Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:08,384
[knocking on door]
2
00:00:08,467 --> 00:00:09,510
[Bruce] Yeah, come in.
3
00:00:11,721 --> 00:00:16,684
Mr. Lennington, Srikant Tiwari from NIA
is on the line for you from India.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,811
Yeah, put him through.
5
00:00:18,894 --> 00:00:20,771
Okay. Thank you.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,111
[man] Getting a patch from Islamabad.
7
00:00:27,194 --> 00:00:30,030
Sir, connecting you to Bruce Lennington
in Islamabad.
8
00:00:31,699 --> 00:00:35,327
- Hi, Bruce.
- Hey, Srikant. Been a while. How you been?
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,204
I've been fine. How are you?
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
All good. What's happening? What's up?
11
00:00:40,416 --> 00:00:43,711
Okay, Bruce, I have someone
you've been desperately looking for.
12
00:00:45,004 --> 00:00:47,423
- Go on. I'm all ears.
-Faizan Ahmed.
13
00:00:49,133 --> 00:00:49,967
Tell me.
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,428
I have his Sat number and his location
where he is hiding.
15
00:00:52,678 --> 00:00:54,346
You're sure it's Faizan?
16
00:00:54,430 --> 00:00:55,431
Absolutely.
17
00:00:56,974 --> 00:00:57,892
Where is he now?
18
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Somewhere in Zhob Province in Balochistan.
19
00:01:01,437 --> 00:01:02,855
You have his exact location?
20
00:01:03,105 --> 00:01:07,860
Not yet. But we'll get it. But I need
a favor from you in return.
21
00:01:07,943 --> 00:01:08,819
What favor?
22
00:01:09,653 --> 00:01:11,363
I want to have a chat with him in person.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,616
Ah... That...
24
00:01:14,366 --> 00:01:15,826
I don't know how we're gonna
achieve that, I mean,
25
00:01:15,910 --> 00:01:18,245
assuming we do nab him, I'm not gonna
be able to bring him to India.
26
00:01:19,997 --> 00:01:24,627
[sighing] Well... If the mountain
doesn't come to Muhammad...
27
00:01:25,252 --> 00:01:26,128
[chuckles]
28
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
All right, what's the plan?
29
00:01:29,757 --> 00:01:32,718
Two words. Dzhokhar Dudayev.
30
00:01:34,053 --> 00:01:35,513
And you think that'll work?
31
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
[Srikant in Hindi] Dzhokhar Dudayev
was a Chechnyan rebel.
32
00:01:38,265 --> 00:01:40,601
The KGB used a similar plan to nab him.
33
00:01:40,684 --> 00:01:42,269
[Saloni] You think this plan will work?
34
00:01:42,353 --> 00:01:43,771
- If luck is on our side, why not?
- [cell phone buzzing]
35
00:01:43,854 --> 00:01:46,023
[in English] Just a sec. Yeah, Zoya?
36
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
Sir, the tech team has processed
the voice sample,
37
00:01:47,942 --> 00:01:49,318
and they have sent us
an audio fingerprint back.
38
00:01:49,610 --> 00:01:50,444
[in Hindi] What do you think?
39
00:01:50,528 --> 00:01:52,238
Sir, it might work,
with a little difficulty, though.
40
00:01:52,321 --> 00:01:55,282
The sample was very small. A slightly
bigger sample would have been much better.
41
00:01:55,407 --> 00:01:57,910
It is what it is, Zoya. We do not have
any more time. Send it!
42
00:01:57,993 --> 00:02:01,831
[in English] Okay, sir. Sending it to you
right away. And, sir? Good luck.
43
00:02:01,956 --> 00:02:03,666
[chuckles] Thank you, Zoya.
44
00:02:07,378 --> 00:02:08,796
[Bruce] Okay,
so these are the six safehouses
45
00:02:08,879 --> 00:02:10,381
around the coordinates we've received.
46
00:02:10,464 --> 00:02:13,801
He could be hiding in any one of these.
Tracking all these houses as we speak.
47
00:02:13,884 --> 00:02:16,720
Beaming visuals onto the screens.
We've got tactical units
48
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
in striking distance
at all these locations. You copy?
49
00:02:19,223 --> 00:02:21,851
Are you sure that these are the only
possible places where he could be?
50
00:02:21,934 --> 00:02:25,896
I hope so. These are the only locations
we know that General Ansari uses.
51
00:02:25,938 --> 00:02:27,898
- Okay.
-How're things going on your end?
52
00:02:27,982 --> 00:02:31,360
Well, using the voice sample
from the conversation of Sajid
53
00:02:31,443 --> 00:02:34,446
with Faizan, we've managed
to put together his voice profile.
54
00:02:34,697 --> 00:02:36,782
I think we can manage with that.
55
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
[Srikant in Hindi] Play it.
56
00:02:39,201 --> 00:02:40,703
[Sajid over speakers]
Peace be upon you, brother.
57
00:02:40,786 --> 00:02:42,246
I can't hear you, brother.
58
00:02:42,329 --> 00:02:44,957
No. It's too clear.
Add some more noise there.
59
00:02:46,667 --> 00:02:48,127
[Sajid]
Peace be upon you, brother. Hello?
60
00:02:48,210 --> 00:02:49,962
I can't hear you, brother.
61
00:02:50,045 --> 00:02:50,921
The network is very bad.
62
00:02:51,005 --> 00:02:52,840
Very good. Play this one.
63
00:02:52,923 --> 00:02:53,799
[in English] Bruce, we are ready.
64
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
Copy.
65
00:02:55,342 --> 00:02:56,427
[man] Connecting, sir.
66
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
[telephone ringing]
67
00:02:58,345 --> 00:03:00,055
- [woman] Okay.
- [man] Stand by...
68
00:03:00,264 --> 00:03:02,975
[woman] TU-One is active
and ready to launch.
69
00:03:07,187 --> 00:03:08,439
[telephone continues ringing]
70
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
- [busy signal]
- [in Hindi] Try again.
71
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
- [woman in English] Negative, sir.
- [man] Connecting again, sir.
72
00:03:13,819 --> 00:03:14,653
[telephone ringing]
73
00:03:17,323 --> 00:03:18,449
[Faizan over telephone] Hello?
74
00:03:19,450 --> 00:03:20,492
[Sajid in Hindi]
Peace be upon you, brother.
75
00:03:22,077 --> 00:03:25,497
And upon you, too. Sajid. All well?
Where did you get this number from?
76
00:03:25,581 --> 00:03:27,166
[Sajid] Hello, I can't hear you, brother.
77
00:03:27,249 --> 00:03:28,334
- The network is very bad.
- Play it.
78
00:03:28,542 --> 00:03:29,460
[in English] Hello?
79
00:03:29,543 --> 00:03:31,086
[Sajid in Hindi]
Hello? I can't hear you, brother.
80
00:03:31,420 --> 00:03:33,756
[Faizan] Wait, let me go to the terrace.
We don't get a good signal in the house.
81
00:03:35,799 --> 00:03:37,051
[in English] Focus, guys.
82
00:03:37,134 --> 00:03:38,302
Come on, come on.
83
00:03:39,470 --> 00:03:40,846
Bruce, did you see him?
84
00:03:40,930 --> 00:03:41,805
[Bruce] Where is he?
85
00:03:41,889 --> 00:03:43,057
[man] Waiting for
target confirmation, sir.
86
00:03:43,140 --> 00:03:44,475
[Sajid in Hindi] Hello, brother...
87
00:03:44,934 --> 00:03:46,060
Hello, can you hear me now?
88
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
Play it. Play it.
89
00:03:47,478 --> 00:03:50,314
- [Sajid] Hello? I can't hear you.
- Hello, Sajid?
90
00:03:50,397 --> 00:03:51,857
- Do we have anything else?
- Nothing else, sir.
91
00:03:51,941 --> 00:03:53,067
[Faizan] Hello, Sajid? Hello?
92
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
Fuck it.
Keep playing this on a loop.
93
00:03:54,652 --> 00:03:55,819
[Sajid] I can't hear you, brother.
94
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
- [man in English] Ready for launch.
- [woman] Negative.
95
00:03:57,071 --> 00:03:58,906
- [Sajid in Hindi] Hello, brother?
- Hello?
96
00:03:59,031 --> 00:04:00,783
- [Sajid] I can't hear you, brother.
- [Faizan] Hello, Sajid?
97
00:04:00,866 --> 00:04:02,034
[Sajid] I think the signal is bad.
98
00:04:02,117 --> 00:04:03,702
[in English] There he is. Zoom in.
99
00:04:03,786 --> 00:04:04,828
- [man] Zooming on Sat...
- [Faizan] Hello. Hello...
100
00:04:04,912 --> 00:04:06,205
[Sajid in Hindi] Can't hear you, brother.
101
00:04:06,288 --> 00:04:07,164
[Faizan] Hello, Sajid?
102
00:04:07,247 --> 00:04:08,832
[Sajid] Hello, brother, can't hear you.
103
00:04:08,916 --> 00:04:10,250
Are you talking from the depths of hell?
104
00:04:10,334 --> 00:04:11,293
[man in English] Target locked, sir.
105
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
- [Bruce] Srikant?
- Yes?
106
00:04:12,711 --> 00:04:13,671
We got him.
107
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
[all] Yes!
108
00:04:16,256 --> 00:04:17,424
[in Hindi] Bloody idiot.
109
00:04:17,508 --> 00:04:18,801
[helicopter whirring]
110
00:04:20,000 --> 00:04:26,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
111
00:04:30,813 --> 00:04:32,815
[opening theme music playing]
112
00:04:53,794 --> 00:04:55,295
[Prime Minister speaking in Hindi]
What is this "Faizan" issue?
113
00:04:55,671 --> 00:04:59,383
He was hiding under our very noses
in this country. Yet we were clueless.
114
00:04:59,758 --> 00:05:02,344
Bin Laden has already caused
enough embarrassment.
115
00:05:03,137 --> 00:05:05,681
We can't afford to be shamed anymore.
116
00:05:05,764 --> 00:05:08,392
The embassy has received
a call from the White House.
117
00:05:08,475 --> 00:05:11,854
It's not a secret that General Ansari
is behind this.
118
00:05:12,104 --> 00:05:14,565
And the news is, somebody
from the ISI is involved too.
119
00:05:15,983 --> 00:05:20,696
General Khurshid,
this is a very serious matter.
120
00:05:20,946 --> 00:05:23,032
Sir, I agree. Even we are suspicious.
121
00:05:23,115 --> 00:05:28,037
We are checking the travel records
of our men and agents.
122
00:05:28,120 --> 00:05:30,247
Whoever is responsible for this
will be exposed soon.
123
00:05:30,330 --> 00:05:34,251
Hurry up with whatever you have planned.
The Americans are choking us.
124
00:05:34,334 --> 00:05:36,754
And threatening us,
saying they'll stop giving us aid.
125
00:05:36,837 --> 00:05:39,923
Please speak to the Secretary of State.
126
00:05:40,090 --> 00:05:42,259
- Yes, sir.
- That's all. Thank you.
127
00:05:49,892 --> 00:05:53,729
[Prime Minister] General Khurshid,
please wait.
128
00:05:57,399 --> 00:05:58,567
What's going on, Khurshid?
129
00:05:58,650 --> 00:06:02,654
I'm sorry, sir. But Faizan has been
hidden by General Ansari and his men.
130
00:06:03,155 --> 00:06:04,656
So what were you doing all this time?
131
00:06:04,740 --> 00:06:07,493
The least you could have done
was keep an eye on Ansari.
132
00:06:07,576 --> 00:06:10,913
We are tracking him, sir.
As soon as he leaves Balochistan,
133
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
we trace his every movement.
134
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
But that's his turf,
so we have our limitations.
135
00:06:16,251 --> 00:06:18,879
We need to clean up this garbage
at the earliest.
136
00:06:18,962 --> 00:06:22,549
Sir, what if we need to get rid
of Ansari to achieve this?
137
00:06:22,633 --> 00:06:24,927
It won't be that easy.
138
00:06:25,636 --> 00:06:28,222
He has fought a war for Pakistan.
139
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
He's a recipient
of the Nishan-e-Haider award.
140
00:06:30,557 --> 00:06:35,020
He's also close to some of the top brass
in the Army and the ISI.
141
00:06:35,896 --> 00:06:40,150
Find out his connection in the ISI.
142
00:06:42,402 --> 00:06:47,783
We'll need to tread carefully here.
143
00:06:58,877 --> 00:07:04,258
Mom, very cool. You never dressed up
this way before when going to the office.
144
00:07:06,135 --> 00:07:09,304
[sighs] Okay, listen. I'm going
for an important conference in Lonavala.
145
00:07:09,388 --> 00:07:11,515
I'll take some time to come back. Okay?
146
00:07:11,640 --> 00:07:15,060
And you're old enough to keep an eye
on the house now.
147
00:07:15,144 --> 00:07:17,813
And on him too. Make sure he
doesn't play video games all day.
148
00:07:17,896 --> 00:07:23,152
That's a math tutorial. Not everything
on the tablet is a video game.
149
00:07:23,694 --> 00:07:26,113
[Suchi] I've told Aunty Neelam,
she'll make food for you guys.
150
00:07:26,196 --> 00:07:29,741
Eat whatever she cooks. And no tantrums,
and no wasting food.
151
00:07:29,825 --> 00:07:32,119
And don't make a mess
in the entire house. Okay?
152
00:07:32,202 --> 00:07:34,037
If you want something to munch on,
then take it from the top drawer.
153
00:07:34,121 --> 00:07:35,497
[in English] Mom, got it.
154
00:07:39,042 --> 00:07:39,877
[in Hindi] Forgot something else.
155
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
- [doorbell ringing]
- [Suchi] Dhriti, get the door.
156
00:07:41,503 --> 00:07:44,214
- Atharv...
- [sighing] Come on.
157
00:07:49,178 --> 00:07:53,223
[in English] Hi, Atharv, right?
I'm Arvind.
158
00:07:54,349 --> 00:07:56,393
Mama?
159
00:07:56,476 --> 00:08:00,981
[in Hindi]
Mama! There's somebody at the door.
160
00:08:01,857 --> 00:08:02,774
Hi.
161
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
- Hi, Suchi. Hi.
- [Suchi] Come in. Come in. Hi.
162
00:08:04,151 --> 00:08:06,486
Young lady, you must be Dhriti, right?
163
00:08:06,570 --> 00:08:08,530
What will you have, tea or coffee?
164
00:08:08,614 --> 00:08:10,073
Filter coffee, if possible.
165
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Sure, sure.
166
00:08:11,366 --> 00:08:12,201
Hello, don't you want to go
to school? You're getting late.
167
00:08:13,327 --> 00:08:15,454
- Get up. Come on. Go, go, go.
- Mom.
168
00:08:17,164 --> 00:08:18,373
[in English] Get up.
169
00:08:30,761 --> 00:08:32,137
- Bye.
- [Suchi] Go.
170
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Dhriti? Lunchbox.
171
00:08:39,686 --> 00:08:40,604
Who's he?
172
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
[in Hindi] I told you earlier.
He's a colleague of mine.
173
00:08:43,106 --> 00:08:47,402
You look like you are going
for a picnic, not a conference.
174
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Don't put too much sugar.
175
00:08:57,204 --> 00:09:01,250
Shit, man. Please. You scared me.
Okay, listen, how's Rhea?
176
00:09:01,333 --> 00:09:02,960
She's much better, much better.
177
00:09:03,043 --> 00:09:05,379
Her grandma came to know that she's ill,
so she took her along to her house.
178
00:09:05,462 --> 00:09:06,922
[in English] Thank God for grandmas.
179
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
- [in Hindi] Okay. Listen...
- There you go.
180
00:09:08,340 --> 00:09:09,675
- So, Nikhil is coming from Delhi.
- Okay.
181
00:09:09,758 --> 00:09:10,676
So he'll meet us directly at the venue.
182
00:09:10,759 --> 00:09:13,428
There's a startup boot camp over there.
We'll be meeting our VCs there.
183
00:09:13,512 --> 00:09:14,972
Boot camp?
184
00:09:15,555 --> 00:09:18,684
Yes. These techies find the word
"conference" very demeaning,
185
00:09:18,767 --> 00:09:21,561
so they call it "boot camp."
Sounds cooler.
186
00:09:24,690 --> 00:09:25,983
[in Hindi] Nice?
187
00:09:26,066 --> 00:09:27,901
Authentic filter coffee.
188
00:09:31,321 --> 00:09:32,864
[Srikant in Hindi] Sir, the Americans
are not going to budge a bit.
189
00:09:32,948 --> 00:09:36,118
They don't give a shit about Zulfiqar
or the threat that it poses to India.
190
00:09:36,868 --> 00:09:39,496
Sir, please, I want to interrogate Faizan.
191
00:09:39,663 --> 00:09:41,707
We don't have time,
and neither does Moosa or Sajid.
192
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
Both of them have been trained by Faizan.
193
00:09:43,875 --> 00:09:46,920
If anybody knows about their location
and plan, it is Faizan.
194
00:09:47,212 --> 00:09:49,298
[in English]
This is an extraordinary request, Srikant.
195
00:09:49,381 --> 00:09:51,425
But this is an extraordinary
situation, sir.
196
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
[in Hindi]
You cannot go to Balochistan officially.
197
00:09:55,137 --> 00:09:57,556
That's all right, sir. At least,
I can go unofficially.
198
00:09:57,889 --> 00:10:02,477
If you go unofficially and something
happens to you, then?
199
00:10:03,645 --> 00:10:05,147
So you won't be able to get me
out of there.
200
00:10:05,856 --> 00:10:08,233
Sir, I've made some mistakes,
201
00:10:08,317 --> 00:10:11,028
which have led to the deaths
of some innocent people.
202
00:10:11,945 --> 00:10:16,450
This is my only chance
to correct my mistakes, sir.
203
00:10:16,658 --> 00:10:20,662
My life or some other life
isn't worth more than Zulfiqar's.
204
00:10:20,746 --> 00:10:24,041
Sir, it's my gut feeling something
is going to happen that is so dreadful
205
00:10:25,500 --> 00:10:28,378
none of us can contemplate
the horror of it.
206
00:10:33,633 --> 00:10:37,679
[Ansari] Qazi is a bastard. It's shameful
that a coward like him
207
00:10:37,804 --> 00:10:40,349
is the Prime Minister of Pakistan.
208
00:10:41,391 --> 00:10:44,436
I am sure he must have led
the CIA to Faizan.
209
00:10:44,519 --> 00:10:47,939
All that son of a bitch wants to do
is lick the spit of the whites.
210
00:10:48,065 --> 00:10:51,360
And his slave, Khurshid,
both of them, bastards.
211
00:10:51,443 --> 00:10:53,445
Sir, I suggest that we commence phase two.
212
00:10:54,279 --> 00:10:58,700
What do you think about Faizan?
Will he spill the beans on Zulfiqar?
213
00:10:58,909 --> 00:11:00,786
Sir, Faizan barely knows anything
about Zulfiqar.
214
00:11:01,787 --> 00:11:03,205
But he can point fingers in our direction.
215
00:11:04,039 --> 00:11:06,875
And you know our Prime Minister...
The moment he learns about it,
216
00:11:06,958 --> 00:11:09,086
he'll go all out to stop us.
217
00:11:09,169 --> 00:11:13,632
You are right. Maybe it's time, then.
Are we fully ready?
218
00:11:13,715 --> 00:11:16,635
We can start phase two
in the next 48 hours.
219
00:11:16,802 --> 00:11:18,845
Sameer.
220
00:11:19,596 --> 00:11:21,932
We are nearing the end of our mission.
221
00:11:22,849 --> 00:11:26,311
With Allah's grace,
this mission will be successful.
222
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
The responsibility for the success
of this mission is mine, sir.
223
00:11:34,778 --> 00:11:36,571
[Saloni] The jet belongs
to this guy from Delhi.
224
00:11:36,655 --> 00:11:39,741
He's one of the many businessmen doing
infrastructure work in Afghanistan.
225
00:11:39,825 --> 00:11:42,035
This plane will touch down
in Kandahar for some time.
226
00:11:42,119 --> 00:11:44,538
RAW's asset, Mustafa, will meet you there.
227
00:11:44,621 --> 00:11:47,707
Balochistan is a two-hour drive away
from there. He'll take you there.
228
00:11:47,791 --> 00:11:52,087
[in English] And, Srikant, you know that
this is completely off the record.
229
00:11:52,462 --> 00:11:56,550
If you're caught,
you're on your own. We cannot extract you.
230
00:11:58,218 --> 00:11:59,052
I know the risks.
231
00:12:05,267 --> 00:12:11,148
You sure about this? There are other ways
of extracting information from Faizan.
232
00:12:11,606 --> 00:12:13,775
[in Hindi]
We don't have time for those ways.
233
00:12:14,401 --> 00:12:17,863
I should have done this
a long time ago, Saloni.
234
00:12:21,158 --> 00:12:22,284
Good luck, Srikant.
235
00:12:40,177 --> 00:12:42,512
- [in English] Hi.
- [woman] Welcome to boot camp, sir.
236
00:12:42,596 --> 00:12:43,805
- Hello, sir.
- Thank you.
237
00:12:43,889 --> 00:12:44,973
- Hi.
- Hello, ma'am.
238
00:12:45,056 --> 00:12:46,975
- Your name, sir?
- Arvind and Suchitra.
239
00:12:47,058 --> 00:12:51,062
And... Okay.
Ma'am, Arvind and Suchitra. Okay.
240
00:12:53,148 --> 00:12:54,691
- Your card, sir.
- Yeah. Thank you.
241
00:12:54,774 --> 00:12:56,443
- Yours, ma'am.
- Thank you.
242
00:12:56,526 --> 00:12:58,195
- And your keys.
- Thanks.
243
00:12:58,278 --> 00:12:59,321
- All the best, sir. All the best, ma'am.
- Thank you.
244
00:12:59,404 --> 00:13:02,407
- Thank you. Let's freshen up?
- Yeah.
245
00:13:03,742 --> 00:13:05,535
[Arvind] So, Nikhil wants to do
the opening remarks.
246
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
Glad you came. Because with all these
men around, you'll create a...
247
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Arvind.
248
00:13:10,540 --> 00:13:14,085
- Okay. Are you done?
- Yeah.
249
00:13:15,170 --> 00:13:17,255
- Thank you. Thank you so much.
- Sorry.
250
00:13:18,215 --> 00:13:19,633
[in Hindi] Forget it.
251
00:13:20,675 --> 00:13:23,762
You know what? I feel you
should speak too.
252
00:13:24,221 --> 00:13:27,265
[in English] Because Nikhil sometimes
tends to get too technical.
253
00:13:27,849 --> 00:13:30,268
You're more natural.
You can do it charmingly.
254
00:13:31,186 --> 00:13:33,230
Charming? I'm flattered. Yeah, thank you.
255
00:13:33,313 --> 00:13:37,108
[in Hindi] What I mean is that you have
256
00:13:37,192 --> 00:13:39,319
a way with words
and manipulate people easily.
257
00:13:41,279 --> 00:13:42,739
[in English] What a backhanded compliment.
258
00:13:43,198 --> 00:13:44,324
- Thank you.
- You're welcome.
259
00:13:53,416 --> 00:13:54,501
[in Hindi] Take this.
260
00:13:54,960 --> 00:13:57,254
So the story is that your name
is Fahd Ahmed.
261
00:13:57,337 --> 00:13:58,672
Fahd Ahmed?
262
00:13:58,755 --> 00:14:00,882
You have a spice business in Karachi.
263
00:14:00,966 --> 00:14:04,844
We are business partners. And we
are travelling to Quetta for some work.
264
00:14:06,888 --> 00:14:08,765
- Are you from Mumbai?
- Yes.
265
00:14:09,015 --> 00:14:11,810
Great. It's an incredible city.
266
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
I have seen it so many times
in the movies.
267
00:14:14,062 --> 00:14:15,939
I never got a chance to visit it.
268
00:14:17,399 --> 00:14:21,069
But it seems that my dream of visiting
India will always be just a dream.
269
00:14:24,781 --> 00:14:26,241
How long have you been in Balochistan?
270
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Around 17 years now.
271
00:14:28,702 --> 00:14:30,787
Seventeen years, my God.
272
00:14:30,870 --> 00:14:32,122
I am actually from Patiala, Jasmeet Singh.
273
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Jasmeet Singh?
274
00:14:33,915 --> 00:14:36,042
I changed my name and came here
during the rebellion.
275
00:14:36,126 --> 00:14:38,336
I thought of returning
after a couple of years.
276
00:14:38,712 --> 00:14:40,880
But I kept postponing it,
277
00:14:40,964 --> 00:14:41,923
and 17 years just passed by.
278
00:14:42,007 --> 00:14:44,926
[laughs]
And now I am just Mustafa of Quetta.
279
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
[both chuckle]
280
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
[Srikant] Don't you miss your home,
your city, your family?
281
00:14:52,934 --> 00:14:55,770
I stay here with my family, my wife
and my children.
282
00:14:57,022 --> 00:15:02,694
I lost my parents a few years back.
I wasn't able to go home even then.
283
00:15:03,069 --> 00:15:06,448
Making sacrifices for the nation
is not everybody's cup of tea.
284
00:15:07,616 --> 00:15:10,952
But in our city, people just beat the drum
about patriotism.
285
00:15:12,245 --> 00:15:13,079
Nationalists!
286
00:15:13,330 --> 00:15:15,957
We have settled over here now,
and we like it, too.
287
00:15:16,041 --> 00:15:19,336
No complaints against anybody.
Now, this is our home.
288
00:15:19,586 --> 00:15:22,922
But fear lurks, even at home.
289
00:15:23,840 --> 00:15:26,176
If my cover is blown,
290
00:15:26,259 --> 00:15:31,014
they'll take me away
and slaughter me like a dog.
291
00:15:34,142 --> 00:15:36,102
Don't worry,
nothing like that will happen.
292
00:15:36,186 --> 00:15:37,687
What about your family?
293
00:15:37,771 --> 00:15:42,108
Of course. Here, have a look.
These two little Avengers.
294
00:15:42,275 --> 00:15:43,860
In the middle is Thanos.
295
00:15:43,943 --> 00:15:46,738
God bless. God bless.
296
00:15:52,285 --> 00:15:53,495
[Nikhil in English] Perception management
297
00:15:53,703 --> 00:15:55,872
is an equally big challenge in the field
of mental health.
298
00:15:55,955 --> 00:15:58,416
We factored in the cost of educating
the support system,
299
00:15:58,500 --> 00:16:00,043
friends and family,
300
00:16:00,126 --> 00:16:02,212
on how to deal with people
with mental health issues.
301
00:16:02,295 --> 00:16:04,422
We plan to take out
social media campaigns,
302
00:16:04,506 --> 00:16:06,675
and ads on television, outreach programs,
303
00:16:06,758 --> 00:16:11,012
events in colleges, reaching out
to young influencers is a key priority.
304
00:16:12,472 --> 00:16:13,556
Any questions?
305
00:16:17,310 --> 00:16:19,020
Please feel free if you have
any questions,
306
00:16:19,104 --> 00:16:21,272
or if you need any more clarifications.
307
00:16:21,815 --> 00:16:24,901
I must assure you of one thing.
There are not many models of this kind
308
00:16:24,984 --> 00:16:28,154
in the market right now. We are doing it
out of passion,
309
00:16:28,238 --> 00:16:30,490
and of course, financial viability.
310
00:16:31,324 --> 00:16:32,909
So, any questions?
311
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Arvind...
312
00:16:35,704 --> 00:16:37,122
Can I add a few points?
313
00:16:37,205 --> 00:16:38,331
Yeah. Sure, sure.
314
00:16:38,415 --> 00:16:39,874
Sure?
315
00:16:43,670 --> 00:16:46,423
Hi, everyone. I am Suchitra lyer,
316
00:16:46,506 --> 00:16:49,384
and I'd just like to add a few points
to what Nikhil said.
317
00:16:49,759 --> 00:16:55,682
Normally, when we have a small problem
like a swollen finger or a toothache
318
00:16:56,266 --> 00:16:58,727
[in Hindi] or a normal cough and cold,
what do we say?
319
00:16:58,810 --> 00:17:00,061
[in English] Go see a doctor.
320
00:17:00,562 --> 00:17:03,314
If someone says that I'm feeling too low.
321
00:17:03,398 --> 00:17:05,275
I'm feeling too depressed,
or I'm not in the mood today,
322
00:17:05,358 --> 00:17:06,693
[in Hindi] then what do we say?
323
00:17:07,318 --> 00:17:09,863
"Come on, buddy, let's grab a drink."
And the worst thing is,
324
00:17:09,946 --> 00:17:11,698
[in English] "Get some action tonight
and everything will be fine."
325
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
[laughter]
326
00:17:13,283 --> 00:17:16,953
The problem is, we don't give importance
to mental health
327
00:17:17,036 --> 00:17:19,122
as much as we give it to physical health.
328
00:17:20,123 --> 00:17:24,461
[in Hindi] If our body has a problem,
then we have a solution for everything.
329
00:17:24,544 --> 00:17:27,213
But if anybody needs mental help,
330
00:17:27,297 --> 00:17:30,341
[in English] which I strongly believe that
we all need at some point in time.
331
00:17:31,050 --> 00:17:34,679
[in Hindi] Then, we don't know what to do.
And even if we do know,
332
00:17:35,013 --> 00:17:37,974
we don't do anything,
thinking that people will laugh at us.
333
00:17:39,350 --> 00:17:41,728
[in English] This is where
we would like to come in.
334
00:17:41,936 --> 00:17:46,107
We want to make sure that we not only
have easy access to help,
335
00:17:46,775 --> 00:17:49,861
but we have to fight this taboo
of seeking this help.
336
00:17:50,653 --> 00:17:53,406
[in Hindi] For the last 12 years,
I was living in my comfort zone.
337
00:17:53,948 --> 00:17:56,075
[in English] I had a safe,
happy and easy job.
338
00:17:56,159 --> 00:17:59,621
[in Hindi] I decided overnight
that I'd quit the job, and I did it.
339
00:17:59,704 --> 00:18:05,627
[in English] I joined this company where
nothing is easy. There are no benefits.
340
00:18:06,252 --> 00:18:07,837
- And there is no money.
- [laughter]
341
00:18:08,087 --> 00:18:11,966
Well, not yet, of course. Believe you me,
we do not have an office.
342
00:18:12,175 --> 00:18:15,428
We have worked out of all the cafes
all over, except Starbucks.
343
00:18:15,512 --> 00:18:18,681
- Quite frankly, we can't afford it yet.
- [laughter]
344
00:18:18,765 --> 00:18:23,937
But seriously, each one of us
is attached to this company.
345
00:18:25,188 --> 00:18:26,731
And the reason for that
346
00:18:28,107 --> 00:18:31,444
is the idea behind it,
which is very beautiful.
347
00:18:31,528 --> 00:18:32,737
[audience applauding]
348
00:18:36,533 --> 00:18:37,367
Thank you.
349
00:18:37,450 --> 00:18:39,744
- Great job, guys. We nailed it.
- Cheers to that.
350
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Cheers, cheers, cheers.
351
00:18:42,872 --> 00:18:45,542
Guys, you know what?
I see Priyanshu there. I'll be right back.
352
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
- All the best.
- All the best.
353
00:18:47,168 --> 00:18:48,002
[Nikhil] Thanks.
354
00:18:48,086 --> 00:18:50,588
- He's super excited.
- Yeah, he looks it also.
355
00:18:51,381 --> 00:18:52,215
Listen.
356
00:18:52,715 --> 00:18:56,010
When you said I want to say something,
I was a bit scared.
357
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
[in Hindi]
I didn't know what you would say.
358
00:18:58,513 --> 00:19:00,765
[in English] But when you started,
you were flawless.
359
00:19:01,850 --> 00:19:03,643
So, congratulations.
360
00:19:04,269 --> 00:19:06,145
I can't believe I actually did it.
361
00:19:08,106 --> 00:19:09,315
You liked it?
362
00:19:09,399 --> 00:19:10,525
I loved it.
363
00:19:12,151 --> 00:19:13,653
- [TV playing]
- [in Hindi] Atharv, switch off the TV.
364
00:19:14,028 --> 00:19:15,321
Why?
365
00:19:15,405 --> 00:19:17,574
You have been watching TV
for the last hour, enough!
366
00:19:17,657 --> 00:19:20,034
We have to go for dinner
to Aunty Neelam's house.
367
00:19:20,118 --> 00:19:21,870
Come on, get up. Let's go.
368
00:19:22,120 --> 00:19:23,538
[in English] Don't try to be Mom.
369
00:19:26,666 --> 00:19:27,500
[cell phone ringing]
370
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Hello, Ma?
371
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
[in Hindi] Did you guys have dinner?
372
00:19:34,924 --> 00:19:37,385
- No, we were just leaving.
-What do you mean you are leaving now?
373
00:19:37,635 --> 00:19:39,637
Aunt Neelam must be waiting,
go right away.
374
00:19:39,721 --> 00:19:41,723
Yeah, Mom, we are going.
375
00:19:41,806 --> 00:19:44,517
Okay, I am going to be a bit delayed.
376
00:19:44,601 --> 00:19:47,937
If you want, you two can sleep
at Aunt Neelam's place.
377
00:19:48,021 --> 00:19:49,564
No, no, no. We'll sleep here.
378
00:19:49,647 --> 00:19:51,149
[clicks tongue]
379
00:19:51,232 --> 00:19:54,360
[sighs] Okay, listen, uh,
latch the main door properly.
380
00:19:54,444 --> 00:19:56,112
Okay? Don't forget about it.
381
00:19:56,195 --> 00:19:58,740
Ma, will you take long to reach home?
382
00:19:58,823 --> 00:20:01,451
Yes, it does seem like it.
It'll take some time.
383
00:20:01,534 --> 00:20:03,828
But I promise I'll be back as soon
as possible. All right?
384
00:20:04,203 --> 00:20:05,663
[in English] Okay. Don't worry.
We are fine.
385
00:20:06,414 --> 00:20:08,082
Okay. Bye.
386
00:20:23,139 --> 00:20:24,390
[Jasmeet in Hindi]
Leave the talking to me.
387
00:20:24,474 --> 00:20:25,975
You just pretend to be asleep.
388
00:20:33,858 --> 00:20:35,693
[guard] Papers?
389
00:20:35,777 --> 00:20:37,820
Here.
390
00:20:42,700 --> 00:20:44,077
What were you doing in Afghanistan?
391
00:20:44,160 --> 00:20:46,746
We have a spice business.
392
00:20:47,997 --> 00:20:49,040
What's wrong with him? Hello?
393
00:20:50,667 --> 00:20:51,834
[Jasmeet] He hasn't slept the whole night.
394
00:20:51,918 --> 00:20:52,752
[grunts sleepily]
395
00:20:53,711 --> 00:20:57,840
He's my business partner.
He's from Karachi.
396
00:21:10,061 --> 00:21:11,980
[Jasmeet] They're getting
suspicious about us.
397
00:21:14,732 --> 00:21:17,527
[guard] My colleague thinks
it is necessary to check you.
398
00:21:19,028 --> 00:21:21,072
- Are you married?
- What?
399
00:21:21,155 --> 00:21:23,700
Are you married?
400
00:21:23,783 --> 00:21:25,034
Twice.
401
00:21:25,118 --> 00:21:28,371
Twice, my God!
402
00:21:31,499 --> 00:21:33,126
Take it.
403
00:21:33,751 --> 00:21:36,629
Take this and buy gifts for both.
404
00:21:36,713 --> 00:21:41,300
I'm a businessman, and my time is more
important than money.
405
00:21:41,384 --> 00:21:44,262
I would appreciate it if you could
speed things up a bit.
406
00:21:47,557 --> 00:21:49,142
Let them go.
407
00:21:55,356 --> 00:21:58,067
Thank you. Khuda Hafiz!
408
00:21:58,151 --> 00:22:00,069
[man] Khuda Hafiz!
409
00:22:04,449 --> 00:22:05,575
[Jasmeet]
Just what were you doing back there.
410
00:22:05,658 --> 00:22:07,702
He was a soldier, not an Indian policeman.
411
00:22:07,785 --> 00:22:11,372
You tried to bribe him.
What if he had arrested us?
412
00:22:11,998 --> 00:22:14,042
Bribery works everywhere, Jasmeet.
413
00:22:14,167 --> 00:22:17,336
You know that colleague of his who had
gone in? He was speaking on the phone
414
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
without dialing a number.
He was trying to threaten us.
415
00:22:19,213 --> 00:22:20,256
I see.
416
00:22:20,339 --> 00:22:22,341
[Srikant] Indian policemen
do take bribes sometimes,
417
00:22:22,425 --> 00:22:24,719
but they never behave so foolishly.
418
00:22:24,802 --> 00:22:25,928
[both laugh]
419
00:22:49,952 --> 00:22:53,039
[door opens and closes]
420
00:23:08,137 --> 00:23:09,263
[TV plays]
421
00:23:09,347 --> 00:23:11,557
[in English] Guess what? We got it.
422
00:23:11,641 --> 00:23:14,477
- Yes!
- We did it, guys. We did it!
423
00:23:14,936 --> 00:23:17,313
- Okay.
- Where's the fucking champagne? Waiter?
424
00:23:17,396 --> 00:23:18,523
What?
425
00:23:18,606 --> 00:23:20,483
Here, here. It's time to celebrate.
We have to celebrate.
426
00:23:21,859 --> 00:23:22,985
To Shrink Me.
427
00:23:23,069 --> 00:23:24,612
- Cheers. Cheers, cheers.
- Cheers to you.
428
00:23:26,239 --> 00:23:28,449
[Nikhil] One more. Champagne.
429
00:23:28,533 --> 00:23:29,367
[music playing]
430
00:23:29,450 --> 00:23:30,284
[indistinct chatter]
431
00:23:31,619 --> 00:23:32,787
- Hi.
- Thanks.
432
00:23:32,870 --> 00:23:33,996
- Happy birthday, Sid.
- Thanks.
433
00:23:34,080 --> 00:23:36,124
- [doorbell rings]
- What's up, bro?
434
00:23:40,837 --> 00:23:42,588
Wow. You finally made it.
435
00:23:42,672 --> 00:23:44,590
[in Hindi] I thought you'd never come.
436
00:23:44,674 --> 00:23:46,759
[music and chatter continues]
437
00:24:00,481 --> 00:24:05,111
Crash for a bit. We'll leave early.
I want to arrive before the kids wake up.
438
00:24:44,567 --> 00:24:45,401
[girl vomitting]
439
00:24:50,448 --> 00:24:51,991
[in English] Hi, D.
440
00:24:53,534 --> 00:24:56,412
Here. Check this out.
441
00:24:57,872 --> 00:25:01,167
[in Hindi] Try it. You don't know
what you're missing out on.
442
00:25:01,250 --> 00:25:03,085
One should try everything in life.
443
00:25:03,252 --> 00:25:06,380
Try it once. Later, you'll be asking me
for it yourself.
444
00:25:06,464 --> 00:25:08,132
[in English] Try it?
445
00:25:08,507 --> 00:25:10,343
- Try it.
- I said, "No."
446
00:25:10,927 --> 00:25:13,971
Fine, your loss.
447
00:25:22,813 --> 00:25:24,482
[grunts]
448
00:25:31,822 --> 00:25:35,993
Just go home. I don't even know
why I called you. You're such a loser.
449
00:25:36,077 --> 00:25:39,080
Just go. Go!
450
00:26:42,476 --> 00:26:43,311
[door opens]
451
00:26:45,104 --> 00:26:45,938
[door closes]
452
00:26:52,945 --> 00:26:56,657
[speaking in Tamil] Sister, sister.
453
00:26:58,367 --> 00:26:59,618
Sister.
454
00:27:00,161 --> 00:27:01,954
Are you crying, sister?
455
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
I won't tell Mom that you went out.
456
00:27:05,708 --> 00:27:08,836
Atharv, please go away. I'm coming, okay?
457
00:27:08,919 --> 00:27:14,258
Please, sister. Don't cry. Please, sister.
458
00:27:17,053 --> 00:27:17,887
[grunts]
459
00:27:48,501 --> 00:27:49,335
[cell phone beeps]
460
00:28:21,826 --> 00:28:22,660
[cell phone vibrates]
461
00:28:28,916 --> 00:28:33,295
I'm feeling bad. I took up the whole bed.
462
00:28:34,422 --> 00:28:36,215
[grunts]
463
00:28:40,678 --> 00:28:41,512
[cell phone beeps]
464
00:28:43,389 --> 00:28:44,223
[cell phone vibrates]
465
00:28:58,362 --> 00:28:59,196
[cell phone beeps]
466
00:28:59,280 --> 00:29:01,574
I can't sleep!
467
00:29:01,657 --> 00:29:02,491
[chuckles softly]
468
00:29:05,536 --> 00:29:06,912
Me neither.
469
00:29:53,751 --> 00:29:57,004
[Jasmeet in Hindi] The CIA has kept Faizan
in a safe house in this very city.
470
00:29:57,630 --> 00:30:00,799
5,000 people are keeping an eye on him.
471
00:30:01,300 --> 00:30:02,635
The location is a secret.
472
00:30:02,718 --> 00:30:06,514
What about the guys that I mentioned?
473
00:30:06,847 --> 00:30:09,600
[Jasmeet] They're on the way,
they must be arriving soon.
474
00:30:10,017 --> 00:30:12,561
We'll need to wait a bit, though.
475
00:30:19,109 --> 00:30:22,947
We'll wait here.
Our team will arrive by morning.
476
00:31:20,254 --> 00:31:23,132
Hi, darling. What happened?
477
00:31:32,891 --> 00:31:34,602
He was born a monkey, right?
478
00:31:34,685 --> 00:31:39,398
That's true. He even had a long tail.
479
00:31:39,481 --> 00:31:43,110
We had it removed with great difficulty,
through surgery.
480
00:31:44,862 --> 00:31:46,780
Mom, you must have a few pictures
of those days.
481
00:31:46,864 --> 00:31:49,033
Of course I have them.
I'll show them to you.
482
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
[Atharv] Hey!
483
00:31:51,201 --> 00:31:52,494
Stop it.
484
00:31:56,248 --> 00:31:57,833
[line ringing]
485
00:32:03,088 --> 00:32:05,674
- Hi, Suchi.
- Hi.
486
00:32:05,758 --> 00:32:06,884
Is everything all right?
487
00:32:07,217 --> 00:32:09,637
How are the children? How are you?
488
00:32:09,970 --> 00:32:11,639
The kids are fine.
489
00:32:12,014 --> 00:32:14,183
You tell me, how are you?
490
00:32:14,475 --> 00:32:18,270
- And what's going on there?
-Everything is going well.
491
00:32:18,687 --> 00:32:20,856
The usual files and paperwork.
492
00:32:23,359 --> 00:32:24,485
When are you coming back?
493
00:32:26,779 --> 00:32:31,158
I myself want to come back soon.
But... Let's see.
494
00:32:32,242 --> 00:32:33,077
Hmm.
495
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
Is everything all right at home?
496
00:32:40,167 --> 00:32:43,128
Yes, everything is fine here.
497
00:32:44,296 --> 00:32:46,423
Don't worry about us.
498
00:32:47,299 --> 00:32:50,511
Focus on your work, it's important.
499
00:32:50,928 --> 00:32:53,180
Finish it and come back...
500
00:32:54,848 --> 00:32:56,308
Sri,
501
00:32:57,518 --> 00:32:58,811
as soon as possible.
502
00:33:00,354 --> 00:33:01,397
They've arrived.
503
00:33:01,563 --> 00:33:03,607
I need to go now. Okay?
504
00:33:09,488 --> 00:33:10,781
Thank you.
505
00:34:02,124 --> 00:34:03,500
- [distant gunshot]
- [gasps]
506
00:34:04,126 --> 00:34:05,085
Hello?
507
00:34:07,379 --> 00:34:08,839
What's going on?
508
00:34:10,132 --> 00:34:12,301
[straining] Hello?
509
00:34:18,140 --> 00:34:20,601
- Untie him.
- Who are you? Why...
510
00:34:20,684 --> 00:34:24,772
Don't waste time talking. Get out of here
before someone finds out. Let's go.
511
00:34:25,731 --> 00:34:26,565
Let's go.
512
00:34:33,238 --> 00:34:34,072
[gasping]
513
00:34:34,865 --> 00:34:36,575
Faizan, let's get out of here.
514
00:35:14,613 --> 00:35:15,739
[panting]
515
00:35:17,449 --> 00:35:20,202
Thank you for saving my life.
Are you from the Pakistan army?
516
00:35:20,285 --> 00:35:21,995
We are with the ISI.
517
00:35:23,121 --> 00:35:27,501
The Prime Minister himself
has planned this operation.
518
00:35:27,584 --> 00:35:29,169
The Prime Minister?
519
00:35:29,253 --> 00:35:32,464
Look, Faizan, listen to me carefully.
520
00:35:34,132 --> 00:35:37,094
We had no clue that you were in Pakistan.
521
00:35:37,177 --> 00:35:39,137
What's more, you were caught.
522
00:35:39,221 --> 00:35:42,558
This was extremely shameful
for the Prime Minister.
523
00:35:44,726 --> 00:35:47,396
As it is, Pakistan has a bad reputation.
524
00:35:47,896 --> 00:35:51,066
And once everyone learns
that we have been harboring a terrorist,
525
00:35:51,900 --> 00:35:54,278
we'll have to face more ridicule.
526
00:35:54,528 --> 00:35:57,197
All the nations in the world
will blacklist us.
527
00:35:57,281 --> 00:35:59,074
I was only following the sacred word of...
528
00:35:59,157 --> 00:36:01,910
Stop that nonsense! Talking rubbish!
529
00:36:01,994 --> 00:36:05,414
Save that for your recruits. Got it?
530
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
You don't serve God,
you only serve American dollars.
531
00:36:09,960 --> 00:36:10,919
- But I...
- Shut up!
532
00:36:11,003 --> 00:36:14,715
You understand nothing! Do you know
the Prime Minister got a call
533
00:36:14,798 --> 00:36:17,509
from the Indian Prime Minister himself,
threatening war?
534
00:36:17,593 --> 00:36:21,430
Have you sent two of your boys
to India for a mission?
535
00:36:22,222 --> 00:36:23,390
[stammering] Mission...
536
00:36:23,473 --> 00:36:25,142
- Zulfiqar.
- Mission Zulfiqar.
537
00:36:26,768 --> 00:36:29,229
Look, Faizan, you have two options.
538
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Tell those two guys to immediately
abort the mission
539
00:36:31,648 --> 00:36:33,734
and give us their location.
540
00:36:34,109 --> 00:36:37,779
A car is waiting for you at the end
of this tunnel.
541
00:36:38,071 --> 00:36:40,407
It'll take you straight to the airport.
542
00:36:42,075 --> 00:36:46,413
This is your Saudi passport and a ticket.
543
00:36:46,663 --> 00:36:50,667
This is the parting gift
from the Prime Minister.
544
00:36:50,751 --> 00:36:54,504
We know that you funnel all the money
that you get
545
00:36:54,588 --> 00:36:56,340
into a secret account in Saudi Arabia.
546
00:36:56,632 --> 00:37:01,470
Say goodbye to Pakistan
and lead a peaceful life.
547
00:37:03,513 --> 00:37:09,478
Or else, stay six feet under the ground
buried in some unmarked grave in Pakistan.
548
00:37:10,228 --> 00:37:16,151
We don't want Pakistan's name
dragged through the mud because of you.
549
00:37:19,237 --> 00:37:21,365
So what do you want to do?
550
00:37:22,282 --> 00:37:27,162
Can I go to Sudan?
I don't like the climate in Saudi Arabia.
551
00:37:33,835 --> 00:37:35,462
Is the climate in Sudan good?
552
00:37:40,050 --> 00:37:41,426
[Faizan panting]
553
00:37:48,892 --> 00:37:50,560
Who are these guys?
554
00:37:50,644 --> 00:37:52,646
[Srikant]
They'll be taking you to the airport.
555
00:37:55,691 --> 00:37:57,734
Fucker!
556
00:37:59,361 --> 00:38:03,365
Bastard! You guys betrayed me!
I'm going to screw each one of you!
557
00:38:03,448 --> 00:38:04,908
Bastards!
558
00:38:04,992 --> 00:38:06,535
[in English]
I hope you got what you wanted from him.
559
00:38:06,618 --> 00:38:09,621
Got something. But thank you, Bruce.
Thank you for your help.
560
00:38:09,705 --> 00:38:12,249
Anytime. Anytime, Srikant.
561
00:38:14,710 --> 00:38:17,212
[Srikant in Hindi] Sir, both Moosa
and Sajid have been trained by Faizan.
562
00:38:17,295 --> 00:38:19,339
A few years back the Lashkar-e-Taiba
563
00:38:19,423 --> 00:38:22,009
got their hands
on a stockpile of nerve gas in POK.
564
00:38:22,092 --> 00:38:23,927
This was later seized by the ISI.
565
00:38:24,011 --> 00:38:28,974
Then, Major Sameer and Ansari drew up
a secret plan, Mission Zulfiqar.
566
00:38:29,057 --> 00:38:32,644
Over a few years, they slowly smuggled
all of the nerve gas
567
00:38:32,728 --> 00:38:34,688
across the border into Kashmir,
in small quantities.
568
00:38:34,771 --> 00:38:37,691
Today the nerve gas has been
stockpiled in a hideout in Kashmir.
569
00:38:37,816 --> 00:38:41,445
Sir, the original plan was that Moosa
and Asif would enter India,
570
00:38:41,528 --> 00:38:45,323
Asif would get all the nerve gas
into Delhi from Kashmir,
571
00:38:45,407 --> 00:38:47,409
and Moosa would make a bomb in Delhi.
572
00:38:47,492 --> 00:38:50,245
But after Asif was caught,
Faizan chose Sajid for this task.
573
00:38:50,328 --> 00:38:53,498
Sajid is much more dangerous
and intelligent.
574
00:38:53,832 --> 00:38:55,333
If my guess is right,
575
00:38:55,417 --> 00:38:59,004
then Sajid is currently
getting the nerve gas stock to Delhi,
576
00:38:59,087 --> 00:39:01,048
and Moosa is hiding somewhere.
577
00:39:01,131 --> 00:39:03,133
And these two will finally meet in Delhi.
578
00:39:03,216 --> 00:39:05,969
[in English] Nerve gas attack in Delhi.
579
00:39:06,678 --> 00:39:08,764
- What a disaster.
- [Srikant over phone] Yes, sir.
580
00:39:09,014 --> 00:39:12,517
This time they didn't go for terrorist
attacks like 26/11,
581
00:39:12,642 --> 00:39:15,020
or the parliament attack,
which were eventually blamed
582
00:39:15,103 --> 00:39:16,605
on independent terrorist groups.
583
00:39:17,022 --> 00:39:19,941
Nerve gas attack means an act of war.
584
00:39:20,525 --> 00:39:23,153
And this is not possible
without government support.
585
00:39:23,695 --> 00:39:26,698
Which means that the Indian government
will have to go to war with Pakistan.
586
00:39:27,115 --> 00:39:31,078
This will give General Ansari
an opportunity to carry out a coup.
587
00:39:31,161 --> 00:39:33,330
And soon, the reins of the Pakistani
government will be in his hands.
588
00:39:33,538 --> 00:39:35,665
Sir, Major Sameer has all the information.
589
00:39:35,749 --> 00:39:38,251
Sir, I think we should involve
the government of Pakistan.
590
00:39:38,335 --> 00:39:39,586
We have to work together.
591
00:39:39,669 --> 00:39:43,006
If this mission is successful,
then this will be disastrous
592
00:39:43,090 --> 00:39:44,216
for both the countries.
593
00:39:45,217 --> 00:39:46,176
Good job, Srikant.
594
00:39:46,259 --> 00:39:48,053
Yeah, good job, Srikant.
595
00:39:51,139 --> 00:39:52,849
Thank you, sir.
596
00:39:59,689 --> 00:40:00,524
[telephone ringing]
597
00:40:08,532 --> 00:40:10,075
[man] Thanks for waiting, sir.
598
00:40:10,158 --> 00:40:12,202
The honorable PM
will join this call in a moment.
599
00:40:12,285 --> 00:40:13,495
Thank you.
600
00:40:16,039 --> 00:40:17,582
[Prime Minister in Hindi]
Hello, Mr. Kulkarni.
601
00:40:17,666 --> 00:40:18,917
Sir.
602
00:40:19,000 --> 00:40:21,628
I have been briefed thoroughly
about the seriousness of the situation.
603
00:40:22,129 --> 00:40:24,089
I have only one question, Mr. Kulkarni.
604
00:40:24,923 --> 00:40:26,883
And I want a straight and clear answer.
605
00:40:27,884 --> 00:40:30,512
Do these guys really have
a stockpile of nerve gas?
606
00:40:31,763 --> 00:40:32,722
Yes, sir.
607
00:40:32,806 --> 00:40:35,642
Mr. Kulkarni, we cannot afford a war
at this time.
608
00:40:35,725 --> 00:40:37,894
But if a nerve gas attack
is carried out on us,
609
00:40:37,978 --> 00:40:40,188
we'll have to retaliate.
610
00:40:40,272 --> 00:40:43,567
We will have to fight a war with Pakistan
even though we don't want to.
611
00:40:44,317 --> 00:40:47,404
I need a solution to this problem.
Let me know what I can do to help.
612
00:40:47,696 --> 00:40:51,116
Sir, you'll need to speak
to the Prime Minister of Pakistan.
613
00:40:52,951 --> 00:40:56,204
And convince him to stop his men.
614
00:40:57,164 --> 00:41:01,501
And give us the information that we need.
615
00:41:02,377 --> 00:41:05,172
How sure are you about this information?
616
00:41:06,673 --> 00:41:09,092
One of our agents is in Balochistan
right now.
617
00:41:10,093 --> 00:41:12,220
And I trust him completely.
618
00:41:28,028 --> 00:41:30,030
[closing theme playing]
618
00:41:31,305 --> 00:42:31,306
Please rate this subtitle at www.osdb.link/72kdz
Help other users to choose the best subtitles49486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.