All language subtitles for Fm_08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:08,384 [knocking on door] 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,510 [Bruce] Yeah, come in. 3 00:00:11,721 --> 00:00:16,684 Mr. Lennington, Srikant Tiwari from NIA is on the line for you from India. 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,811 Yeah, put him through. 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,771 Okay. Thank you. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,111 [man] Getting a patch from Islamabad. 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,030 Sir, connecting you to Bruce Lennington in Islamabad. 8 00:00:31,699 --> 00:00:35,327 - Hi, Bruce. - Hey, Srikant. Been a while. How you been? 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,204 I've been fine. How are you? 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 All good. What's happening? What's up? 11 00:00:40,416 --> 00:00:43,711 Okay, Bruce, I have someone you've been desperately looking for. 12 00:00:45,004 --> 00:00:47,423 - Go on. I'm all ears. -Faizan Ahmed. 13 00:00:49,133 --> 00:00:49,967 Tell me. 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,428 I have his Sat number and his location where he is hiding. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,346 You're sure it's Faizan? 16 00:00:54,430 --> 00:00:55,431 Absolutely. 17 00:00:56,974 --> 00:00:57,892 Where is he now? 18 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Somewhere in Zhob Province in Balochistan. 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,855 You have his exact location? 20 00:01:03,105 --> 00:01:07,860 Not yet. But we'll get it. But I need a favor from you in return. 21 00:01:07,943 --> 00:01:08,819 What favor? 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,363 I want to have a chat with him in person. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,616 Ah... That... 24 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 I don't know how we're gonna achieve that, I mean, 25 00:01:15,910 --> 00:01:18,245 assuming we do nab him, I'm not gonna be able to bring him to India. 26 00:01:19,997 --> 00:01:24,627 [sighing] Well... If the mountain doesn't come to Muhammad... 27 00:01:25,252 --> 00:01:26,128 [chuckles] 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 All right, what's the plan? 29 00:01:29,757 --> 00:01:32,718 Two words. Dzhokhar Dudayev. 30 00:01:34,053 --> 00:01:35,513 And you think that'll work? 31 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 [Srikant in Hindi] Dzhokhar Dudayev was a Chechnyan rebel. 32 00:01:38,265 --> 00:01:40,601 The KGB used a similar plan to nab him. 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,269 [Saloni] You think this plan will work? 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,771 - If luck is on our side, why not? - [cell phone buzzing] 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,023 [in English] Just a sec. Yeah, Zoya? 36 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 Sir, the tech team has processed the voice sample, 37 00:01:47,942 --> 00:01:49,318 and they have sent us an audio fingerprint back. 38 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 [in Hindi] What do you think? 39 00:01:50,528 --> 00:01:52,238 Sir, it might work, with a little difficulty, though. 40 00:01:52,321 --> 00:01:55,282 The sample was very small. A slightly bigger sample would have been much better. 41 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 It is what it is, Zoya. We do not have any more time. Send it! 42 00:01:57,993 --> 00:02:01,831 [in English] Okay, sir. Sending it to you right away. And, sir? Good luck. 43 00:02:01,956 --> 00:02:03,666 [chuckles] Thank you, Zoya. 44 00:02:07,378 --> 00:02:08,796 [Bruce] Okay, so these are the six safehouses 45 00:02:08,879 --> 00:02:10,381 around the coordinates we've received. 46 00:02:10,464 --> 00:02:13,801 He could be hiding in any one of these. Tracking all these houses as we speak. 47 00:02:13,884 --> 00:02:16,720 Beaming visuals onto the screens. We've got tactical units 48 00:02:16,804 --> 00:02:19,139 in striking distance at all these locations. You copy? 49 00:02:19,223 --> 00:02:21,851 Are you sure that these are the only possible places where he could be? 50 00:02:21,934 --> 00:02:25,896 I hope so. These are the only locations we know that General Ansari uses. 51 00:02:25,938 --> 00:02:27,898 - Okay. -How're things going on your end? 52 00:02:27,982 --> 00:02:31,360 Well, using the voice sample from the conversation of Sajid 53 00:02:31,443 --> 00:02:34,446 with Faizan, we've managed to put together his voice profile. 54 00:02:34,697 --> 00:02:36,782 I think we can manage with that. 55 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 [Srikant in Hindi] Play it. 56 00:02:39,201 --> 00:02:40,703 [Sajid over speakers] Peace be upon you, brother. 57 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 I can't hear you, brother. 58 00:02:42,329 --> 00:02:44,957 No. It's too clear. Add some more noise there. 59 00:02:46,667 --> 00:02:48,127 [Sajid] Peace be upon you, brother. Hello? 60 00:02:48,210 --> 00:02:49,962 I can't hear you, brother. 61 00:02:50,045 --> 00:02:50,921 The network is very bad. 62 00:02:51,005 --> 00:02:52,840 Very good. Play this one. 63 00:02:52,923 --> 00:02:53,799 [in English] Bruce, we are ready. 64 00:02:54,091 --> 00:02:55,259 Copy. 65 00:02:55,342 --> 00:02:56,427 [man] Connecting, sir. 66 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 [telephone ringing] 67 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 - [woman] Okay. - [man] Stand by... 68 00:03:00,264 --> 00:03:02,975 [woman] TU-One is active and ready to launch. 69 00:03:07,187 --> 00:03:08,439 [telephone continues ringing] 70 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 - [busy signal] - [in Hindi] Try again. 71 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 - [woman in English] Negative, sir. - [man] Connecting again, sir. 72 00:03:13,819 --> 00:03:14,653 [telephone ringing] 73 00:03:17,323 --> 00:03:18,449 [Faizan over telephone] Hello? 74 00:03:19,450 --> 00:03:20,492 [Sajid in Hindi] Peace be upon you, brother. 75 00:03:22,077 --> 00:03:25,497 And upon you, too. Sajid. All well? Where did you get this number from? 76 00:03:25,581 --> 00:03:27,166 [Sajid] Hello, I can't hear you, brother. 77 00:03:27,249 --> 00:03:28,334 - The network is very bad. - Play it. 78 00:03:28,542 --> 00:03:29,460 [in English] Hello? 79 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 [Sajid in Hindi] Hello? I can't hear you, brother. 80 00:03:31,420 --> 00:03:33,756 [Faizan] Wait, let me go to the terrace. We don't get a good signal in the house. 81 00:03:35,799 --> 00:03:37,051 [in English] Focus, guys. 82 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 Come on, come on. 83 00:03:39,470 --> 00:03:40,846 Bruce, did you see him? 84 00:03:40,930 --> 00:03:41,805 [Bruce] Where is he? 85 00:03:41,889 --> 00:03:43,057 [man] Waiting for target confirmation, sir. 86 00:03:43,140 --> 00:03:44,475 [Sajid in Hindi] Hello, brother... 87 00:03:44,934 --> 00:03:46,060 Hello, can you hear me now? 88 00:03:46,143 --> 00:03:47,394 Play it. Play it. 89 00:03:47,478 --> 00:03:50,314 - [Sajid] Hello? I can't hear you. - Hello, Sajid? 90 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 - Do we have anything else? - Nothing else, sir. 91 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 [Faizan] Hello, Sajid? Hello? 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 Fuck it. Keep playing this on a loop. 93 00:03:54,652 --> 00:03:55,819 [Sajid] I can't hear you, brother. 94 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 - [man in English] Ready for launch. - [woman] Negative. 95 00:03:57,071 --> 00:03:58,906 - [Sajid in Hindi] Hello, brother? - Hello? 96 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 - [Sajid] I can't hear you, brother. - [Faizan] Hello, Sajid? 97 00:04:00,866 --> 00:04:02,034 [Sajid] I think the signal is bad. 98 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 [in English] There he is. Zoom in. 99 00:04:03,786 --> 00:04:04,828 - [man] Zooming on Sat... - [Faizan] Hello. Hello... 100 00:04:04,912 --> 00:04:06,205 [Sajid in Hindi] Can't hear you, brother. 101 00:04:06,288 --> 00:04:07,164 [Faizan] Hello, Sajid? 102 00:04:07,247 --> 00:04:08,832 [Sajid] Hello, brother, can't hear you. 103 00:04:08,916 --> 00:04:10,250 Are you talking from the depths of hell? 104 00:04:10,334 --> 00:04:11,293 [man in English] Target locked, sir. 105 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 - [Bruce] Srikant? - Yes? 106 00:04:12,711 --> 00:04:13,671 We got him. 107 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 [all] Yes! 108 00:04:16,256 --> 00:04:17,424 [in Hindi] Bloody idiot. 109 00:04:17,508 --> 00:04:18,801 [helicopter whirring] 110 00:04:20,000 --> 00:04:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 111 00:04:30,813 --> 00:04:32,815 [opening theme music playing] 112 00:04:53,794 --> 00:04:55,295 [Prime Minister speaking in Hindi] What is this "Faizan" issue? 113 00:04:55,671 --> 00:04:59,383 He was hiding under our very noses in this country. Yet we were clueless. 114 00:04:59,758 --> 00:05:02,344 Bin Laden has already caused enough embarrassment. 115 00:05:03,137 --> 00:05:05,681 We can't afford to be shamed anymore. 116 00:05:05,764 --> 00:05:08,392 The embassy has received a call from the White House. 117 00:05:08,475 --> 00:05:11,854 It's not a secret that General Ansari is behind this. 118 00:05:12,104 --> 00:05:14,565 And the news is, somebody from the ISI is involved too. 119 00:05:15,983 --> 00:05:20,696 General Khurshid, this is a very serious matter. 120 00:05:20,946 --> 00:05:23,032 Sir, I agree. Even we are suspicious. 121 00:05:23,115 --> 00:05:28,037 We are checking the travel records of our men and agents. 122 00:05:28,120 --> 00:05:30,247 Whoever is responsible for this will be exposed soon. 123 00:05:30,330 --> 00:05:34,251 Hurry up with whatever you have planned. The Americans are choking us. 124 00:05:34,334 --> 00:05:36,754 And threatening us, saying they'll stop giving us aid. 125 00:05:36,837 --> 00:05:39,923 Please speak to the Secretary of State. 126 00:05:40,090 --> 00:05:42,259 - Yes, sir. - That's all. Thank you. 127 00:05:49,892 --> 00:05:53,729 [Prime Minister] General Khurshid, please wait. 128 00:05:57,399 --> 00:05:58,567 What's going on, Khurshid? 129 00:05:58,650 --> 00:06:02,654 I'm sorry, sir. But Faizan has been hidden by General Ansari and his men. 130 00:06:03,155 --> 00:06:04,656 So what were you doing all this time? 131 00:06:04,740 --> 00:06:07,493 The least you could have done was keep an eye on Ansari. 132 00:06:07,576 --> 00:06:10,913 We are tracking him, sir. As soon as he leaves Balochistan, 133 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 we trace his every movement. 134 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 But that's his turf, so we have our limitations. 135 00:06:16,251 --> 00:06:18,879 We need to clean up this garbage at the earliest. 136 00:06:18,962 --> 00:06:22,549 Sir, what if we need to get rid of Ansari to achieve this? 137 00:06:22,633 --> 00:06:24,927 It won't be that easy. 138 00:06:25,636 --> 00:06:28,222 He has fought a war for Pakistan. 139 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 He's a recipient of the Nishan-e-Haider award. 140 00:06:30,557 --> 00:06:35,020 He's also close to some of the top brass in the Army and the ISI. 141 00:06:35,896 --> 00:06:40,150 Find out his connection in the ISI. 142 00:06:42,402 --> 00:06:47,783 We'll need to tread carefully here. 143 00:06:58,877 --> 00:07:04,258 Mom, very cool. You never dressed up this way before when going to the office. 144 00:07:06,135 --> 00:07:09,304 [sighs] Okay, listen. I'm going for an important conference in Lonavala. 145 00:07:09,388 --> 00:07:11,515 I'll take some time to come back. Okay? 146 00:07:11,640 --> 00:07:15,060 And you're old enough to keep an eye on the house now. 147 00:07:15,144 --> 00:07:17,813 And on him too. Make sure he doesn't play video games all day. 148 00:07:17,896 --> 00:07:23,152 That's a math tutorial. Not everything on the tablet is a video game. 149 00:07:23,694 --> 00:07:26,113 [Suchi] I've told Aunty Neelam, she'll make food for you guys. 150 00:07:26,196 --> 00:07:29,741 Eat whatever she cooks. And no tantrums, and no wasting food. 151 00:07:29,825 --> 00:07:32,119 And don't make a mess in the entire house. Okay? 152 00:07:32,202 --> 00:07:34,037 If you want something to munch on, then take it from the top drawer. 153 00:07:34,121 --> 00:07:35,497 [in English] Mom, got it. 154 00:07:39,042 --> 00:07:39,877 [in Hindi] Forgot something else. 155 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 - [doorbell ringing] - [Suchi] Dhriti, get the door. 156 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 - Atharv... - [sighing] Come on. 157 00:07:49,178 --> 00:07:53,223 [in English] Hi, Atharv, right? I'm Arvind. 158 00:07:54,349 --> 00:07:56,393 Mama? 159 00:07:56,476 --> 00:08:00,981 [in Hindi] Mama! There's somebody at the door. 160 00:08:01,857 --> 00:08:02,774 Hi. 161 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 - Hi, Suchi. Hi. - [Suchi] Come in. Come in. Hi. 162 00:08:04,151 --> 00:08:06,486 Young lady, you must be Dhriti, right? 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,530 What will you have, tea or coffee? 164 00:08:08,614 --> 00:08:10,073 Filter coffee, if possible. 165 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 Sure, sure. 166 00:08:11,366 --> 00:08:12,201 Hello, don't you want to go to school? You're getting late. 167 00:08:13,327 --> 00:08:15,454 - Get up. Come on. Go, go, go. - Mom. 168 00:08:17,164 --> 00:08:18,373 [in English] Get up. 169 00:08:30,761 --> 00:08:32,137 - Bye. - [Suchi] Go. 170 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Dhriti? Lunchbox. 171 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 Who's he? 172 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 [in Hindi] I told you earlier. He's a colleague of mine. 173 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 You look like you are going for a picnic, not a conference. 174 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Don't put too much sugar. 175 00:08:57,204 --> 00:09:01,250 Shit, man. Please. You scared me. Okay, listen, how's Rhea? 176 00:09:01,333 --> 00:09:02,960 She's much better, much better. 177 00:09:03,043 --> 00:09:05,379 Her grandma came to know that she's ill, so she took her along to her house. 178 00:09:05,462 --> 00:09:06,922 [in English] Thank God for grandmas. 179 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 - [in Hindi] Okay. Listen... - There you go. 180 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 - So, Nikhil is coming from Delhi. - Okay. 181 00:09:09,758 --> 00:09:10,676 So he'll meet us directly at the venue. 182 00:09:10,759 --> 00:09:13,428 There's a startup boot camp over there. We'll be meeting our VCs there. 183 00:09:13,512 --> 00:09:14,972 Boot camp? 184 00:09:15,555 --> 00:09:18,684 Yes. These techies find the word "conference" very demeaning, 185 00:09:18,767 --> 00:09:21,561 so they call it "boot camp." Sounds cooler. 186 00:09:24,690 --> 00:09:25,983 [in Hindi] Nice? 187 00:09:26,066 --> 00:09:27,901 Authentic filter coffee. 188 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 [Srikant in Hindi] Sir, the Americans are not going to budge a bit. 189 00:09:32,948 --> 00:09:36,118 They don't give a shit about Zulfiqar or the threat that it poses to India. 190 00:09:36,868 --> 00:09:39,496 Sir, please, I want to interrogate Faizan. 191 00:09:39,663 --> 00:09:41,707 We don't have time, and neither does Moosa or Sajid. 192 00:09:41,790 --> 00:09:43,792 Both of them have been trained by Faizan. 193 00:09:43,875 --> 00:09:46,920 If anybody knows about their location and plan, it is Faizan. 194 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 [in English] This is an extraordinary request, Srikant. 195 00:09:49,381 --> 00:09:51,425 But this is an extraordinary situation, sir. 196 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 [in Hindi] You cannot go to Balochistan officially. 197 00:09:55,137 --> 00:09:57,556 That's all right, sir. At least, I can go unofficially. 198 00:09:57,889 --> 00:10:02,477 If you go unofficially and something happens to you, then? 199 00:10:03,645 --> 00:10:05,147 So you won't be able to get me out of there. 200 00:10:05,856 --> 00:10:08,233 Sir, I've made some mistakes, 201 00:10:08,317 --> 00:10:11,028 which have led to the deaths of some innocent people. 202 00:10:11,945 --> 00:10:16,450 This is my only chance to correct my mistakes, sir. 203 00:10:16,658 --> 00:10:20,662 My life or some other life isn't worth more than Zulfiqar's. 204 00:10:20,746 --> 00:10:24,041 Sir, it's my gut feeling something is going to happen that is so dreadful 205 00:10:25,500 --> 00:10:28,378 none of us can contemplate the horror of it. 206 00:10:33,633 --> 00:10:37,679 [Ansari] Qazi is a bastard. It's shameful that a coward like him 207 00:10:37,804 --> 00:10:40,349 is the Prime Minister of Pakistan. 208 00:10:41,391 --> 00:10:44,436 I am sure he must have led the CIA to Faizan. 209 00:10:44,519 --> 00:10:47,939 All that son of a bitch wants to do is lick the spit of the whites. 210 00:10:48,065 --> 00:10:51,360 And his slave, Khurshid, both of them, bastards. 211 00:10:51,443 --> 00:10:53,445 Sir, I suggest that we commence phase two. 212 00:10:54,279 --> 00:10:58,700 What do you think about Faizan? Will he spill the beans on Zulfiqar? 213 00:10:58,909 --> 00:11:00,786 Sir, Faizan barely knows anything about Zulfiqar. 214 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 But he can point fingers in our direction. 215 00:11:04,039 --> 00:11:06,875 And you know our Prime Minister... The moment he learns about it, 216 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 he'll go all out to stop us. 217 00:11:09,169 --> 00:11:13,632 You are right. Maybe it's time, then. Are we fully ready? 218 00:11:13,715 --> 00:11:16,635 We can start phase two in the next 48 hours. 219 00:11:16,802 --> 00:11:18,845 Sameer. 220 00:11:19,596 --> 00:11:21,932 We are nearing the end of our mission. 221 00:11:22,849 --> 00:11:26,311 With Allah's grace, this mission will be successful. 222 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 The responsibility for the success of this mission is mine, sir. 223 00:11:34,778 --> 00:11:36,571 [Saloni] The jet belongs to this guy from Delhi. 224 00:11:36,655 --> 00:11:39,741 He's one of the many businessmen doing infrastructure work in Afghanistan. 225 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 This plane will touch down in Kandahar for some time. 226 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 RAW's asset, Mustafa, will meet you there. 227 00:11:44,621 --> 00:11:47,707 Balochistan is a two-hour drive away from there. He'll take you there. 228 00:11:47,791 --> 00:11:52,087 [in English] And, Srikant, you know that this is completely off the record. 229 00:11:52,462 --> 00:11:56,550 If you're caught, you're on your own. We cannot extract you. 230 00:11:58,218 --> 00:11:59,052 I know the risks. 231 00:12:05,267 --> 00:12:11,148 You sure about this? There are other ways of extracting information from Faizan. 232 00:12:11,606 --> 00:12:13,775 [in Hindi] We don't have time for those ways. 233 00:12:14,401 --> 00:12:17,863 I should have done this a long time ago, Saloni. 234 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 Good luck, Srikant. 235 00:12:40,177 --> 00:12:42,512 - [in English] Hi. - [woman] Welcome to boot camp, sir. 236 00:12:42,596 --> 00:12:43,805 - Hello, sir. - Thank you. 237 00:12:43,889 --> 00:12:44,973 - Hi. - Hello, ma'am. 238 00:12:45,056 --> 00:12:46,975 - Your name, sir? - Arvind and Suchitra. 239 00:12:47,058 --> 00:12:51,062 And... Okay. Ma'am, Arvind and Suchitra. Okay. 240 00:12:53,148 --> 00:12:54,691 - Your card, sir. - Yeah. Thank you. 241 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 - Yours, ma'am. - Thank you. 242 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 - And your keys. - Thanks. 243 00:12:58,278 --> 00:12:59,321 - All the best, sir. All the best, ma'am. - Thank you. 244 00:12:59,404 --> 00:13:02,407 - Thank you. Let's freshen up? - Yeah. 245 00:13:03,742 --> 00:13:05,535 [Arvind] So, Nikhil wants to do the opening remarks. 246 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 Glad you came. Because with all these men around, you'll create a... 247 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Arvind. 248 00:13:10,540 --> 00:13:14,085 - Okay. Are you done? - Yeah. 249 00:13:15,170 --> 00:13:17,255 - Thank you. Thank you so much. - Sorry. 250 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 [in Hindi] Forget it. 251 00:13:20,675 --> 00:13:23,762 You know what? I feel you should speak too. 252 00:13:24,221 --> 00:13:27,265 [in English] Because Nikhil sometimes tends to get too technical. 253 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 You're more natural. You can do it charmingly. 254 00:13:31,186 --> 00:13:33,230 Charming? I'm flattered. Yeah, thank you. 255 00:13:33,313 --> 00:13:37,108 [in Hindi] What I mean is that you have 256 00:13:37,192 --> 00:13:39,319 a way with words and manipulate people easily. 257 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 [in English] What a backhanded compliment. 258 00:13:43,198 --> 00:13:44,324 - Thank you. - You're welcome. 259 00:13:53,416 --> 00:13:54,501 [in Hindi] Take this. 260 00:13:54,960 --> 00:13:57,254 So the story is that your name is Fahd Ahmed. 261 00:13:57,337 --> 00:13:58,672 Fahd Ahmed? 262 00:13:58,755 --> 00:14:00,882 You have a spice business in Karachi. 263 00:14:00,966 --> 00:14:04,844 We are business partners. And we are travelling to Quetta for some work. 264 00:14:06,888 --> 00:14:08,765 - Are you from Mumbai? - Yes. 265 00:14:09,015 --> 00:14:11,810 Great. It's an incredible city. 266 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 I have seen it so many times in the movies. 267 00:14:14,062 --> 00:14:15,939 I never got a chance to visit it. 268 00:14:17,399 --> 00:14:21,069 But it seems that my dream of visiting India will always be just a dream. 269 00:14:24,781 --> 00:14:26,241 How long have you been in Balochistan? 270 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Around 17 years now. 271 00:14:28,702 --> 00:14:30,787 Seventeen years, my God. 272 00:14:30,870 --> 00:14:32,122 I am actually from Patiala, Jasmeet Singh. 273 00:14:32,205 --> 00:14:33,206 Jasmeet Singh? 274 00:14:33,915 --> 00:14:36,042 I changed my name and came here during the rebellion. 275 00:14:36,126 --> 00:14:38,336 I thought of returning after a couple of years. 276 00:14:38,712 --> 00:14:40,880 But I kept postponing it, 277 00:14:40,964 --> 00:14:41,923 and 17 years just passed by. 278 00:14:42,007 --> 00:14:44,926 [laughs] And now I am just Mustafa of Quetta. 279 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 [both chuckle] 280 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 [Srikant] Don't you miss your home, your city, your family? 281 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 I stay here with my family, my wife and my children. 282 00:14:57,022 --> 00:15:02,694 I lost my parents a few years back. I wasn't able to go home even then. 283 00:15:03,069 --> 00:15:06,448 Making sacrifices for the nation is not everybody's cup of tea. 284 00:15:07,616 --> 00:15:10,952 But in our city, people just beat the drum about patriotism. 285 00:15:12,245 --> 00:15:13,079 Nationalists! 286 00:15:13,330 --> 00:15:15,957 We have settled over here now, and we like it, too. 287 00:15:16,041 --> 00:15:19,336 No complaints against anybody. Now, this is our home. 288 00:15:19,586 --> 00:15:22,922 But fear lurks, even at home. 289 00:15:23,840 --> 00:15:26,176 If my cover is blown, 290 00:15:26,259 --> 00:15:31,014 they'll take me away and slaughter me like a dog. 291 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 Don't worry, nothing like that will happen. 292 00:15:36,186 --> 00:15:37,687 What about your family? 293 00:15:37,771 --> 00:15:42,108 Of course. Here, have a look. These two little Avengers. 294 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 In the middle is Thanos. 295 00:15:43,943 --> 00:15:46,738 God bless. God bless. 296 00:15:52,285 --> 00:15:53,495 [Nikhil in English] Perception management 297 00:15:53,703 --> 00:15:55,872 is an equally big challenge in the field of mental health. 298 00:15:55,955 --> 00:15:58,416 We factored in the cost of educating the support system, 299 00:15:58,500 --> 00:16:00,043 friends and family, 300 00:16:00,126 --> 00:16:02,212 on how to deal with people with mental health issues. 301 00:16:02,295 --> 00:16:04,422 We plan to take out social media campaigns, 302 00:16:04,506 --> 00:16:06,675 and ads on television, outreach programs, 303 00:16:06,758 --> 00:16:11,012 events in colleges, reaching out to young influencers is a key priority. 304 00:16:12,472 --> 00:16:13,556 Any questions? 305 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 Please feel free if you have any questions, 306 00:16:19,104 --> 00:16:21,272 or if you need any more clarifications. 307 00:16:21,815 --> 00:16:24,901 I must assure you of one thing. There are not many models of this kind 308 00:16:24,984 --> 00:16:28,154 in the market right now. We are doing it out of passion, 309 00:16:28,238 --> 00:16:30,490 and of course, financial viability. 310 00:16:31,324 --> 00:16:32,909 So, any questions? 311 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Arvind... 312 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 Can I add a few points? 313 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 Yeah. Sure, sure. 314 00:16:38,415 --> 00:16:39,874 Sure? 315 00:16:43,670 --> 00:16:46,423 Hi, everyone. I am Suchitra lyer, 316 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 and I'd just like to add a few points to what Nikhil said. 317 00:16:49,759 --> 00:16:55,682 Normally, when we have a small problem like a swollen finger or a toothache 318 00:16:56,266 --> 00:16:58,727 [in Hindi] or a normal cough and cold, what do we say? 319 00:16:58,810 --> 00:17:00,061 [in English] Go see a doctor. 320 00:17:00,562 --> 00:17:03,314 If someone says that I'm feeling too low. 321 00:17:03,398 --> 00:17:05,275 I'm feeling too depressed, or I'm not in the mood today, 322 00:17:05,358 --> 00:17:06,693 [in Hindi] then what do we say? 323 00:17:07,318 --> 00:17:09,863 "Come on, buddy, let's grab a drink." And the worst thing is, 324 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 [in English] "Get some action tonight and everything will be fine." 325 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 [laughter] 326 00:17:13,283 --> 00:17:16,953 The problem is, we don't give importance to mental health 327 00:17:17,036 --> 00:17:19,122 as much as we give it to physical health. 328 00:17:20,123 --> 00:17:24,461 [in Hindi] If our body has a problem, then we have a solution for everything. 329 00:17:24,544 --> 00:17:27,213 But if anybody needs mental help, 330 00:17:27,297 --> 00:17:30,341 [in English] which I strongly believe that we all need at some point in time. 331 00:17:31,050 --> 00:17:34,679 [in Hindi] Then, we don't know what to do. And even if we do know, 332 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 we don't do anything, thinking that people will laugh at us. 333 00:17:39,350 --> 00:17:41,728 [in English] This is where we would like to come in. 334 00:17:41,936 --> 00:17:46,107 We want to make sure that we not only have easy access to help, 335 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 but we have to fight this taboo of seeking this help. 336 00:17:50,653 --> 00:17:53,406 [in Hindi] For the last 12 years, I was living in my comfort zone. 337 00:17:53,948 --> 00:17:56,075 [in English] I had a safe, happy and easy job. 338 00:17:56,159 --> 00:17:59,621 [in Hindi] I decided overnight that I'd quit the job, and I did it. 339 00:17:59,704 --> 00:18:05,627 [in English] I joined this company where nothing is easy. There are no benefits. 340 00:18:06,252 --> 00:18:07,837 - And there is no money. - [laughter] 341 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Well, not yet, of course. Believe you me, we do not have an office. 342 00:18:12,175 --> 00:18:15,428 We have worked out of all the cafes all over, except Starbucks. 343 00:18:15,512 --> 00:18:18,681 - Quite frankly, we can't afford it yet. - [laughter] 344 00:18:18,765 --> 00:18:23,937 But seriously, each one of us is attached to this company. 345 00:18:25,188 --> 00:18:26,731 And the reason for that 346 00:18:28,107 --> 00:18:31,444 is the idea behind it, which is very beautiful. 347 00:18:31,528 --> 00:18:32,737 [audience applauding] 348 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 Thank you. 349 00:18:37,450 --> 00:18:39,744 - Great job, guys. We nailed it. - Cheers to that. 350 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Cheers, cheers, cheers. 351 00:18:42,872 --> 00:18:45,542 Guys, you know what? I see Priyanshu there. I'll be right back. 352 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 - All the best. - All the best. 353 00:18:47,168 --> 00:18:48,002 [Nikhil] Thanks. 354 00:18:48,086 --> 00:18:50,588 - He's super excited. - Yeah, he looks it also. 355 00:18:51,381 --> 00:18:52,215 Listen. 356 00:18:52,715 --> 00:18:56,010 When you said I want to say something, I was a bit scared. 357 00:18:56,094 --> 00:18:58,429 [in Hindi] I didn't know what you would say. 358 00:18:58,513 --> 00:19:00,765 [in English] But when you started, you were flawless. 359 00:19:01,850 --> 00:19:03,643 So, congratulations. 360 00:19:04,269 --> 00:19:06,145 I can't believe I actually did it. 361 00:19:08,106 --> 00:19:09,315 You liked it? 362 00:19:09,399 --> 00:19:10,525 I loved it. 363 00:19:12,151 --> 00:19:13,653 - [TV playing] - [in Hindi] Atharv, switch off the TV. 364 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Why? 365 00:19:15,405 --> 00:19:17,574 You have been watching TV for the last hour, enough! 366 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 We have to go for dinner to Aunty Neelam's house. 367 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 Come on, get up. Let's go. 368 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 [in English] Don't try to be Mom. 369 00:19:26,666 --> 00:19:27,500 [cell phone ringing] 370 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Hello, Ma? 371 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 [in Hindi] Did you guys have dinner? 372 00:19:34,924 --> 00:19:37,385 - No, we were just leaving. -What do you mean you are leaving now? 373 00:19:37,635 --> 00:19:39,637 Aunt Neelam must be waiting, go right away. 374 00:19:39,721 --> 00:19:41,723 Yeah, Mom, we are going. 375 00:19:41,806 --> 00:19:44,517 Okay, I am going to be a bit delayed. 376 00:19:44,601 --> 00:19:47,937 If you want, you two can sleep at Aunt Neelam's place. 377 00:19:48,021 --> 00:19:49,564 No, no, no. We'll sleep here. 378 00:19:49,647 --> 00:19:51,149 [clicks tongue] 379 00:19:51,232 --> 00:19:54,360 [sighs] Okay, listen, uh, latch the main door properly. 380 00:19:54,444 --> 00:19:56,112 Okay? Don't forget about it. 381 00:19:56,195 --> 00:19:58,740 Ma, will you take long to reach home? 382 00:19:58,823 --> 00:20:01,451 Yes, it does seem like it. It'll take some time. 383 00:20:01,534 --> 00:20:03,828 But I promise I'll be back as soon as possible. All right? 384 00:20:04,203 --> 00:20:05,663 [in English] Okay. Don't worry. We are fine. 385 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Okay. Bye. 386 00:20:23,139 --> 00:20:24,390 [Jasmeet in Hindi] Leave the talking to me. 387 00:20:24,474 --> 00:20:25,975 You just pretend to be asleep. 388 00:20:33,858 --> 00:20:35,693 [guard] Papers? 389 00:20:35,777 --> 00:20:37,820 Here. 390 00:20:42,700 --> 00:20:44,077 What were you doing in Afghanistan? 391 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 We have a spice business. 392 00:20:47,997 --> 00:20:49,040 What's wrong with him? Hello? 393 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 [Jasmeet] He hasn't slept the whole night. 394 00:20:51,918 --> 00:20:52,752 [grunts sleepily] 395 00:20:53,711 --> 00:20:57,840 He's my business partner. He's from Karachi. 396 00:21:10,061 --> 00:21:11,980 [Jasmeet] They're getting suspicious about us. 397 00:21:14,732 --> 00:21:17,527 [guard] My colleague thinks it is necessary to check you. 398 00:21:19,028 --> 00:21:21,072 - Are you married? - What? 399 00:21:21,155 --> 00:21:23,700 Are you married? 400 00:21:23,783 --> 00:21:25,034 Twice. 401 00:21:25,118 --> 00:21:28,371 Twice, my God! 402 00:21:31,499 --> 00:21:33,126 Take it. 403 00:21:33,751 --> 00:21:36,629 Take this and buy gifts for both. 404 00:21:36,713 --> 00:21:41,300 I'm a businessman, and my time is more important than money. 405 00:21:41,384 --> 00:21:44,262 I would appreciate it if you could speed things up a bit. 406 00:21:47,557 --> 00:21:49,142 Let them go. 407 00:21:55,356 --> 00:21:58,067 Thank you. Khuda Hafiz! 408 00:21:58,151 --> 00:22:00,069 [man] Khuda Hafiz! 409 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 [Jasmeet] Just what were you doing back there. 410 00:22:05,658 --> 00:22:07,702 He was a soldier, not an Indian policeman. 411 00:22:07,785 --> 00:22:11,372 You tried to bribe him. What if he had arrested us? 412 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Bribery works everywhere, Jasmeet. 413 00:22:14,167 --> 00:22:17,336 You know that colleague of his who had gone in? He was speaking on the phone 414 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 without dialing a number. He was trying to threaten us. 415 00:22:19,213 --> 00:22:20,256 I see. 416 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 [Srikant] Indian policemen do take bribes sometimes, 417 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 but they never behave so foolishly. 418 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 [both laugh] 419 00:22:49,952 --> 00:22:53,039 [door opens and closes] 420 00:23:08,137 --> 00:23:09,263 [TV plays] 421 00:23:09,347 --> 00:23:11,557 [in English] Guess what? We got it. 422 00:23:11,641 --> 00:23:14,477 - Yes! - We did it, guys. We did it! 423 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 - Okay. - Where's the fucking champagne? Waiter? 424 00:23:17,396 --> 00:23:18,523 What? 425 00:23:18,606 --> 00:23:20,483 Here, here. It's time to celebrate. We have to celebrate. 426 00:23:21,859 --> 00:23:22,985 To Shrink Me. 427 00:23:23,069 --> 00:23:24,612 - Cheers. Cheers, cheers. - Cheers to you. 428 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 [Nikhil] One more. Champagne. 429 00:23:28,533 --> 00:23:29,367 [music playing] 430 00:23:29,450 --> 00:23:30,284 [indistinct chatter] 431 00:23:31,619 --> 00:23:32,787 - Hi. - Thanks. 432 00:23:32,870 --> 00:23:33,996 - Happy birthday, Sid. - Thanks. 433 00:23:34,080 --> 00:23:36,124 - [doorbell rings] - What's up, bro? 434 00:23:40,837 --> 00:23:42,588 Wow. You finally made it. 435 00:23:42,672 --> 00:23:44,590 [in Hindi] I thought you'd never come. 436 00:23:44,674 --> 00:23:46,759 [music and chatter continues] 437 00:24:00,481 --> 00:24:05,111 Crash for a bit. We'll leave early. I want to arrive before the kids wake up. 438 00:24:44,567 --> 00:24:45,401 [girl vomitting] 439 00:24:50,448 --> 00:24:51,991 [in English] Hi, D. 440 00:24:53,534 --> 00:24:56,412 Here. Check this out. 441 00:24:57,872 --> 00:25:01,167 [in Hindi] Try it. You don't know what you're missing out on. 442 00:25:01,250 --> 00:25:03,085 One should try everything in life. 443 00:25:03,252 --> 00:25:06,380 Try it once. Later, you'll be asking me for it yourself. 444 00:25:06,464 --> 00:25:08,132 [in English] Try it? 445 00:25:08,507 --> 00:25:10,343 - Try it. - I said, "No." 446 00:25:10,927 --> 00:25:13,971 Fine, your loss. 447 00:25:22,813 --> 00:25:24,482 [grunts] 448 00:25:31,822 --> 00:25:35,993 Just go home. I don't even know why I called you. You're such a loser. 449 00:25:36,077 --> 00:25:39,080 Just go. Go! 450 00:26:42,476 --> 00:26:43,311 [door opens] 451 00:26:45,104 --> 00:26:45,938 [door closes] 452 00:26:52,945 --> 00:26:56,657 [speaking in Tamil] Sister, sister. 453 00:26:58,367 --> 00:26:59,618 Sister. 454 00:27:00,161 --> 00:27:01,954 Are you crying, sister? 455 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 I won't tell Mom that you went out. 456 00:27:05,708 --> 00:27:08,836 Atharv, please go away. I'm coming, okay? 457 00:27:08,919 --> 00:27:14,258 Please, sister. Don't cry. Please, sister. 458 00:27:17,053 --> 00:27:17,887 [grunts] 459 00:27:48,501 --> 00:27:49,335 [cell phone beeps] 460 00:28:21,826 --> 00:28:22,660 [cell phone vibrates] 461 00:28:28,916 --> 00:28:33,295 I'm feeling bad. I took up the whole bed. 462 00:28:34,422 --> 00:28:36,215 [grunts] 463 00:28:40,678 --> 00:28:41,512 [cell phone beeps] 464 00:28:43,389 --> 00:28:44,223 [cell phone vibrates] 465 00:28:58,362 --> 00:28:59,196 [cell phone beeps] 466 00:28:59,280 --> 00:29:01,574 I can't sleep! 467 00:29:01,657 --> 00:29:02,491 [chuckles softly] 468 00:29:05,536 --> 00:29:06,912 Me neither. 469 00:29:53,751 --> 00:29:57,004 [Jasmeet in Hindi] The CIA has kept Faizan in a safe house in this very city. 470 00:29:57,630 --> 00:30:00,799 5,000 people are keeping an eye on him. 471 00:30:01,300 --> 00:30:02,635 The location is a secret. 472 00:30:02,718 --> 00:30:06,514 What about the guys that I mentioned? 473 00:30:06,847 --> 00:30:09,600 [Jasmeet] They're on the way, they must be arriving soon. 474 00:30:10,017 --> 00:30:12,561 We'll need to wait a bit, though. 475 00:30:19,109 --> 00:30:22,947 We'll wait here. Our team will arrive by morning. 476 00:31:20,254 --> 00:31:23,132 Hi, darling. What happened? 477 00:31:32,891 --> 00:31:34,602 He was born a monkey, right? 478 00:31:34,685 --> 00:31:39,398 That's true. He even had a long tail. 479 00:31:39,481 --> 00:31:43,110 We had it removed with great difficulty, through surgery. 480 00:31:44,862 --> 00:31:46,780 Mom, you must have a few pictures of those days. 481 00:31:46,864 --> 00:31:49,033 Of course I have them. I'll show them to you. 482 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 [Atharv] Hey! 483 00:31:51,201 --> 00:31:52,494 Stop it. 484 00:31:56,248 --> 00:31:57,833 [line ringing] 485 00:32:03,088 --> 00:32:05,674 - Hi, Suchi. - Hi. 486 00:32:05,758 --> 00:32:06,884 Is everything all right? 487 00:32:07,217 --> 00:32:09,637 How are the children? How are you? 488 00:32:09,970 --> 00:32:11,639 The kids are fine. 489 00:32:12,014 --> 00:32:14,183 You tell me, how are you? 490 00:32:14,475 --> 00:32:18,270 - And what's going on there? -Everything is going well. 491 00:32:18,687 --> 00:32:20,856 The usual files and paperwork. 492 00:32:23,359 --> 00:32:24,485 When are you coming back? 493 00:32:26,779 --> 00:32:31,158 I myself want to come back soon. But... Let's see. 494 00:32:32,242 --> 00:32:33,077 Hmm. 495 00:32:36,372 --> 00:32:37,623 Is everything all right at home? 496 00:32:40,167 --> 00:32:43,128 Yes, everything is fine here. 497 00:32:44,296 --> 00:32:46,423 Don't worry about us. 498 00:32:47,299 --> 00:32:50,511 Focus on your work, it's important. 499 00:32:50,928 --> 00:32:53,180 Finish it and come back... 500 00:32:54,848 --> 00:32:56,308 Sri, 501 00:32:57,518 --> 00:32:58,811 as soon as possible. 502 00:33:00,354 --> 00:33:01,397 They've arrived. 503 00:33:01,563 --> 00:33:03,607 I need to go now. Okay? 504 00:33:09,488 --> 00:33:10,781 Thank you. 505 00:34:02,124 --> 00:34:03,500 - [distant gunshot] - [gasps] 506 00:34:04,126 --> 00:34:05,085 Hello? 507 00:34:07,379 --> 00:34:08,839 What's going on? 508 00:34:10,132 --> 00:34:12,301 [straining] Hello? 509 00:34:18,140 --> 00:34:20,601 - Untie him. - Who are you? Why... 510 00:34:20,684 --> 00:34:24,772 Don't waste time talking. Get out of here before someone finds out. Let's go. 511 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 Let's go. 512 00:34:33,238 --> 00:34:34,072 [gasping] 513 00:34:34,865 --> 00:34:36,575 Faizan, let's get out of here. 514 00:35:14,613 --> 00:35:15,739 [panting] 515 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Thank you for saving my life. Are you from the Pakistan army? 516 00:35:20,285 --> 00:35:21,995 We are with the ISI. 517 00:35:23,121 --> 00:35:27,501 The Prime Minister himself has planned this operation. 518 00:35:27,584 --> 00:35:29,169 The Prime Minister? 519 00:35:29,253 --> 00:35:32,464 Look, Faizan, listen to me carefully. 520 00:35:34,132 --> 00:35:37,094 We had no clue that you were in Pakistan. 521 00:35:37,177 --> 00:35:39,137 What's more, you were caught. 522 00:35:39,221 --> 00:35:42,558 This was extremely shameful for the Prime Minister. 523 00:35:44,726 --> 00:35:47,396 As it is, Pakistan has a bad reputation. 524 00:35:47,896 --> 00:35:51,066 And once everyone learns that we have been harboring a terrorist, 525 00:35:51,900 --> 00:35:54,278 we'll have to face more ridicule. 526 00:35:54,528 --> 00:35:57,197 All the nations in the world will blacklist us. 527 00:35:57,281 --> 00:35:59,074 I was only following the sacred word of... 528 00:35:59,157 --> 00:36:01,910 Stop that nonsense! Talking rubbish! 529 00:36:01,994 --> 00:36:05,414 Save that for your recruits. Got it? 530 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 You don't serve God, you only serve American dollars. 531 00:36:09,960 --> 00:36:10,919 - But I... - Shut up! 532 00:36:11,003 --> 00:36:14,715 You understand nothing! Do you know the Prime Minister got a call 533 00:36:14,798 --> 00:36:17,509 from the Indian Prime Minister himself, threatening war? 534 00:36:17,593 --> 00:36:21,430 Have you sent two of your boys to India for a mission? 535 00:36:22,222 --> 00:36:23,390 [stammering] Mission... 536 00:36:23,473 --> 00:36:25,142 - Zulfiqar. - Mission Zulfiqar. 537 00:36:26,768 --> 00:36:29,229 Look, Faizan, you have two options. 538 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Tell those two guys to immediately abort the mission 539 00:36:31,648 --> 00:36:33,734 and give us their location. 540 00:36:34,109 --> 00:36:37,779 A car is waiting for you at the end of this tunnel. 541 00:36:38,071 --> 00:36:40,407 It'll take you straight to the airport. 542 00:36:42,075 --> 00:36:46,413 This is your Saudi passport and a ticket. 543 00:36:46,663 --> 00:36:50,667 This is the parting gift from the Prime Minister. 544 00:36:50,751 --> 00:36:54,504 We know that you funnel all the money that you get 545 00:36:54,588 --> 00:36:56,340 into a secret account in Saudi Arabia. 546 00:36:56,632 --> 00:37:01,470 Say goodbye to Pakistan and lead a peaceful life. 547 00:37:03,513 --> 00:37:09,478 Or else, stay six feet under the ground buried in some unmarked grave in Pakistan. 548 00:37:10,228 --> 00:37:16,151 We don't want Pakistan's name dragged through the mud because of you. 549 00:37:19,237 --> 00:37:21,365 So what do you want to do? 550 00:37:22,282 --> 00:37:27,162 Can I go to Sudan? I don't like the climate in Saudi Arabia. 551 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 Is the climate in Sudan good? 552 00:37:40,050 --> 00:37:41,426 [Faizan panting] 553 00:37:48,892 --> 00:37:50,560 Who are these guys? 554 00:37:50,644 --> 00:37:52,646 [Srikant] They'll be taking you to the airport. 555 00:37:55,691 --> 00:37:57,734 Fucker! 556 00:37:59,361 --> 00:38:03,365 Bastard! You guys betrayed me! I'm going to screw each one of you! 557 00:38:03,448 --> 00:38:04,908 Bastards! 558 00:38:04,992 --> 00:38:06,535 [in English] I hope you got what you wanted from him. 559 00:38:06,618 --> 00:38:09,621 Got something. But thank you, Bruce. Thank you for your help. 560 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 Anytime. Anytime, Srikant. 561 00:38:14,710 --> 00:38:17,212 [Srikant in Hindi] Sir, both Moosa and Sajid have been trained by Faizan. 562 00:38:17,295 --> 00:38:19,339 A few years back the Lashkar-e-Taiba 563 00:38:19,423 --> 00:38:22,009 got their hands on a stockpile of nerve gas in POK. 564 00:38:22,092 --> 00:38:23,927 This was later seized by the ISI. 565 00:38:24,011 --> 00:38:28,974 Then, Major Sameer and Ansari drew up a secret plan, Mission Zulfiqar. 566 00:38:29,057 --> 00:38:32,644 Over a few years, they slowly smuggled all of the nerve gas 567 00:38:32,728 --> 00:38:34,688 across the border into Kashmir, in small quantities. 568 00:38:34,771 --> 00:38:37,691 Today the nerve gas has been stockpiled in a hideout in Kashmir. 569 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 Sir, the original plan was that Moosa and Asif would enter India, 570 00:38:41,528 --> 00:38:45,323 Asif would get all the nerve gas into Delhi from Kashmir, 571 00:38:45,407 --> 00:38:47,409 and Moosa would make a bomb in Delhi. 572 00:38:47,492 --> 00:38:50,245 But after Asif was caught, Faizan chose Sajid for this task. 573 00:38:50,328 --> 00:38:53,498 Sajid is much more dangerous and intelligent. 574 00:38:53,832 --> 00:38:55,333 If my guess is right, 575 00:38:55,417 --> 00:38:59,004 then Sajid is currently getting the nerve gas stock to Delhi, 576 00:38:59,087 --> 00:39:01,048 and Moosa is hiding somewhere. 577 00:39:01,131 --> 00:39:03,133 And these two will finally meet in Delhi. 578 00:39:03,216 --> 00:39:05,969 [in English] Nerve gas attack in Delhi. 579 00:39:06,678 --> 00:39:08,764 - What a disaster. - [Srikant over phone] Yes, sir. 580 00:39:09,014 --> 00:39:12,517 This time they didn't go for terrorist attacks like 26/11, 581 00:39:12,642 --> 00:39:15,020 or the parliament attack, which were eventually blamed 582 00:39:15,103 --> 00:39:16,605 on independent terrorist groups. 583 00:39:17,022 --> 00:39:19,941 Nerve gas attack means an act of war. 584 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 And this is not possible without government support. 585 00:39:23,695 --> 00:39:26,698 Which means that the Indian government will have to go to war with Pakistan. 586 00:39:27,115 --> 00:39:31,078 This will give General Ansari an opportunity to carry out a coup. 587 00:39:31,161 --> 00:39:33,330 And soon, the reins of the Pakistani government will be in his hands. 588 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 Sir, Major Sameer has all the information. 589 00:39:35,749 --> 00:39:38,251 Sir, I think we should involve the government of Pakistan. 590 00:39:38,335 --> 00:39:39,586 We have to work together. 591 00:39:39,669 --> 00:39:43,006 If this mission is successful, then this will be disastrous 592 00:39:43,090 --> 00:39:44,216 for both the countries. 593 00:39:45,217 --> 00:39:46,176 Good job, Srikant. 594 00:39:46,259 --> 00:39:48,053 Yeah, good job, Srikant. 595 00:39:51,139 --> 00:39:52,849 Thank you, sir. 596 00:39:59,689 --> 00:40:00,524 [telephone ringing] 597 00:40:08,532 --> 00:40:10,075 [man] Thanks for waiting, sir. 598 00:40:10,158 --> 00:40:12,202 The honorable PM will join this call in a moment. 599 00:40:12,285 --> 00:40:13,495 Thank you. 600 00:40:16,039 --> 00:40:17,582 [Prime Minister in Hindi] Hello, Mr. Kulkarni. 601 00:40:17,666 --> 00:40:18,917 Sir. 602 00:40:19,000 --> 00:40:21,628 I have been briefed thoroughly about the seriousness of the situation. 603 00:40:22,129 --> 00:40:24,089 I have only one question, Mr. Kulkarni. 604 00:40:24,923 --> 00:40:26,883 And I want a straight and clear answer. 605 00:40:27,884 --> 00:40:30,512 Do these guys really have a stockpile of nerve gas? 606 00:40:31,763 --> 00:40:32,722 Yes, sir. 607 00:40:32,806 --> 00:40:35,642 Mr. Kulkarni, we cannot afford a war at this time. 608 00:40:35,725 --> 00:40:37,894 But if a nerve gas attack is carried out on us, 609 00:40:37,978 --> 00:40:40,188 we'll have to retaliate. 610 00:40:40,272 --> 00:40:43,567 We will have to fight a war with Pakistan even though we don't want to. 611 00:40:44,317 --> 00:40:47,404 I need a solution to this problem. Let me know what I can do to help. 612 00:40:47,696 --> 00:40:51,116 Sir, you'll need to speak to the Prime Minister of Pakistan. 613 00:40:52,951 --> 00:40:56,204 And convince him to stop his men. 614 00:40:57,164 --> 00:41:01,501 And give us the information that we need. 615 00:41:02,377 --> 00:41:05,172 How sure are you about this information? 616 00:41:06,673 --> 00:41:09,092 One of our agents is in Balochistan right now. 617 00:41:10,093 --> 00:41:12,220 And I trust him completely. 618 00:41:28,028 --> 00:41:30,030 [closing theme playing] 618 00:41:31,305 --> 00:42:31,306 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72kdz Help other users to choose the best subtitles49486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.