41,910 İşte başlıyoruz! 185 00:20:50,719 --> 00:20:53,155 Siz sadece oturun ve seyredin, muhallebi çocukları. 186 00:20:59,828 --> 00:21:03,632 Reika, onları gebertirken bizi izle. 187 00:21:03,899 --> 00:21:06,101 Sonra birbirimizin telefon numaralarını alırız. 188 00:21:06,334 --> 00:21:08,970 Hadi, George! 189 00:21:12,607 --> 00:21:14,943 Çok fazla var! 190 00:21:15,243 --> 00:21:17,712 Ben sağ taraftan gidiyorum. 191 00:21:17,946 --> 00:21:19,714 Peki ya sen? 192 00:22:24,112 --> 00:22:26,681 Bundan keyif alıyorlar. 193 00:22:37,125 --> 00:22:40,762 Bu yüksek puan eder. Ben hallederim. 194 00:23:10,392 --> 00:23:13,228 Nasıl buldun, Reika? 195 00:23:18,166 --> 00:23:20,936 Osaka takımı sıkıymış. 196 00:23:21,336 --> 00:23:24,773 O silah ve bisiklet gibi şey de neyin nesi? 197 00:23:27,442 --> 00:23:32,347 100 puan yaparsan daha üstün silahlar alabilirsin. 198 00:23:32,881 --> 00:23:34,082 Yüz puan mı? 199 00:23:34,983 --> 00:23:36,851 Düşmanları yendikten sonra, 200 00:23:37,319 --> 00:23:41,356 puanlama yapılması için odaya geri ışınlanırız. 201 00:23:42,157 --> 00:23:44,059 100 PUAN MENÜSÜ 202 00:23:44,125 --> 00:23:46,761 Eğer 100 puan alırsan, oyunu kazanırsın. 203 00:23:50,198 --> 00:23:54,302 Gantz sana üç bonus seçeneği sunar. 204 00:23:54,369 --> 00:23:55,837 Ne gibi? 205 00:23:57,472 --> 00:23:59,507 Daha üstün silahlar gibi. 206 00:24:00,041 --> 00:24:02,744 Ya da ölen bir takım arkadaşını yeniden diriltmek. 207 00:24:02,811 --> 00:24:05,213 Onları geri getirebiliyor musun? 208 00:24:05,747 --> 00:24:08,883 Anlaşılan öyle. Ben hiç yapmadım. 209 00:24:08,950 --> 00:24:10,151 Üçüncü seçenek ne? 210 00:24:10,952 --> 00:24:12,087 3. HAFIZANI SİLDİR VE OYUNU BIRAK. 211 00:24:12,153 --> 00:24:13,154 Mezuniyet. 212 00:24:14,289 --> 00:24:15,890 Özgür olursun! 213 00:24:15,957 --> 00:24:16,992 Özgür mü? 214 00:24:17,993 --> 00:24:21,429 100 puan yap ve bütün bu olanları geride bırak. 215 00:24:21,896 --> 00:24:26,968 Gantz oyunlarını unutacaksın ve sıradan hayatına geri döneceksin. 216 00:24:28,903 --> 00:24:31,306 Her neyse, iyiymiş ama değil mi? 217 00:24:31,973 --> 00:24:34,876 Biz bir şey yapmak zorunda değiliz. 218 00:24:35,343 --> 00:24:38,346 Osaka ekibi canavarları temizleyecek. 219 00:24:38,847 --> 00:24:44,252 Küçükleri onlara bırakacağım ve en sondaki Patron'u ben haklayacağım. 220 00:24:47,789 --> 00:24:53,128 Nishi'nin stratejisi saklanmak ve finaldeki en güçlü canavarı beklemek. 221 00:24:53,495 --> 00:24:57,132 Patron'u öldürmek sana çok puan kazandırır. 222 00:24:58,233 --> 00:24:59,200 İmdat! 223 00:25:07,842 --> 00:25:10,045 O insanlara yardım etmek zorundayız. 224 00:25:10,812 --> 00:25:12,013 Hadi, Suzuki. 225 00:25:13,214 --> 00:25:16,084 Gereksiz risklerden kaçınmalıyız. 226 00:25:16,151 --> 00:25:17,118 Suzuki! 227 00:25:18,820 --> 00:25:21,122 -Ama yaptığınız iş bu değil mi? -Şey... 228 00:25:21,189 --> 00:25:22,991 Liderimiz olmadan... 229 00:25:23,258 --> 00:25:24,359 Hadi ama! 230 00:25:27,929 --> 00:25:30,865 Diğer insanları koruyacak kadar güçlü değiliz. 231 00:25:44,979 --> 00:25:49,317 Bu işi Osaka takımına bırakabiliriz 232 00:25:50,218 --> 00:25:54,189 böylece sadece hayatta kalmaya konsantre olabiliriz, tamam mı? 233 00:25:55,356 --> 00:25:58,359 Kato, bekle! Kato! 234 00:26:03,131 --> 00:26:06,367 İlle de gitmek zorundaysan, bunları al. 235 00:26:09,871 --> 00:26:12,073 Birisi onu aramanı bekliyor. 236 00:26:12,440 --> 00:26:16,144 Civarda hala ödemeli telefonlar var. 237 00:26:21,349 --> 00:26:25,286 Ölmediğinden emin ol. 238 00:26:56,084 --> 00:26:57,285 Güzel. 239 00:26:59,087 --> 00:27:00,955 İstediğimiz kadar sos! 240 00:27:10,231 --> 00:27:13,001 Şuradakini gördün mü? 241 00:27:17,005 --> 00:27:18,072 Evet. 242 00:27:19,607 --> 00:27:21,409 Billiken anıtı değil. 243 00:27:29,317 --> 00:27:31,119 Ürkütücü. 244 00:27:44,999 --> 00:27:46,467 Katoların evi. 245 00:27:48,703 --> 00:27:50,004 Alo? 246 00:27:52,040 --> 00:27:54,175 Ayumu, benim. 247 00:27:55,443 --> 00:27:58,613 Nerelerdeydin? Seni arayıp duruyorum. 248 00:27:59,647 --> 00:28:00,648 Özür dilerim. 249 00:28:01,716 --> 00:28:03,551 İşten çağırdılar. 250 00:28:04,319 --> 00:28:06,588 Böyle bir akşamda mı? 251 00:28:07,222 --> 00:28:09,557 Osaka'da neler oluyor? 252 00:28:13,294 --> 00:28:15,096 Neler oluyor orada? 253 00:28:15,997 --> 00:28:19,000 Osaka'da bazı canavarlar taşkınlık yapıyor. 254 00:28:20,602 --> 00:28:22,003 Gerçekten mi? 255 00:28:23,171 --> 00:28:24,405 Hiçbir fikrim yok. 256 00:28:25,573 --> 00:28:29,344 Nasıl olur bu? Her neyse, sen eve gel. 257 00:28:31,045 --> 00:28:32,046 Özür dilerim. 258 00:28:33,248 --> 00:28:34,582 Biraz zaman alacak. 259 00:28:36,351 --> 00:28:39,420 Tamam, görüşürüz. 260 00:28:39,487 --> 00:28:40,421 Ayumu. 261 00:28:42,056 --> 00:28:43,091 Ne? 262 00:28:46,561 --> 00:28:48,196 Eve geleceğim. 263 00:28:49,797 --> 00:28:53,401 Biliyorum! Yemek yiyip, sonra yatacağım. 264 00:29:11,686 --> 00:29:12,587 Burada! 265 00:29:26,701 --> 00:29:27,702 Lanet olsun! 266 00:30:38,873 --> 00:30:40,375 Selam! 267 00:30:44,479 --> 00:30:46,581 Tokyo takımından mısın? 268 00:30:48,449 --> 00:30:49,517 Doğru. 269 00:30:50,318 --> 00:30:54,322 Ben Osaka takımından Anzu Yamasaki. Ya sen? 270 00:30:56,724 --> 00:30:58,459 Ben Masaru Kato. 271 00:30:59,427 --> 00:31:02,397 Kaç yaşındasın? Ben 23. 272 00:31:03,531 --> 00:31:04,632 On yedi. 273 00:31:05,266 --> 00:31:08,670 Bir liseli! Sen daha çocuksun. 274 00:31:12,240 --> 00:31:14,375 Seni izliyordum. 275 00:31:15,610 --> 00:31:18,646 Ne yaptığını 276 00:31:19,213 --> 00:31:21,449 çok merak ettim. 277 00:31:23,317 --> 00:31:25,853 Eminim yanılıyorum ama... 278 00:31:26,654 --> 00:31:29,824 Sen bir aileyi mi kurtardın? 279 00:31:31,959 --> 00:31:34,328 Gerçekten ne yapıyordun? 280 00:31:35,229 --> 00:31:36,230 Şey... 281 00:31:37,398 --> 00:31:38,933 Aileyi kurtardım. 282 00:31:39,200 --> 00:31:42,370 Aman Tanrım, bu imkansız! 283 00:31:42,437 --> 00:31:43,404 Kurtardım. 284 00:31:43,471 --> 00:31:45,606 Hayır! Kimse bunu yapmaz. 285 00:31:45,973 --> 00:31:47,275 Ama ben yaptım! 286 00:31:47,942 --> 00:31:51,679 Sen biri öldürülürken öylece durup izler misin? 287 00:31:54,615 --> 00:31:55,850 Sahte Yaratık! 288 00:32:01,289 --> 00:32:02,957 Kızdın mı? 289 00:32:03,725 --> 00:32:04,992 İnsanlara yardım edeceğim. 290 00:32:05,860 --> 00:32:07,462 Buna son ver. 291 00:32:08,229 --> 00:32:09,997 Seni ikiyüzlü. 292 00:32:10,932 --> 00:32:12,467 Beni takip etme. 293 00:32:13,367 --> 00:32:17,572 Rahatla biraz. Ben çatlakları izlemeyi severim. 294 00:32:20,408 --> 00:32:21,909 Sen komiksin. 295 00:32:23,478 --> 00:32:26,914 Çok dayanamayacağını biliyorum. 296 00:32:30,618 --> 00:32:31,886 Şimdi hatırladım. 297 00:32:32,787 --> 00:32:36,424 Birkaç ihtiyarla birlikte saklanan küçük bir çocuk gördüm. 298 00:32:36,924 --> 00:32:38,893 Umarım iyidirler. 299 00:32:38,960 --> 00:32:40,561 Nerede onlar? 300 00:32:42,563 --> 00:32:44,465 Tam bir şovmensin! 301 00:32:47,835 --> 00:32:52,340 Ağlama yoksa canavarlar bizi yakalar. 302 00:32:52,673 --> 00:32:55,777 İşimiz bitti. Cehennem gibi. 303 00:32:56,377 --> 00:32:58,746 Ben ölsem sorun değil de 304 00:32:58,813 --> 00:33:01,849 ama çocuk ölmesin. 305 00:33:02,350 --> 00:33:04,719 Hayatı yeni başladı. 306 00:33:04,786 --> 00:33:07,388 Onu ailesine götürmek istiyorum. 307 00:33:10,725 --> 00:33:13,060 Uzak dur ondan! 308 00:33:13,628 --> 00:33:16,531 Siz kaçın! Ben onu hallederim! 309 00:33:16,597 --> 00:33:17,865 Tatlım! 310 00:33:28,476 --> 00:33:29,911 Tatlım! 311 00:33:34,816 --> 00:33:35,750 Tatlım! 312 00:33:43,491 --> 00:33:44,358 İşte oradalar. 313 00:33:45,893 --> 00:33:48,329 İyi misiniz? Sizi kurtaracağım! 314 00:33:48,963 --> 00:33:50,364 Geri gidin! 315 00:33:53,968 --> 00:33:54,969 Kaç! 316 00:33:55,469 --> 00:33:57,505 Hayır. Onları kurtaracağım! 317 00:33:57,572 --> 00:34:00,508 Mümkün değil. Onu yenemezsin! 318 00:34:04,579 --> 00:34:05,646 Onları kurtaracağım. 319 00:34:06,380 --> 00:34:07,815 Sakın yapma! 320 00:34:09,116 --> 00:34:11,052 Korktuğunu biliyorum. 321 00:34:12,920 --> 00:34:15,122 Öleceksin, seni mankafa! 322 00:34:17,925 --> 00:34:21,596 Dur! Cidden seni öldürecek! 323 00:34:21,929 --> 00:34:23,030 Seni ahmak! 324 00:34:27,401 --> 00:34:29,737 İstiyorsa ölebilir. 325 00:34:29,804 --> 00:34:32,907 O sadece ümitsiz bir moron. 326 00:34:34,609 --> 00:34:38,379 Tabii biraz yakışıklı da. 327 00:34:40,448 --> 00:34:42,850 Yapabileceğim bir şey var mı, evlat? 328 00:34:43,417 --> 00:34:44,552 Sadece çekilin. 329 00:34:45,453 --> 00:34:47,521 Böyle enayi az bulunur. 330 00:34:48,823 --> 00:34:50,491 Türünün tek örneği. 331 00:34:59,166 --> 00:35:00,701 Geri gidin! 332 00:35:02,803 --> 00:35:03,971 Bu da ne? 333 00:35:07,475 --> 00:35:10,011 Belki de onun 334 00:35:12,513 --> 00:35:14,081 öldüğünü görmekten korkuyorum. 335 00:35:35,903 --> 00:35:37,071 Nasıl yenerim bunu? 336 00:35:41,142 --> 00:35:42,944 Ne salak ama! 337 00:35:53,854 --> 00:35:54,855 Lanet olsun! 338 00:36:27,955 --> 00:36:28,856 İzninizle! 339 00:37:08,195 --> 00:37:09,530 Yine ne var? 340 00:37:10,598 --> 00:37:11,599 YÜKLENİYOR 341 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Hey! 342 00:37:44,732 --> 00:37:45,766 İyi misin? 343 00:37:49,270 --> 00:37:51,305 Hey, iyi misin sen? 344 00:38:10,124 --> 00:38:12,993 Doktor ya da sağlık uzmanı var mı? 345 00:38:14,728 --> 00:38:17,698 Biri ambulans çağırsın! 346 00:38:19,733 --> 00:38:23,804 {\an8}Başlıca yollar insanlarla dolup taşıyor. 347 00:38:24,371 --> 00:38:29,110 {\an8}Uzmanlar canavarların bu dünyadan olmadıklarını 348 00:38:29,176 --> 00:38:31,679 {\an8}uzaylı yaratıklar olduğunu söylüyor. 349 00:38:32,046 --> 00:38:34,014 Daha çok insan kurtaracak mısın? 350 00:38:37,852 --> 00:38:38,819 Evet. 351 00:38:40,654 --> 00:38:44,892 Neden bir kahraman gibi davranıyorsun? 352 00:38:46,327 --> 00:38:47,728 Beni rahat bırak. 353 00:38:48,362 --> 00:38:53,901 Sadece yetiştirilişini merak ettim. 354 00:38:56,003 --> 00:38:58,839 Ailen ne iş yapardı? 355 00:39:00,341 --> 00:39:01,375 Ailem mi? 356 00:39:03,377 --> 00:39:05,279 Babam itfaiyeciydi. 357 00:39:06,080 --> 00:39:08,849 Annemle birlikte araba kazasında öldü. 358 00:39:09,750 --> 00:39:12,286 Ben ortaokuldayken. 359 00:39:15,789 --> 00:39:16,924 Kardeşin var mı? 360 00:39:17,925 --> 00:39:19,660 Erkek kardeşim var, on yaşında. 361 00:39:20,027 --> 00:39:22,363 Yetimhanede mi? 362 00:39:23,330 --> 00:39:26,800 Ben çalışıyorum, o nedenle bir dairede oturuyoruz. 363 00:39:28,269 --> 00:39:32,740 Eğer hayatta kalamazsan, kardeşin yalnız kalır. 364 00:39:34,141 --> 00:39:35,109 Doğru. 365 00:39:36,010 --> 00:39:39,280 Ben üç yaşındaki oğlumla yaşıyorum. 366 00:39:40,047 --> 00:39:41,815 Sen bir anne misin? 367 00:39:43,017 --> 00:39:45,319 Evet. Çok mu genç görünüyorum? 368 00:39:48,322 --> 00:39:52,860 Hey! Bu soru sana her sorulduğunda sadece "evet" de. 369 00:39:58,465 --> 00:40:02,102 Her neyse, ikimiz de benzer bir durumdayız. 370 00:40:04,004 --> 00:40:05,873 Ölümün bedelini ödeyemeyiz. 371 00:40:06,440 --> 00:40:07,474 Asla. 372 00:40:10,177 --> 00:40:11,212 Doğru. 373 00:40:12,780 --> 00:40:14,114 Ölemeyiz. 374 00:40:18,085 --> 00:40:22,022 Şehrin her yerine askeri personel 375 00:40:22,223 --> 00:40:24,825 konuşlandırıldı. 376 00:40:26,460 --> 00:40:30,431 Siyah kostümler içindeki gizemli insanlar hakkında yeni bir bilgi var. 377 00:40:31,432 --> 00:40:35,002 Bu görüntü bir video sitesine yeni yüklenmiş. 378 00:40:36,036 --> 00:40:41,342 Siyahlar giymiş genç bir adam yaşlı bir çifti ve bir çocuğu korumak için savaştı. 379 00:40:46,914 --> 00:40:48,749 ONLAR VAR! 380 00:40:48,816 --> 00:40:50,985 -ETKİLENDİM. -BASTIR, OSAKA! 381 00:40:51,051 --> 00:40:53,387 -HABERLERİ İZLEDİN Mİ? -ONLAR GERÇEK Mİ? 382 00:40:53,454 --> 00:40:56,156 -TV ÖYLE DİYOR. -BASTIR, SİYAH KOSTÜM! 383 00:41:03,864 --> 00:41:04,999 Git şimdi! 384 00:41:05,065 --> 00:41:06,267 Teşekkür ederim. 385 00:41:16,944 --> 00:41:19,213 -Büyük silahı kullan! -Daha değil! 386 00:41:19,280 --> 00:41:20,948 Ben hallederim. 387 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 Onlarda çılgın bir şey var. 388 00:41:29,823 --> 00:41:32,092 Öyle adamlar her zaman hayatta kalır. 389 00:41:33,494 --> 00:41:35,129 Siyah tenli olan... 390 00:41:35,396 --> 00:41:37,298 Ona George deriz. 391 00:41:38,098 --> 00:41:40,267 Gerçek adı Shimaki. 392 00:41:41,168 --> 00:41:42,536 Üç defa bonus kazandı. 393 00:41:45,105 --> 00:41:47,141 Uzun boylu dazlak olan Nobuo Muroya. 394 00:41:47,941 --> 00:41:49,843 Ona Nobuyan deriz. 395 00:41:50,544 --> 00:41:52,079 Dört defa kazandı. 396 00:41:53,113 --> 00:41:55,149 Bir megalomandır. 397 00:41:55,549 --> 00:41:56,850 Gözü kara, 398 00:41:58,285 --> 00:41:59,887 kendi kendini tayin etmiş bir lider. 399 00:42:00,587 --> 00:42:01,455 Ama 400 00:42:02,589 --> 00:42:04,291 bir kişi daha var. 401 00:42:05,526 --> 00:42:06,894 Gerçekten mi? 402 00:42:08,228 --> 00:42:11,865 Yedi defa bonus kazanan, Hachiro Oka. 403 00:42:13,300 --> 00:42:15,002 Bir yerlerde olmalı. 404 00:42:16,870 --> 00:42:19,039 Kendini gizler ve saklanır. 405 00:42:30,351 --> 00:42:32,920 Güzel. 406 00:42:46,266 --> 00:42:48,502 Umarım Kato iyidir. 407 00:42:52,906 --> 00:42:53,941 Sorun ne? 408 00:42:56,276 --> 00:42:58,011 Eğer Kurono hayattaysa, 409 00:42:58,512 --> 00:43:02,349 Kato gibi insanları kurtarmış mıdır? 410 00:43:03,450 --> 00:43:06,920 Eminim kurtarırdı. 411 00:43:08,355 --> 00:43:12,192 Eğer 100 puan kazanırsak, Kurono'yu yeniden diriltebiliriz. 412 00:43:13,360 --> 00:43:16,363 Hiç şansımız yok. 413 00:43:17,498 --> 00:43:19,133 Ama Suzuki. 414 00:43:19,199 --> 00:43:23,170 Biz kendimizle zar zor ilgileniyoruz. 415 00:43:27,408 --> 00:43:28,475 Hayır! 416 00:43:29,042 --> 00:43:30,911 BİLİNMEYEN 417 00:44:22,529 --> 00:44:24,965 Bundan Japonya'da var mıydı? 418 00:44:29,169 --> 00:44:31,338 Bizim tarafımızda mı? 419 00:44:57,231 --> 00:45:00,167 Patron yaratığı 100 puan olmalı. 420 00:45:00,701 --> 00:45:03,737 Bir yaratık için 100 puan mı? 421 00:45:04,137 --> 00:45:06,106 Evet, 100 puan. 422 00:45:06,506 --> 00:45:11,278 Kuledeki canavarlar tehlikeli görünüyor. 423 00:45:12,179 --> 00:45:15,215 Bir tane öldürmek 100 puan kazandırmaz. 424 00:45:15,282 --> 00:45:18,719 Oka daha önce oldu diyor. 425 00:45:18,785 --> 00:45:20,053 Gerçekten mi? 426 00:45:21,021 --> 00:45:25,025 Bizim zamanımızdan önce. Biz odaya girmeden önce. 427 00:45:26,093 --> 00:45:28,428 Oka hariç herkes ölmüş. 428 00:45:29,162 --> 00:45:31,331 Oka, Patron canavarı öldürdü. 429 00:45:31,732 --> 00:45:33,033 Tek başına! 430 00:45:34,201 --> 00:45:36,103 Kendisi de bir canavar onun! 431 00:45:54,054 --> 00:45:54,788 Tanrım. 432 00:45:56,056 --> 00:45:57,157 O ne? 433 00:45:58,158 --> 00:46:01,395 Bizi çok aşan bir şey. 434 00:46:01,461 --> 00:46:03,697 Kımıldamayın! Ellerinizi kaldırın! 435 00:46:05,832 --> 00:46:07,100 Durun! 436 00:46:08,702 --> 00:46:09,569 Ateş etmeyin! 437 00:46:13,140 --> 00:46:14,274 Kato! 438 00:46:14,675 --> 00:46:15,609 Ateş etmeyin! 439 00:46:16,376 --> 00:46:19,513 Siz siyah kostümlüler! Kiminle berabersiniz? 440 00:46:19,813 --> 00:46:21,415 -Ateş ederim! -Dur! 441 00:46:22,316 --> 00:46:26,153 -Biz ajanız. -Birimini bildir. 442 00:46:26,620 --> 00:46:27,721 Birimimiz 443 00:46:28,455 --> 00:46:29,456 Gantz. 444 00:46:31,158 --> 00:46:32,292 Gantz mı? 445 00:46:35,595 --> 00:46:37,731 Başını daha da belaya sokmuş bile! 446 00:46:38,231 --> 00:46:40,267 -Kimliğini göster! -Kimliğimiz yok. 447 00:46:40,567 --> 00:46:41,835 Ama bu doğru! 448 00:46:42,102 --> 00:46:43,370 -Ateş ederim! -Hayır. 449 00:46:43,837 --> 00:46:44,871 Durun bir dakika. 450 00:47:06,193 --> 00:47:07,427 Ateş! 451 00:47:11,565 --> 00:47:13,467 Kaçın, hepiniz! 452 00:47:30,317 --> 00:47:31,418 Suzuki'ye bak! 453 00:47:55,375 --> 00:47:56,576 Gel ve beni al! 454 00:48:38,885 --> 00:48:39,920 Olamaz. 455 00:49:00,807 --> 00:49:01,875 Vay! 456 00:49:04,511 --> 00:49:05,512 Selam. 457 00:49:06,379 --> 00:49:08,515 Dalga geçiyorsun. 458 00:49:14,721 --> 00:49:16,356 Ölmemiş. 459 00:49:17,457 --> 00:49:18,859 Bu 100 puan mı? 460 00:49:19,759 --> 00:49:21,027 Ben hallederim. 461 00:49:25,499 --> 00:49:28,969 İşim bittiğinde, kağıttan daha ince olacaksın. 462 00:49:42,449 --> 00:49:45,352 Çok sertsin, öyle değil mi? 463 00:49:45,418 --> 00:49:46,720 Seni hamam böceği. 464 00:50:11,578 --> 00:50:13,013 Oyun oynamayı kes! 465 00:50:15,815 --> 00:50:17,617 Seni sikik! 466 00:50:27,494 --> 00:50:30,664 Lanet olası orospu çocuğu. 467 00:50:32,899 --> 00:50:34,634 Lanet olsun yardım et! 468 00:50:34,701 --> 00:50:38,905 Vah vah, kendi başına halledemiyor musun? 469 00:50:56,122 --> 00:51:00,060 Bahse varım altına sıçmışsındır, Muroya. 470 00:51:11,504 --> 00:51:12,973 Siktir. 471 00:51:15,709 --> 00:51:16,843 Ölmüş. 472 00:51:18,078 --> 00:51:19,045 Olamaz! 473 00:51:34,494 --> 00:51:36,129 Yani, onların patronu sen misin? 474 00:51:36,997 --> 00:51:38,698 O ihtiyar adam? 475 00:51:47,407 --> 00:51:49,109 Yakaladım! 476 00:52:07,727 --> 00:52:08,895 Bu da... 477 00:52:10,530 --> 00:52:12,666 Bu ne? 478 00:52:13,733 --> 00:52:15,635 Bu ne? 479 00:53:00,180 --> 00:53:02,515 Yakaladım seni! 480 00:53:25,705 --> 00:53:27,907 Bu doğru olamaz! 481 00:53:28,775 --> 00:53:30,176 İkisi de öldü! 482 00:53:34,781 --> 00:53:35,982 Planın ne? 483 00:53:38,118 --> 00:53:40,854 Elimden ne gelirse yapacağım. 484 00:53:41,254 --> 00:53:42,889 Öleceksin! 485 00:53:43,156 --> 00:53:45,191 Kardeşini düşün! 486 00:53:45,258 --> 00:53:47,894 Bu da o nedenle yapılmalı. 487 00:53:49,295 --> 00:53:50,930 Aksi takdirde 488 00:53:51,798 --> 00:53:53,233 hepimiz öleceğiz. 489 00:53:56,136 --> 00:53:57,771 Ama nasıl? 490 00:53:58,538 --> 00:54:02,075 Hey! Aptal olma! 491 00:54:38,945 --> 00:54:40,113 Öylece çekiliveriyor! 492 00:54:50,824 --> 00:54:52,225 Çok hızlı. 493 00:54:53,993 --> 00:54:55,161 Hep birlikte! 494 00:55:19,919 --> 00:55:20,954 Vuruldu. 495 00:55:33,666 --> 00:55:36,002 Başından vurulmasının hiç etkisi olmadı! 496 00:55:40,206 --> 00:55:41,274 Beni koruyun. 497 00:55:46,946 --> 00:55:50,016 Ayumu, sana söz veriyorum. 498 00:55:51,351 --> 00:55:53,152 Eve geleceğim! 499 00:56:44,971 --> 00:56:46,739 Patron'u hakladım! 500 00:56:59,852 --> 00:57:02,989 Az kalsın hepimizi havaya uçuruyordun! 501 00:57:03,356 --> 00:57:07,827 Mühim değil! Koluna nişan almıştım zaten. 502 00:57:12,432 --> 00:57:13,967 Başardık. 503 00:57:15,401 --> 00:57:17,737 Osaka takımını yendik. 504 00:57:38,224 --> 00:57:39,292 Hayır. 505 00:57:40,360 --> 00:57:42,295 Bu da ne? 506 00:57:46,799 --> 00:57:47,934 Tanrım! 507 00:58:08,988 --> 00:58:09,989 Kaçın! 508 00:58:15,461 --> 00:58:16,462 Kaçın! 509 01:00:13,312 --> 01:00:14,547 Kaybettik. 510 01:00:15,014 --> 01:00:16,416 Kafasına bak. 511 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 -Bu Oka. -Oka mı? 512 01:00:29,295 --> 01:00:30,463 Hachiro Oka! 513 01:00:44,944 --> 01:00:46,212 Onu hakladı! 514 01:01:01,093 --> 01:01:02,328 Hala kanaması var. 515 01:01:03,329 --> 01:01:06,165 Hey, beni duyabiliyor musun? 516 01:01:08,568 --> 01:01:11,037 Kato, şuna bak! 517 01:01:14,407 --> 01:01:15,508 Yaşıyor. 518 01:01:16,275 --> 01:01:17,210 Kahretsin! 519 01:01:22,014 --> 01:01:22,982 Oka. 520 01:01:25,585 --> 01:01:29,522 Peki, oyunun sonuna kadar hayatta kalırsan, iyileşir misin? 521 01:01:29,589 --> 01:01:31,557 Şey, evet. 522 01:01:33,192 --> 01:01:35,161 Eğer Oka onu hemen yenerse, 523 01:01:36,362 --> 01:01:37,697 yardımı olacaktır. 524 01:01:50,710 --> 01:01:52,378 Çok güçlü! 525 01:01:53,379 --> 01:01:55,715 Bana nasıl saldırdı, fark etmedim bile. 526 01:01:57,783 --> 01:01:59,485 Oka başarabilir. 527 01:02:00,520 --> 01:02:02,221 Onu yenecek! 528 01:02:03,155 --> 01:02:04,757 Yedi defa kazandı. 529 01:02:05,424 --> 01:02:06,659 Hachiro Oka. 530 01:02:25,745 --> 01:02:30,716 Beni yenebileceğini sanıyorsan aldanıyorsun, seni aptal! 531 01:02:40,326 --> 01:02:43,829 Bilmediğin şey şu ki, ben kolejde masa tenisi oynadım! 532 01:02:52,271 --> 01:02:54,373 Muhabere için karate dersleri 533 01:02:55,274 --> 01:02:57,243 aldım! 534 01:03:20,266 --> 01:03:21,567 İnanılmaz. 535 01:03:22,702 --> 01:03:24,403 Kazandı mı? 536 01:03:25,771 --> 01:03:27,373 Ölmek mi istiyorsun? 537 01:03:29,408 --> 01:03:32,345 Bitmedi. Görmüyor musun? 538 01:03:41,287 --> 01:03:44,657 Bunu büyüleyici buldum. 539 01:03:45,725 --> 01:03:47,827 Gerçekten büyüleyici. 540 01:03:58,838 --> 01:04:00,906 Sanırım hallettim. 541 01:04:11,550 --> 01:04:14,587 Yakaladım. Al bakalım! 542 01:04:37,309 --> 01:04:39,211 Kaybedecek. 543 01:04:40,379 --> 01:04:42,181 Hadi, evlat! 544 01:05:00,866 --> 01:05:02,268 Oka, hayır! 545 01:05:25,925 --> 01:05:27,493 Bunu al! 546 01:05:44,443 --> 01:05:47,313 Üstünde sadece içgüdüsel saldırılar işe yarıyor. 547 01:05:55,688 --> 01:05:58,023 Bitti mi? Öldü mü? 548 01:05:58,991 --> 01:05:59,925 Henüz değil. 549 01:06:00,359 --> 01:06:02,661 -Değil mi? -Nasıl yani? 550 01:06:03,429 --> 01:06:06,465 Sadece sürpriz saldırılar işe yarıyor. Gizleneceğim. 551 01:06:06,532 --> 01:06:09,435 Onun işini şimdi bitirmelisin! 552 01:06:10,669 --> 01:06:12,037 Hayır, bu riskli. 553 01:06:17,610 --> 01:06:18,611 Lanet olsun. 554 01:06:25,918 --> 01:06:27,019 Riskli. 555 01:06:28,287 --> 01:06:29,455 Biliyorum. 556 01:06:30,322 --> 01:06:31,490 Ama 557 01:06:32,825 --> 01:06:34,460 birinin yapması gerekiyor. 558 01:06:36,829 --> 01:06:37,863 Kato! 559 01:07:09,762 --> 01:07:10,830 Kato! 560 01:07:18,370 --> 01:07:20,840 Suzuki! Neden bunu... 561 01:07:22,474 --> 01:07:23,909 Kardeşin... 562 01:07:25,377 --> 01:07:27,546 Kardeşin seni bekliyor. 563 01:07:30,816 --> 01:07:33,118 Suzuki! 564 01:08:01,380 --> 01:08:02,481 Reika. 565 01:08:03,816 --> 01:08:05,517 Suzuki'ye göz kulak ol. 566 01:08:06,785 --> 01:08:07,786 Ama artık 567 01:08:08,587 --> 01:08:09,455 çok geç. 568 01:08:11,790 --> 01:08:12,925 Onu kurtarabiliriz. 569 01:08:19,064 --> 01:08:20,466 Peki ya sen? 570 01:08:21,033 --> 01:08:22,134 Başaracağım. 571 01:08:24,904 --> 01:08:26,038 Oyunu bitireceğim. 572 01:08:28,007 --> 01:08:29,942 -Kato! -Yapma! 573 01:08:36,715 --> 01:08:39,151 Diğer adam nerede? 574 01:08:39,952 --> 01:08:41,921 Onunla oynamak keyifliydi. 575 01:09:11,617 --> 01:09:15,521 Sen burada kal. Seni sonra öldüreceğim. 576 01:09:20,459 --> 01:09:23,095 Hey, iyi misin? 577 01:09:25,064 --> 01:09:30,169 -Şimdi ne olacak? -Kaçıp, işi Oka'ya bırakabiliriz! 578 01:09:30,703 --> 01:09:32,104 Peki ya kaybederse? 579 01:09:32,171 --> 01:09:33,806 Ama... 580 01:09:33,872 --> 01:09:37,042 Kazanmanın bir yolunu düşünmeliyiz! 581 01:09:37,643 --> 01:09:39,144 İmkansız. 582 01:09:39,945 --> 01:09:43,749 Ölemeyiz. İkimizi de bekleyen birileri var. 583 01:09:48,153 --> 01:09:49,922 O nedenle gidiyorum zaten. 584 01:09:52,257 --> 01:09:53,659 Yapmak zorundayım! 585 01:09:55,194 --> 01:09:58,163 Yapmak zorundayım! Başka kim yapar? 586 01:10:00,566 --> 01:10:01,867 Haklısın. 587 01:10:03,268 --> 01:10:04,636 Yapmak zorundayız. 588 01:10:05,671 --> 01:10:06,538 Reika. 589 01:10:06,605 --> 01:10:09,074 O şeyi nasıl yenebiliriz? 590 01:10:11,110 --> 01:10:14,213 Oka sürpriz saldırı olmalı dedi. 591 01:10:14,847 --> 01:10:16,949 Onu nasıl şaşırtabiliriz ki? 592 01:10:17,883 --> 01:10:19,251 Belki uzaktan ateş edebiliriz. 593 01:10:23,756 --> 01:10:24,857 İyi fikir. 594 01:10:25,824 --> 01:10:30,229 Ben yem olacağım. Bana yaklaştığında onu atış mesafesinden vurun. 595 01:10:30,696 --> 01:10:32,965 Aklını mı kaçırdın sen? 596 01:10:37,269 --> 01:10:39,171 Başka seçeneğimiz yok. 597 01:10:42,975 --> 01:10:46,578 Onu uzaktan vurmak istediğimizden emin misin? 598 01:11:20,579 --> 01:11:21,847 Ayumu. 599 01:11:28,287 --> 01:11:29,288 Sorun ne? 600 01:11:32,224 --> 01:11:33,659 Dinle. 601 01:11:34,893 --> 01:11:37,696 Gitmeden önce bir şey söylemem lazım. 602 01:11:39,832 --> 01:11:40,999 Sen... 603 01:11:42,734 --> 01:11:45,771 Benim için çok önemlisin. 604 01:11:51,143 --> 01:11:52,377 Lütfen ölme. 605 01:11:54,813 --> 01:11:56,682 Ölme, oldu mu? 606 01:11:59,284 --> 01:12:00,853 Benim niyetim de o. 607 01:12:04,723 --> 01:12:05,924 Ciddi misin? 608 01:12:06,992 --> 01:12:08,794 Ciddi misin sen? 609 01:12:09,895 --> 01:12:10,896 Evet. 610 01:12:12,998 --> 01:12:16,935 Her şey aleyhime olsa da pes etmeyeceğim. 611 01:12:22,674 --> 01:12:24,143 Bana söz ver. 612 01:12:25,410 --> 01:12:28,847 Eğer hayatta kalırsan, dördümüz birlikte yaşayabiliriz diye. 613 01:12:29,948 --> 01:12:33,185 Sen, kardeşin, ben ve oğlum. 614 01:12:34,753 --> 01:12:38,323 Tamam mı? Söz ver. 615 01:12:44,263 --> 01:12:45,397 Hadi ama. 616 01:12:46,865 --> 01:12:50,669 Bu soru sorulduğunda sadece "evet" de. 617 01:12:56,175 --> 01:12:57,209 Evet. 618 01:12:59,945 --> 01:13:01,180 Söz verdin. 619 01:13:03,849 --> 01:13:05,284 Sözünü tut! 620 01:13:11,323 --> 01:13:12,424 Seni koruyacağım. 621 01:13:14,059 --> 01:13:15,260 Ölmene izin vermeyeceğim! 622 01:13:16,929 --> 01:13:20,265 Beni izle, o şeyi tam isabetle vuracağım. 623 01:13:28,941 --> 01:13:31,810 Eve gitmeyi başaracağım. 624 01:13:35,280 --> 01:13:36,415 Muhakkak. 625 01:13:44,223 --> 01:13:45,424 Bu da... 626 01:14:21,026 --> 01:14:23,795 Henüz yerlerini almadılar. 627 01:14:36,908 --> 01:14:37,943 Dur. 628 01:14:41,346 --> 01:14:42,781 Şunu sormama izin ver. 629 01:14:44,249 --> 01:14:46,818 Bizler neden 630 01:14:47,786 --> 01:14:49,521 birbirimizi öldürüyoruz? 631 01:14:52,090 --> 01:14:56,028 Tanrı'nın huzurunda olduğunu hissediyor musun? 632 01:14:56,928 --> 01:14:57,863 Tanrı mı? 633 01:14:59,031 --> 01:15:03,168 Tanrı mutlak güçtür. 634 01:15:05,837 --> 01:15:07,306 Sen Tanrı'sın 635 01:15:08,407 --> 01:15:10,108 öyle mi? 636 01:15:10,575 --> 01:15:15,847 Dünyanın birçok Tanrı'sı var. Ben onlardan yalnızca bir tanesiyim. 637 01:15:16,515 --> 01:15:20,452 Bu hakikate karşı gelinemez. 638 01:15:27,326 --> 01:15:28,827 Onu vurdum! 639 01:15:38,403 --> 01:15:39,938 Birlikte yaşayacağız! 640 01:15:41,039 --> 01:15:42,507 Buna son vereceğim! 641 01:15:44,042 --> 01:15:45,110 Geber! 642 01:15:53,118 --> 01:15:54,386 Anladım. 643 01:15:55,187 --> 01:15:56,221 Görüyorum. 644 01:15:59,324 --> 01:16:01,526 Şimdi işini bitirebilirim! 645 01:16:08,934 --> 01:16:10,869 Görmeden ateş ediyor. 646 01:17:05,457 --> 01:17:06,591 Kato! 647 01:18:51,062 --> 01:18:53,098 Büyük Patron'u hakladım. 648 01:19:26,565 --> 01:19:27,432 HAZIR 649 01:20:55,453 --> 01:20:56,621 Bitti. 650 01:20:58,657 --> 01:21:00,525 Gerçekten bitti. 651 01:22:34,486 --> 01:22:35,620 Ama ben... 652 01:22:37,489 --> 01:22:39,557 Hiç yardımım dokunmadı. 653 01:22:40,525 --> 01:22:41,760 Benim de. 654 01:22:42,527 --> 01:22:44,429 Her şeyi Kato yaptı. 655 01:22:46,598 --> 01:22:47,699 O nerede? 656 01:22:48,833 --> 01:22:49,801 Hayır! 657 01:22:51,636 --> 01:22:52,837 Sanırım, o öldü. 658 01:22:54,806 --> 01:22:56,374 Hayır... 659 01:22:57,475 --> 01:22:58,810 O büyük bir... 660 01:22:59,511 --> 01:23:00,678 Gantz. 661 01:23:01,679 --> 01:23:03,414 Beni puanla. 662 01:23:11,289 --> 01:23:12,791 Osaka'dan canlı yayın. 663 01:23:13,691 --> 01:23:17,629 Hiçbir patlama yok, Dotonbori bölgesi çok sessiz. 664 01:23:17,695 --> 01:23:18,730 KENDİ BAŞINA YE. 665 01:23:20,064 --> 01:23:22,767 Canavarlardan iz yok. 666 01:23:23,802 --> 01:23:27,639 Askerler durumu değerlendiriyor. 667 01:23:30,441 --> 01:23:32,811 Biz Kato sayesinde geri dönebildik. 668 01:24:00,405 --> 01:24:01,439 Kato! 669 01:24:03,975 --> 01:24:05,343 Ben... 670 01:24:06,511 --> 01:24:07,812 Hayatta kaldın. 671 01:24:08,680 --> 01:24:09,547 Tanrım! 672 01:24:10,415 --> 01:24:12,050 Çok mutluyum. 673 01:24:13,484 --> 01:24:14,953 Zar zor başardın. 674 01:24:23,628 --> 01:24:26,431 Skorunuzun hesaplanma zamanı geldi. 675 01:24:36,708 --> 01:24:38,443 {\an8}Meme, altı puan. 676 01:24:41,980 --> 01:24:43,748 {\an8}Keltoş, iki puan. 677 01:24:47,552 --> 01:24:49,554 {\an8}Nishi, 12 puan. 678 01:24:52,523 --> 01:24:55,493 Sıra sende, Kato. 679 01:25:00,465 --> 01:25:03,635 {\an8}Kato-cha, LOL, 100 puan. 680 01:25:04,168 --> 01:25:05,937 -Siktir! -İnanılmaz! 681 01:25:06,004 --> 01:25:07,639 Sen temizledin. 682 01:25:08,573 --> 01:25:09,874 Ben mi... 683 01:25:13,011 --> 01:25:14,846 Bonus menüsü. 684 01:25:14,913 --> 01:25:19,083 Bir, silah. İki, yeniden diriliş. Üç, özgürlük. 685 01:25:31,996 --> 01:25:35,033 2. ÖLEN BİR OYUNCUYU YENİDEN DİRİLT. 686 01:25:35,099 --> 01:25:37,168 3. HAFIZANI SİLDİR VE OYUNU BIRAK. 687 01:25:37,435 --> 01:25:39,003 Üçü seç ve özgür ol. 688 01:25:39,771 --> 01:25:43,508 Daha önce olduğu gibi kardeşinle yaşamaya geri dön. 689 01:25:44,208 --> 01:25:45,209 Senin adına mutluyum. 690 01:25:47,178 --> 01:25:48,212 Kato. 691 01:25:49,447 --> 01:25:50,481 Teşekkür ederim. 692 01:25:51,149 --> 01:25:52,517 Hoşça kal. 693 01:25:53,051 --> 01:25:54,118 Güzel bir yaşam dilerim. 694 01:26:29,821 --> 01:26:30,788 Hey... 695 01:26:34,826 --> 01:26:36,260 Ölmedim. 696 01:26:47,772 --> 01:26:49,073 O aptal. 697 01:26:51,809 --> 01:26:54,178 O ikiyüzlü! 698 01:26:59,717 --> 01:27:03,721 KATO-CHA (LOL) 100 PUAN 699 01:27:19,704 --> 01:27:22,640 Sence yeniden dirilmiş midir? 700 01:27:23,908 --> 01:27:25,977 Ama neden, Kato? 701 01:27:26,611 --> 01:27:28,946 Peki ya kardeşin? 702 01:27:29,881 --> 01:27:32,316 Oyuna tekrar katılmak zorunda kalacaksın. 703 01:27:33,017 --> 01:27:34,786 Ölebilirsin. 704 01:27:35,787 --> 01:27:38,790 Ama ona bir söz verdim. 705 01:27:45,696 --> 01:27:47,065 Bu şapşalca. 706 01:27:52,937 --> 01:27:54,272 Gidebilir miyim? 707 01:27:59,877 --> 01:28:02,914 Evde kardeşim bekliyor! 708 01:28:18,362 --> 01:28:20,131 Kato'ya eskiden bizimle savaştığını 709 01:28:21,099 --> 01:28:23,968 söylemedin. 710 01:28:24,335 --> 01:28:25,937 Kardeşin bekliyor. 711 01:28:28,172 --> 01:28:29,373 Üçü seç. 712 01:28:32,910 --> 01:28:33,878 Kei... 713 01:28:39,917 --> 01:28:45,690 Yaparsam, oyunda ölen herkesi diriltmek için savaşır. 714 01:28:46,891 --> 01:28:48,126 Haklısın. 715 01:28:54,632 --> 01:28:57,635 Üçü seçiyorum. Beni özgür kıl. 716 01:29:05,409 --> 01:29:08,913 Döneceğini hiç düşünmemiştim! 717 01:29:11,149 --> 01:29:13,317 Hiç değişmemiş. 718 01:29:15,987 --> 01:29:18,956 Her seferinde onun için aynı. 719 01:29:19,924 --> 01:29:23,261 Hayatını diğerleri için riske ediyor. 720 01:29:25,396 --> 01:29:28,099 Kurono da öyleydi. 721 01:29:33,037 --> 01:29:34,405 Aynısını yapacağım. 722 01:29:37,708 --> 01:29:38,676 Bir gün 723 01:29:40,111 --> 01:29:41,946 Kurono'yu geri getireceğim. 724 01:29:57,728 --> 01:29:58,729 Eve geldim! 725 01:35:17,348 --> 01:35:19,350 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ertan Tunc 46372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.