All language subtitles for Fm_07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,716 --> 00:00:09,719 In a brazen attack on Fortune Hospital in Mumbai, last night, 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,637 terrorists went on a shooting spree 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 and killed multiple people, that include hospital staff, 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,308 patients and... 5 00:00:16,392 --> 00:00:20,062 Security agencies are yet to release the exact number of casualties. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,273 A lot of casualties have been reported. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,024 It's quite shocking, actually. 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,485 According to our sources at least 18 people have died, 9 00:00:26,569 --> 00:00:28,821 including the four assailants at the Fortune Hospital massacre. 10 00:00:28,904 --> 00:00:31,574 What is the ATS doing? What is the NIA doing? 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,910 What are we doing right now to ensure that such things and such incidents 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,287 do not happen in my city again? 13 00:00:36,412 --> 00:00:40,207 I request our honorable leader, the Prime Minister of India, 14 00:00:40,332 --> 00:00:44,086 to order an immediate, decisive and fitting surgical strike 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,671 upon our enemies again. 16 00:00:45,838 --> 00:00:48,758 And make it clear, once and for all, that new India 17 00:00:48,841 --> 00:00:50,134 will not take it lying down. 18 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 19 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 [phone ringing] 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Hello? 21 00:01:23,959 --> 00:01:24,919 Hello! 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Is this Mohammad's shop? 23 00:01:27,254 --> 00:01:28,339 Yes, tell me. 24 00:01:28,547 --> 00:01:30,591 May I speak to Meherunnisa? 25 00:01:30,841 --> 00:01:32,218 Meherunnisa? 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,094 Who's calling? 27 00:01:34,512 --> 00:01:37,973 I am a relative. 28 00:01:38,140 --> 00:01:39,600 Okay. 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,644 The landlord asked her to vacate a year ago 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,646 because she couldn't pay rent. 31 00:01:43,979 --> 00:01:48,400 I think she left after that. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 Do you know where she went? 33 00:01:51,529 --> 00:01:53,697 No. I haven't heard from her since then. 34 00:01:55,366 --> 00:01:57,868 Any information at all? Please, sir. 35 00:01:58,118 --> 00:02:01,038 Well, she always said 36 00:02:01,163 --> 00:02:04,083 that her son would get her out of the village. 37 00:02:04,333 --> 00:02:05,376 Maybe that happened. 38 00:02:05,459 --> 00:02:07,586 Maybe she's in the Gulf now with her son. 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 As-salaam 'alaykum, brother! 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,779 How's everything? 41 00:03:17,281 --> 00:03:18,574 Have you eaten yet? 42 00:03:19,116 --> 00:03:20,409 Just tell me what's to be done next! 43 00:03:20,701 --> 00:03:22,077 Am I going to meet Basharat or not? 44 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 I don't know, brother. I have no idea about this. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 What are you here for? A stroll in the park? 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,875 I just came to check on you. 47 00:03:27,958 --> 00:03:31,503 We wanted to ensure that you are fine. 48 00:03:33,380 --> 00:03:34,340 "We"? 49 00:03:35,674 --> 00:03:38,761 - Who is "we"? - Don't ask questions. 50 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 Just do what you're told. Those are the orders from above. 51 00:03:41,931 --> 00:03:43,140 Whose order? 52 00:03:44,266 --> 00:03:46,226 I don't know who the fuck you are! 53 00:03:46,560 --> 00:03:48,687 Or what the fuck I'm doing in Kashmir! 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,190 Every day, a new man comes and gives me new instructions. 55 00:03:51,357 --> 00:03:53,859 Nobody knows what the fuck is going on! 56 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Come on, get out of here! 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,030 Wait. What are you doing, bhai? 58 00:03:58,280 --> 00:03:59,573 Get the fuck out of here! 59 00:03:59,698 --> 00:04:03,452 And tell whoever is giving orders to speak to me directly. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,539 And if it's Faizan bhai issuing orders, then tell him I want to know. 61 00:04:07,665 --> 00:04:09,416 I want to listen to his voice. 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,251 And I need all the details of this mission. 63 00:04:11,335 --> 00:04:13,587 What do I need to do, when do I do it, everything! 64 00:04:25,391 --> 00:04:29,019 Saloni, I've worked with many people, 65 00:04:30,354 --> 00:04:32,982 but I've never met anyone like Pasha. 66 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 He thought of nothing but his duty. 67 00:04:50,416 --> 00:04:53,961 First, those three innocents were killed, and now Pasha! 68 00:04:56,005 --> 00:04:59,091 Come on, Srikant! You can't blame yourself for everything! 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,766 I can't just sit here and watch! 70 00:05:10,853 --> 00:05:11,729 [Srikant on phone] Hello, sir. 71 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 [Sharma] Yes, Srikant. 72 00:05:13,230 --> 00:05:15,357 - How are things there, sir? -Don't ask. 73 00:05:15,482 --> 00:05:17,359 TASC is on the verge of being shut down. 74 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 Sir, I think we should be on high alert. 75 00:05:22,406 --> 00:05:24,658 Moosa has been sent for a special purpose. 76 00:05:25,451 --> 00:05:27,369 And he is also a chemical weapons expert. 77 00:05:27,494 --> 00:05:29,538 I think they're planning something big. 78 00:05:29,663 --> 00:05:33,042 I've issued a red alert across all cities in India. 79 00:05:33,834 --> 00:05:36,754 Sir, I've got some information that a few more are involved, 80 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 - there's a whole team in Kashmir... -Srikant, let us handle this. 81 00:05:39,381 --> 00:05:41,884 If I need you, I'll tell you. 82 00:05:42,051 --> 00:05:44,094 You need to stay away from the field. 83 00:05:46,221 --> 00:05:47,473 Take care, Srikant. 84 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 Talpade, what the fuck is happening there? 85 00:05:53,395 --> 00:05:57,149 God damn it! It's just one problem after another. 86 00:05:57,274 --> 00:05:59,276 TASC is going to face an inquiry. 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,695 - Any news on the hospital attack? -Nothing. 88 00:06:01,987 --> 00:06:05,365 It seems like it was a new sleeper cell. It wasn't even on our radar. 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,952 - Did you meet Pasha's family? -I met his mother. 90 00:06:09,244 --> 00:06:11,872 His father didn't even see his body. 91 00:06:12,122 --> 00:06:15,250 His mother wants to have him buried in his hometown. 92 00:06:18,754 --> 00:06:19,880 Talpade, 93 00:06:20,506 --> 00:06:22,508 what about Moosa's mother? 94 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 What? 95 00:06:25,469 --> 00:06:28,847 That bastard was talking about meeting his mother. 96 00:06:29,056 --> 00:06:31,809 Do you think he was telling us the truth about his mother? 97 00:06:31,892 --> 00:06:33,811 I don't think that bastard even has a mother! 98 00:06:34,812 --> 00:06:39,191 I don't know why, I think he was being truthful about this. 99 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 I don't know. 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 I can't understand what the hell is going on! 101 00:06:42,111 --> 00:06:43,028 Find out. 102 00:06:43,237 --> 00:06:45,280 - Find out. -Okay. 103 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 [message alert] 104 00:07:05,884 --> 00:07:06,844 Hello. 105 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 Hi. What happened? 106 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 I got a blood test done. But nothing has shown up. 107 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 I got it done again. 108 00:07:13,851 --> 00:07:16,103 I don't know why I'm getting worried now. 109 00:07:17,604 --> 00:07:20,149 - The fever isn't going. -Isn't your wife there? 110 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Isn't anybody there? 111 00:07:23,861 --> 00:07:27,197 Nobody's here right now. I am all by myself for a few days. 112 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 - Do you need any help? -No, no, it's okay. It's fine. 113 00:07:30,450 --> 00:07:34,288 I'll manage. I just fed her some noodles. 114 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 Arvind, your daughter's not well and you gave her noodles? Are you mad? 115 00:07:53,891 --> 00:07:55,184 [doorbell ringing] 116 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 - Hi. - How come you're... 117 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 - Uh... - Uh... 118 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 I mean, come, come. 119 00:08:06,069 --> 00:08:07,321 Hi, Rhea! 120 00:08:08,447 --> 00:08:09,781 I am Suchi. 121 00:08:14,661 --> 00:08:15,787 Are you hungry? 122 00:08:16,955 --> 00:08:17,831 Yes? 123 00:08:17,915 --> 00:08:21,919 Will you have rasam rice? Please! You'll get many chips, too! 124 00:08:22,669 --> 00:08:24,421 Okay. I'll make it in a jiffy. 125 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 - Arvind, where's the coriander? - Just a second. 126 00:08:32,721 --> 00:08:33,680 Here. 127 00:08:34,473 --> 00:08:36,183 - Should I cut it for you? - Just leave it. 128 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Where are the curry leaves? 129 00:08:38,977 --> 00:08:41,146 - Curry leaves... Here. - Thanks. 130 00:08:41,688 --> 00:08:43,815 And where's the garlic? 131 00:08:48,195 --> 00:08:49,404 Here. 132 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 Ugh! How stale is this? 133 00:08:52,491 --> 00:08:54,076 The maid chopped it just yesterday! 134 00:08:54,284 --> 00:08:55,953 Then, give it to your maid. 135 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 This is your chip, 136 00:08:58,497 --> 00:09:00,499 this is your rasam rice. 137 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 Come on, open your mouth, open your mouth. 138 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Very good! 139 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 When Dhriti was younger, she was just like this. 140 00:09:09,633 --> 00:09:10,926 And now she acts like she's my mom. 141 00:09:16,223 --> 00:09:19,851 Why did I not think about this chips idea? I think it's super tasty! 142 00:09:21,144 --> 00:09:22,562 And thanks for coming. 143 00:09:26,316 --> 00:09:27,567 Thank you. 144 00:09:28,193 --> 00:09:31,488 By the way, do you feel like working? 145 00:09:33,573 --> 00:09:35,784 Yeah, sure. With beer? 146 00:09:36,410 --> 00:09:40,038 We shouldn't emphasize the AI point too much. 147 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 I mean, AI is good, but eventually it is artificial intelligence. So... 148 00:09:44,042 --> 00:09:47,045 Yeah, yeah. So, it can never replace human intelligence. 149 00:09:47,129 --> 00:09:48,672 - Yes. - Got it. 150 00:10:04,896 --> 00:10:07,149 [stammers] 151 00:10:07,899 --> 00:10:09,901 I'll finish it off later. 152 00:10:17,284 --> 00:10:19,494 Are you going to finish this? 153 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 - I'm not a beer person. - May I? 154 00:10:23,915 --> 00:10:24,916 Thank you. 155 00:10:32,132 --> 00:10:33,508 So... 156 00:10:34,593 --> 00:10:38,930 Rhea's mom is at... 157 00:10:42,642 --> 00:10:43,477 [sighs] 158 00:10:43,560 --> 00:10:45,562 It's a long story. 159 00:10:46,563 --> 00:10:50,067 If I talk about that, it will spoil our mood. 160 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 Yes, yes, Priyanshu. 161 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Yes, yes. We're all set. 162 00:11:02,037 --> 00:11:04,581 Yeah, we are coming. Of course, of course. 163 00:11:04,748 --> 00:11:06,666 Yeah. See you. Bye. 164 00:11:08,251 --> 00:11:09,628 That was our VC. 165 00:11:10,170 --> 00:11:13,340 We have a solid spot. The investor is quite excited to meet us. 166 00:11:13,673 --> 00:11:14,758 That's great. 167 00:11:14,841 --> 00:11:18,011 It's at Lonavala. So, be ready. We're going. 168 00:11:18,220 --> 00:11:20,889 But weren't you and Nikhil supposed to go? 169 00:11:21,014 --> 00:11:24,184 Nikhil wants you there, too. 170 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 What will I do there? 171 00:11:27,229 --> 00:11:29,314 I don't have any experience. 172 00:11:29,815 --> 00:11:32,359 It's always good to have a girl on the team. 173 00:11:32,442 --> 00:11:36,154 Listen, I'm not gonna stand there like some glam-doll. 174 00:11:36,238 --> 00:11:38,698 That's not what I meant. 175 00:11:38,782 --> 00:11:41,785 It'll be good for you. I'm telling you, trust me. 176 00:11:42,619 --> 00:11:44,037 - Are you sure? - 100%. 177 00:11:44,121 --> 00:11:45,539 So, you be ready, I'll pick you up. 178 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 - Okay? - Okay. 179 00:11:56,425 --> 00:11:59,886 [Sameer] There's news from Kashmir that your boy Sajid is complaining quite a bit. 180 00:11:59,970 --> 00:12:02,222 [Faizan] Come on, you know how moody these boys are. 181 00:12:02,305 --> 00:12:03,432 No. 182 00:12:03,515 --> 00:12:07,144 All I know is that Mission Zulfiqar has started. 183 00:12:07,227 --> 00:12:11,148 And for it to succeed, everybody strictly needs to follow orders. 184 00:12:12,315 --> 00:12:13,984 Tell that boy of yours 185 00:12:14,818 --> 00:12:17,404 that no one knows everything about the mission. 186 00:12:17,487 --> 00:12:23,118 So, he should stop complaining, and focus on the work given to him. 187 00:12:23,577 --> 00:12:26,580 - Or else we have other ways... - I'll talk to him. 188 00:12:27,205 --> 00:12:30,459 The problem is Sajid doesn't know who our fighter is. 189 00:12:31,042 --> 00:12:32,127 What do you mean? 190 00:12:32,210 --> 00:12:38,008 Sajid and Moosa became good friends at my training camp. 191 00:12:38,633 --> 00:12:40,427 I know how to convince Sajid. 192 00:12:40,510 --> 00:12:41,761 Then do it! 193 00:12:42,095 --> 00:12:45,015 We've wasted enough time. We can't afford to waste any more now. 194 00:12:45,098 --> 00:12:48,810 After this, I shouldn't get a single call from Kashmir. 195 00:12:50,729 --> 00:12:52,105 I'll take your leave now. 196 00:12:52,397 --> 00:12:55,484 We'll meet next when we complete this mission. 197 00:12:55,775 --> 00:12:57,652 - Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz. 198 00:13:07,829 --> 00:13:09,539 As-salaam 'alaykum, Basharat bhai. 199 00:13:10,207 --> 00:13:12,083 Why haven't you meet him yet? 200 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 We can deploy two units. 201 00:13:20,675 --> 00:13:22,344 - We can position Unit Bravo... - Okay. 202 00:13:22,427 --> 00:13:25,555 And lead Unit Alpha ourselves and wait on the bridge. 203 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 - Yes. - Srikant, there's an update for you. 204 00:13:26,973 --> 00:13:28,308 We've just got intel 205 00:13:28,600 --> 00:13:31,144 that Basharat will attend a wedding in Baramulla. 206 00:13:31,228 --> 00:13:32,854 - We won't get a better opportunity. - Good. 207 00:13:32,938 --> 00:13:34,189 But we can't enter the village. 208 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 - Why? - We'll wait outside, 209 00:13:35,732 --> 00:13:36,691 and keep an eye on Basharat. 210 00:13:36,942 --> 00:13:39,694 As soon as he leaves the wedding, we'll get him. 211 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Why can't we arrest him during the wedding? 212 00:13:42,113 --> 00:13:44,074 Sir, Baramulla is often referred to as mini-Pakistan. 213 00:13:44,241 --> 00:13:47,410 Every house, every shop has "Go India, go back" written on its walls. 214 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 The army is not welcome there. 215 00:13:48,828 --> 00:13:51,248 Before mounting an operation there, we need clearance from the top. 216 00:13:51,331 --> 00:13:54,292 If things go wrong, it'll be all over the news. 217 00:13:54,876 --> 00:13:56,753 I don't understand this. 218 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Why is he attending a wedding? 219 00:14:00,674 --> 00:14:02,425 - Hmm. - Because Basharat is no fool. 220 00:14:02,592 --> 00:14:06,221 He know that the army monitors his every move. 221 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 Then why is the lion leaving the safe jungle 222 00:14:08,557 --> 00:14:10,308 and heading for the city? 223 00:14:10,392 --> 00:14:13,103 Sir, maybe he's sure we won't get him in Baramulla. 224 00:14:13,395 --> 00:14:15,230 It's his hometown. 225 00:14:15,313 --> 00:14:18,191 Or maybe he's got orders, 226 00:14:19,359 --> 00:14:20,485 to attend the wedding. 227 00:14:20,944 --> 00:14:24,197 Would he risk his life for any such order? 228 00:14:25,073 --> 00:14:27,325 What if he's coming to meet the asset? 229 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 It's a possibility, Saloni. 230 00:14:29,619 --> 00:14:31,788 And even if the asset does not show up, 231 00:14:31,871 --> 00:14:34,541 we'll know everything once we get Basharat. 232 00:14:37,210 --> 00:14:38,753 [crowd chattering] 233 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 [singing in Kashmiri] 234 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 [traditional music playing] 235 00:14:47,971 --> 00:14:49,306 [woman laughing] 236 00:15:48,948 --> 00:15:50,241 We have to wait here. 237 00:15:50,659 --> 00:15:51,743 We can't go ahead. 238 00:16:00,168 --> 00:16:02,796 [continues singing] 239 00:16:31,991 --> 00:16:33,702 Sri, come see this. 240 00:16:41,876 --> 00:16:43,044 [Saloni] That's Basharat. 241 00:16:44,754 --> 00:16:46,589 - Can you zoom in, please? - Yes, ma'am. 242 00:16:49,134 --> 00:16:51,845 Little Munni has grown up so quickly. 243 00:16:52,512 --> 00:16:54,764 It seems like only yesterday 244 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 she was playing with her brothers. 245 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 May God bless both of them. 246 00:17:02,689 --> 00:17:03,940 [Srikant] Can you lower it a bit, please? 247 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Sorry, sir, if we do that, we could be detected. 248 00:17:06,943 --> 00:17:12,282 I know her brothers are watching her wedding from heaven. 249 00:17:13,450 --> 00:17:15,160 Come, Basharat bhai. 250 00:17:22,917 --> 00:17:25,003 [singing in Kashmiri] 251 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 This is the room, as you wanted. 252 00:17:31,301 --> 00:17:32,552 Basharat bhai! 253 00:17:33,052 --> 00:17:34,429 Thank you so much. 254 00:17:34,637 --> 00:17:37,682 You have blessed the wedding with your presence. 255 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Please don't embarrass me, Tariq bhai. 256 00:17:40,810 --> 00:17:44,773 This is like my daughter's wedding, how could I not come? 257 00:17:47,734 --> 00:17:49,652 No. Your presence is enough for us. 258 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 Don't worry. Please, keep it. 259 00:17:53,198 --> 00:17:54,199 [Maulvi] Basharat bhai! 260 00:17:54,324 --> 00:17:57,118 - As-salaam 'alaykum. -Wa' alaykum salaam. 261 00:17:57,327 --> 00:17:58,453 How are things? 262 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 All is good with Allah's grace. 263 00:18:00,413 --> 00:18:02,081 - How are you? -Alhamdulillah. 264 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 Please do not go until the marriage is solemnized. 265 00:18:05,168 --> 00:18:06,586 I'm not going anywhere. 266 00:18:06,795 --> 00:18:08,046 I'll stay for the feast, and only then leave. 267 00:18:08,129 --> 00:18:10,215 Inshallah. Please make yourself comfortable. 268 00:18:12,175 --> 00:18:14,761 Who's this Tariq? How is he related to Basharat? 269 00:18:15,011 --> 00:18:18,223 Sir, both of Tariq's sons were militants who got martyred. 270 00:18:18,389 --> 00:18:21,518 Excuse me! Could you please stop calling them martyrs? 271 00:18:21,601 --> 00:18:22,894 If one terrorist dies, 272 00:18:22,977 --> 00:18:25,522 they call him a martyr to get 10 more recruits! 273 00:18:25,605 --> 00:18:27,565 Sir, I was just using the term they use. 274 00:18:27,649 --> 00:18:29,984 Oh, really? Do you agree with them, too? 275 00:18:30,068 --> 00:18:33,363 Sir, do we need to prove our loyalty every day? 276 00:18:33,613 --> 00:18:36,991 - If you do, is there a problem with that? - Okay, guys, chill. Chill, please. 277 00:18:59,931 --> 00:19:01,933 As-salaam 'alaykum, I am Sajid. 278 00:19:02,559 --> 00:19:04,227 [inaudible] 279 00:19:08,773 --> 00:19:10,900 [music continues] 280 00:19:18,491 --> 00:19:22,036 Do you know pigeons used to be our postmen? 281 00:19:22,996 --> 00:19:25,623 A pigeon used to fly across the border with our message. 282 00:19:25,999 --> 00:19:29,127 And another one used fly back. 283 00:19:29,377 --> 00:19:33,882 Three months ago, the BSF caught a pigeon. 284 00:19:34,674 --> 00:19:36,259 [chuckling] 285 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 Some tea? 286 00:19:41,014 --> 00:19:42,223 Look, 287 00:19:42,932 --> 00:19:46,144 I need know whether I'm going to get to speak to Faizan bhai or not? 288 00:19:46,227 --> 00:19:48,229 Many days have passed, 289 00:19:48,813 --> 00:19:50,857 nobody has told me a thing. 290 00:19:51,107 --> 00:19:53,276 I don't like to work like this. 291 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 I want to know the whole mission, 292 00:19:56,946 --> 00:19:58,489 and speak to Faizan bhai. 293 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 Why are you so restless? 294 00:20:02,660 --> 00:20:06,664 The Sajid that Faizan spoke about was not like this. 295 00:20:06,789 --> 00:20:09,375 Just two days have passed since you came to Kashmir. 296 00:20:09,459 --> 00:20:10,501 And you're already full of anger. 297 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 There's something about Kashmir that does that to you. 298 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 I want to finish my work and leave quickly. 299 00:20:22,221 --> 00:20:25,141 Brother, the groom wants to speak to you. 300 00:20:25,350 --> 00:20:26,434 [Faizan] Give him the phone. 301 00:20:27,101 --> 00:20:27,936 Okay, brother. 302 00:20:28,770 --> 00:20:30,438 Sir, we're tracing a satellite call. 303 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Guys! 304 00:20:33,274 --> 00:20:35,151 - [Sajid] As-salaam 'alaykum, brother. - [Faizan] Wa' alaykum salaam. 305 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 So, how is the groom? 306 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 All is well. 307 00:20:38,947 --> 00:20:41,115 If all is well, then why are you not agreeing to the marriage? 308 00:20:41,199 --> 00:20:42,909 I didn't do so. 309 00:20:43,701 --> 00:20:46,412 I just wanted to get to know the bride better. 310 00:20:47,830 --> 00:20:50,792 If I'm going to sacrifice my life for a girl, 311 00:20:51,334 --> 00:20:52,919 I should be allowed to make inquiries. 312 00:20:53,252 --> 00:20:55,588 One makes inquiries only when one doesn't trust. 313 00:20:56,339 --> 00:20:58,383 Your elder brother has chosen the bride. 314 00:20:58,925 --> 00:21:00,009 Elder brother? 315 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 - Your elder brother, Chettan. - Chettan? 316 00:21:04,013 --> 00:21:05,348 Is he attending the marriage? 317 00:21:05,515 --> 00:21:07,934 Yes. Rest assured 318 00:21:08,309 --> 00:21:10,853 he knows you better than yourself. 319 00:21:11,771 --> 00:21:13,690 I am thankful that he has chosen this bride. 320 00:21:14,148 --> 00:21:15,525 Is there anything else I can do for you? 321 00:21:15,900 --> 00:21:17,944 No. You have assured me. 322 00:21:18,277 --> 00:21:22,532 Have patience, you'll get the details soon. 323 00:21:22,949 --> 00:21:24,283 I'll be waiting. 324 00:21:24,993 --> 00:21:26,869 - Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz. 325 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 That's definitely code. 326 00:21:29,706 --> 00:21:31,916 - Can you run a voice analysis on the two? - [soldier] Yes, ma'am. 327 00:21:35,003 --> 00:21:39,048 I was told that this is the most critical mission of our fight. 328 00:21:39,799 --> 00:21:43,594 That's why I have come back to Kashmir without caring for my safety, 329 00:21:44,220 --> 00:21:46,639 to ensure that this mission succeeds. 330 00:21:47,140 --> 00:21:49,100 Remember, 331 00:21:49,976 --> 00:21:52,770 you have been chosen for this sacred task. 332 00:21:53,646 --> 00:21:55,773 You are Allah's most special one. 333 00:21:56,441 --> 00:21:58,526 Don't mess it up. 334 00:21:59,193 --> 00:22:01,195 The bridegroom's voice isn't matching. 335 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 But the other one matches with Faizan Ahmed's voice. 336 00:22:06,325 --> 00:22:09,120 Fuck! He's on the CIA's most wanted list. 337 00:22:09,620 --> 00:22:12,915 Faizan was speaking to our asset. 338 00:22:14,792 --> 00:22:18,004 - Who's this Chettan? Any matches? - [soldier] No, ma'am. 339 00:22:19,172 --> 00:22:20,214 Chettan. 340 00:22:25,928 --> 00:22:28,723 Could, could it be Chettan, like big brother in Malayalam? 341 00:22:29,599 --> 00:22:30,433 Malayalam? 342 00:22:30,683 --> 00:22:33,478 Malayalees call their big brother as Chettan. 343 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Moosa. 344 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 Moosa is Chettan. 345 00:22:44,155 --> 00:22:45,990 Vikram, I think we should move in. 346 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 We can't, Srikant. 347 00:22:47,784 --> 00:22:50,161 I've already told you this, the army cannot enter. 348 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 I can go, unofficially. 349 00:22:52,413 --> 00:22:54,916 - Sir, it's too risky. - Fuck the risk! 350 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 Srikant, as your commanding officer, I forbid you. 351 00:23:22,026 --> 00:23:24,529 [Saloni] Don't take too much time, Srikant. And keep your head down. 352 00:23:24,612 --> 00:23:25,613 Okay. 353 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 Sir, I'll wait here. They'll recognize me if I go further. 354 00:23:27,949 --> 00:23:29,408 Good luck. 355 00:23:32,036 --> 00:23:34,705 - Try to blend in, Srikant. -Nobody will be able to recognize me. 356 00:23:35,289 --> 00:23:39,210 I'm wearing a Kashmiri dress. My cheeks are rosy, like apples. 357 00:23:39,293 --> 00:23:41,003 [Saloni] It's not funny, Srikant. Please be careful. 358 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 As-salaam 'alaykum. 359 00:23:56,310 --> 00:23:58,312 What do they say for "congratulations" in Kashmiri? 360 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 Sri, please don't. 361 00:23:59,730 --> 00:24:00,982 Tell me quickly. 362 00:24:01,983 --> 00:24:04,443 - Mubaarak. - Give me a slightly longer one. 363 00:24:04,986 --> 00:24:06,112 As-salaam 'alaykum. 364 00:24:06,487 --> 00:24:09,031 [speaking in Kashmiri] 365 00:24:09,991 --> 00:24:11,200 Wish me good luck 366 00:24:14,287 --> 00:24:18,040 As-salaam 'alaykum, Tariq, sir. Tuichu hat hatlaikh mubaarak. 367 00:25:02,418 --> 00:25:04,712 [officer] Sajid. His course has a duration of three years. 368 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 But he's been at it for six years now! 369 00:25:08,716 --> 00:25:09,926 I think I got him. 370 00:25:10,551 --> 00:25:11,719 How do you know? 371 00:25:12,970 --> 00:25:14,680 I never forgot a person's face. 372 00:25:15,723 --> 00:25:17,308 Who are you talking to? 373 00:25:21,562 --> 00:25:24,065 My father. He's up there. 374 00:26:34,760 --> 00:26:36,429 [Srikant] He knows something's up, I'm going after him. 375 00:26:36,721 --> 00:26:37,680 Srikant, please don't. 376 00:27:13,007 --> 00:27:14,925 Firdous, he's coming towards you. 377 00:27:15,092 --> 00:27:16,177 Catch the motherfucker. 378 00:27:16,302 --> 00:27:18,054 Copy. I'll stop him. 379 00:27:29,482 --> 00:27:30,775 [grunting] 380 00:27:40,409 --> 00:27:41,744 [Saloni] Get me a visual, quick! 381 00:28:05,935 --> 00:28:07,103 There he is! 382 00:28:20,282 --> 00:28:21,742 Srikant, get back to base now. 383 00:28:21,826 --> 00:28:23,494 I'm going to catch him at any cost! 384 00:28:23,702 --> 00:28:25,538 No, Srikant. It's not safe there. 385 00:28:25,621 --> 00:28:27,665 Don't be a hero. Get back to base now! 386 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 Shut up, Saloni. 387 00:28:29,125 --> 00:28:30,668 We have our fucking asses on the line here! 388 00:28:30,751 --> 00:28:31,961 He never listens, Vikram! 389 00:28:39,969 --> 00:28:41,387 [panting] 390 00:28:41,470 --> 00:28:44,181 Done running, motherfucker? 391 00:28:46,851 --> 00:28:49,061 I have the target, send the backup. 392 00:28:49,311 --> 00:28:52,731 Srikant, get out of there. Abort and return to base immediately. 393 00:28:52,898 --> 00:28:55,651 - I repeat. Abort. - Shut up and send the backup. 394 00:28:56,861 --> 00:28:58,320 Srikant, get the fuck out of there, right now! 395 00:28:58,404 --> 00:29:00,114 We can't come in. I mean it. 396 00:29:00,823 --> 00:29:03,242 Srikant! Sri... Srikant! 397 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Sit down. 398 00:29:06,579 --> 00:29:07,788 Sit down. 399 00:29:10,541 --> 00:29:11,375 [laughing] 400 00:29:11,459 --> 00:29:15,796 Listen, motherfucker! This is not a joke! Sit down! 401 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 He has led Srikant back to the marriage hall. 402 00:29:18,340 --> 00:29:20,718 - We have to get him out. - I'm going in right now. 403 00:29:20,801 --> 00:29:24,013 Vikram, you can't go in. Let me go! 404 00:29:25,514 --> 00:29:26,891 - It's not safe! - I got it. 405 00:29:26,974 --> 00:29:27,933 Fuck! 406 00:29:29,310 --> 00:29:30,978 [Srikant] I'll blow your brains out! 407 00:29:31,812 --> 00:29:32,771 Sit! 408 00:29:33,189 --> 00:29:34,273 Brothers! 409 00:29:36,942 --> 00:29:39,695 This guy is from the army, Indian army. 410 00:29:40,404 --> 00:29:42,448 He's come here to kill me. 411 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 He snuck into our marriage function. 412 00:29:46,160 --> 00:29:50,331 These motherfuckers forcibly enter our home and brutalize us. 413 00:29:51,040 --> 00:29:54,627 And if we protest, they call us terrorists. 414 00:29:55,002 --> 00:29:57,755 Another word, and I'll blow your brains out, motherfucker. 415 00:29:58,047 --> 00:29:59,673 I'll say one word! 416 00:30:00,090 --> 00:30:02,593 A word which is on everybody's lips here! 417 00:30:02,968 --> 00:30:03,802 Freedom! 418 00:30:03,886 --> 00:30:05,346 [all] Freedom! 419 00:30:05,429 --> 00:30:07,890 - Listen to me, listen to me! - [all] Freedom! Freedom! 420 00:30:08,265 --> 00:30:11,185 Don't be fooled. He's on the run from Mumbai. 421 00:30:12,144 --> 00:30:14,063 He has nothing to do with your struggle. 422 00:30:15,272 --> 00:30:17,358 [men] Hit him! 423 00:30:17,608 --> 00:30:19,276 [crowd clamoring] 424 00:30:21,278 --> 00:30:22,530 If anything happens to him, 425 00:30:22,613 --> 00:30:25,074 things will get out of hand. Everybody will suffer. 426 00:30:25,282 --> 00:30:28,118 He snuck into our marriage to spy on us. 427 00:30:28,536 --> 00:30:31,664 He wanted to kill one of our guests. 428 00:30:31,830 --> 00:30:35,376 Sir, he's not a guest. He's a wanted criminal and a terrorist. 429 00:30:35,459 --> 00:30:38,128 - He's killed many innocent... - You consider all of us terrorists. 430 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Go back to India. 431 00:30:39,255 --> 00:30:41,966 [all] Freedom! Freedom! 432 00:30:42,049 --> 00:30:45,761 Maulvi, sir, you are misinterpreting this. This is not the issue at all. 433 00:30:46,011 --> 00:30:48,264 That man is from Mumbai. 434 00:30:48,347 --> 00:30:51,475 He's the prime suspect in a recent scooter blast there, 435 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 and we were after him. 436 00:30:53,143 --> 00:30:55,980 Please listen to me, sir. You know me. 437 00:30:56,855 --> 00:30:59,650 My army job apart, 438 00:31:00,234 --> 00:31:02,403 I am with the citizens of Kashmir. 439 00:31:02,570 --> 00:31:04,280 I'm a Kashmiri myself. 440 00:31:04,655 --> 00:31:06,532 Please, tell them to step back. 441 00:31:06,699 --> 00:31:09,118 Otherwise, I'll be compelled to call in my men. 442 00:31:09,827 --> 00:31:12,621 For the sake of Kashmir, I request you. 443 00:31:13,747 --> 00:31:17,126 If anything happens to this person, the army will barge in. 444 00:31:17,209 --> 00:31:19,211 Even I won't be able to help you then. 445 00:31:19,503 --> 00:31:21,672 The valley has already seen too much bloodshed. 446 00:31:22,548 --> 00:31:25,342 Why do you want to taint this joyous occasion, too? 447 00:31:34,101 --> 00:31:36,312 [traditional song playing on radio] 448 00:31:46,030 --> 00:31:47,239 Cigarette? 449 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 You don't smoke. 450 00:31:52,286 --> 00:31:54,038 You don't drink. 451 00:31:54,747 --> 00:31:58,959 Do you fool around with girls? 452 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Not that either? 453 00:32:02,671 --> 00:32:04,214 Stop playing that song. 454 00:32:05,299 --> 00:32:06,342 What? 455 00:32:07,635 --> 00:32:09,428 I don't like Gujarati songs. 456 00:32:09,887 --> 00:32:13,932 Listen, asshole, this truck is mine. 457 00:32:14,224 --> 00:32:19,021 I was the one who gave you a lift. So, I choose which song plays, got it? 458 00:32:19,938 --> 00:32:21,565 You're not giving me a free lift. 459 00:32:22,274 --> 00:32:23,275 What? 460 00:32:28,238 --> 00:32:29,406 What happened? 461 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 [soldier] Not from here, go from there. 462 00:33:04,858 --> 00:33:08,278 You guys literally call the shots in Srinagar. 463 00:33:09,530 --> 00:33:11,407 There's a bloody curfew, 464 00:33:11,824 --> 00:33:14,910 and we're sipping hot tea in the town square. [chuckles] 465 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 [Saloni] Oppression, in the name of security. 466 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 You really think so? 467 00:33:22,710 --> 00:33:26,255 We can do whatever we want under AFSPA, and we do so. 468 00:33:26,338 --> 00:33:27,464 The result? 469 00:33:27,548 --> 00:33:30,718 They launch an attack and we enforce a curfew for weeks. 470 00:33:30,884 --> 00:33:35,180 We shut down the Internet, mobile services, businesses, schools. 471 00:33:35,264 --> 00:33:36,682 We're oppressing them. 472 00:33:37,141 --> 00:33:39,393 It's the children who have to pay. 473 00:33:39,601 --> 00:33:42,563 The people here are entirely at our mercy. 474 00:33:43,272 --> 00:33:47,234 It's a crime to take away a person's freedom. 475 00:33:48,277 --> 00:33:51,280 And then there are so many players in the game. 476 00:33:51,447 --> 00:33:53,866 Pakistan civil government, the army, the ISI, 477 00:33:53,949 --> 00:33:55,868 our central government, state government, 478 00:33:55,993 --> 00:33:57,661 local politicians and the Hurriyat. 479 00:33:57,745 --> 00:33:59,997 They are all playing their own games, 480 00:34:00,664 --> 00:34:04,084 but it's the Kashmiri people caught in the crossfire. 481 00:34:04,460 --> 00:34:08,756 Sometimes it's difficult to figure out who's wrong and who's right. 482 00:34:09,256 --> 00:34:11,884 I mean, look at it from their perspective. 483 00:34:11,967 --> 00:34:14,386 For them, is there any difference between us and the militants? 484 00:34:17,931 --> 00:34:23,687 If only we had a regular job, simple and straight. 485 00:34:25,230 --> 00:34:28,650 Get up in the morning, go to work, get your salary and go to sleep. 486 00:34:29,109 --> 00:34:30,903 No need to rack one's brains. 487 00:34:31,111 --> 00:34:33,572 Just avoid any extra stress. 488 00:34:37,785 --> 00:34:40,829 The problem is that our work changes lives, 489 00:34:42,331 --> 00:34:44,249 and the future of the country. 490 00:34:45,209 --> 00:34:47,336 You know what Kulkarni used to say? 491 00:34:49,087 --> 00:34:51,298 They need to win only once, 492 00:34:52,257 --> 00:34:54,426 but we need to win every time. 493 00:34:56,136 --> 00:34:58,263 And in the right way. 494 00:35:03,227 --> 00:35:05,979 [Srikant] How do you know that Maulvi? 495 00:35:07,231 --> 00:35:08,315 - Hmm? - Hmm? 496 00:35:08,482 --> 00:35:11,068 You spoke to him like to an old friend. 497 00:35:11,652 --> 00:35:14,780 You can call it a friendship. A convenient friendship. 498 00:35:15,656 --> 00:35:20,994 We have only one objective, to stop the bloodshed in Kashmir. 499 00:35:22,454 --> 00:35:24,873 But more often than not, we fail. 500 00:35:28,502 --> 00:35:30,796 By the way, Major Vikram is very pissed with you. 501 00:35:30,879 --> 00:35:31,713 Why? 502 00:35:31,797 --> 00:35:33,924 He thinks Basharat escaped because of you. 503 00:35:34,007 --> 00:35:35,551 They have been tracking him for a long time now. 504 00:35:35,634 --> 00:35:36,760 I'm very sorry about that. 505 00:35:36,844 --> 00:35:39,096 But it was imperative that Sajid be caught. 506 00:35:39,179 --> 00:35:42,599 We missed that fucker by a whisker. 507 00:35:43,183 --> 00:35:44,935 Don't worry, we'll find him. 508 00:35:45,227 --> 00:35:47,187 These bastards are very slippery. 509 00:35:47,271 --> 00:35:49,648 Once they slither out, it's very difficult to find them. 510 00:35:49,731 --> 00:35:53,861 But now, we know who's involved in Zulfiqar. 511 00:35:54,152 --> 00:35:56,864 There's Faizan, then Moosa and Sajid. 512 00:35:57,030 --> 00:36:00,117 The worst one is Faizan. He tells the other two... 513 00:36:02,160 --> 00:36:03,203 What happened? 514 00:36:04,872 --> 00:36:08,917 - We don't know where Moosa and Sajid are. - Mmm. 515 00:36:10,294 --> 00:36:11,962 But we do know where Faizan is. 516 00:36:12,129 --> 00:36:15,048 - He's hiding somewhere in Balochistan. - Exactly! 517 00:36:15,382 --> 00:36:19,177 He's in hiding there, on the CIA's most wanted list. 518 00:36:19,595 --> 00:36:22,806 He's hiding in Pakistan. How are we going to ferret him out? 519 00:36:22,890 --> 00:36:25,642 I know a guy who can help us. 520 00:36:35,611 --> 00:36:37,863 You're not on the run, are you? 521 00:36:40,365 --> 00:36:45,996 You have that look. 522 00:36:48,040 --> 00:36:51,668 The papers are full of this stuff. 523 00:36:52,336 --> 00:36:55,714 Will your mugshot be in the paper? 524 00:37:04,681 --> 00:37:05,807 That's it. 525 00:37:08,477 --> 00:37:10,896 You need to get down here. 526 00:37:11,980 --> 00:37:15,692 I won't be going inside the city. I'll take a turn from here. 527 00:37:26,954 --> 00:37:29,748 [horn honking] 527 00:37:30,305 --> 00:38:30,664 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6zxag Help other users to choose the best subtitles39683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.