Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,716 --> 00:00:09,719
In a brazen attack on Fortune Hospital
in Mumbai, last night,
2
00:00:09,802 --> 00:00:11,637
terrorists went on a shooting spree
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
and killed multiple people,
that include hospital staff,
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,308
patients and...
5
00:00:16,392 --> 00:00:20,062
Security agencies are yet to release
the exact number of casualties.
6
00:00:20,396 --> 00:00:22,273
A lot of casualties have been reported.
7
00:00:22,565 --> 00:00:24,024
It's quite shocking, actually.
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,485
According to our sources
at least 18 people have died,
9
00:00:26,569 --> 00:00:28,821
including the four assailants
at the Fortune Hospital massacre.
10
00:00:28,904 --> 00:00:31,574
What is the ATS doing?
What is the NIA doing?
11
00:00:31,657 --> 00:00:34,910
What are we doing right now to ensure
that such things and such incidents
12
00:00:34,994 --> 00:00:36,287
do not happen in my city again?
13
00:00:36,412 --> 00:00:40,207
I request our honorable leader,
the Prime Minister of India,
14
00:00:40,332 --> 00:00:44,086
to order an immediate,
decisive and fitting surgical strike
15
00:00:44,128 --> 00:00:45,671
upon our enemies again.
16
00:00:45,838 --> 00:00:48,758
And make it clear, once and for all,
that new India
17
00:00:48,841 --> 00:00:50,134
will not take it lying down.
18
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
19
00:01:21,749 --> 00:01:22,583
[phone ringing]
20
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Hello?
21
00:01:23,959 --> 00:01:24,919
Hello!
22
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Is this Mohammad's shop?
23
00:01:27,254 --> 00:01:28,339
Yes, tell me.
24
00:01:28,547 --> 00:01:30,591
May I speak to Meherunnisa?
25
00:01:30,841 --> 00:01:32,218
Meherunnisa?
26
00:01:33,010 --> 00:01:34,094
Who's calling?
27
00:01:34,512 --> 00:01:37,973
I am a relative.
28
00:01:38,140 --> 00:01:39,600
Okay.
29
00:01:39,809 --> 00:01:41,644
The landlord asked her
to vacate a year ago
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,646
because she couldn't pay rent.
31
00:01:43,979 --> 00:01:48,400
I think she left after that.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,320
Do you know where she went?
33
00:01:51,529 --> 00:01:53,697
No. I haven't heard from her since then.
34
00:01:55,366 --> 00:01:57,868
Any information at all? Please, sir.
35
00:01:58,118 --> 00:02:01,038
Well, she always said
36
00:02:01,163 --> 00:02:04,083
that her son would get her
out of the village.
37
00:02:04,333 --> 00:02:05,376
Maybe that happened.
38
00:02:05,459 --> 00:02:07,586
Maybe she's in the Gulf now with her son.
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,943
As-salaam 'alaykum, brother!
40
00:03:14,320 --> 00:03:15,779
How's everything?
41
00:03:17,281 --> 00:03:18,574
Have you eaten yet?
42
00:03:19,116 --> 00:03:20,409
Just tell me what's to be done next!
43
00:03:20,701 --> 00:03:22,077
Am I going to meet Basharat or not?
44
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
I don't know, brother.
I have no idea about this.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,123
What are you here for?
A stroll in the park?
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,875
I just came to check on you.
47
00:03:27,958 --> 00:03:31,503
We wanted to ensure that you are fine.
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,340
"We"?
49
00:03:35,674 --> 00:03:38,761
- Who is "we"?
- Don't ask questions.
50
00:03:39,053 --> 00:03:41,597
Just do what you're told.
Those are the orders from above.
51
00:03:41,931 --> 00:03:43,140
Whose order?
52
00:03:44,266 --> 00:03:46,226
I don't know who the fuck you are!
53
00:03:46,560 --> 00:03:48,687
Or what the fuck I'm doing in Kashmir!
54
00:03:49,146 --> 00:03:51,190
Every day, a new man comes
and gives me new instructions.
55
00:03:51,357 --> 00:03:53,859
Nobody knows what the fuck is going on!
56
00:03:54,151 --> 00:03:55,611
Come on, get out of here!
57
00:03:55,861 --> 00:03:58,030
Wait. What are you doing, bhai?
58
00:03:58,280 --> 00:03:59,573
Get the fuck out of here!
59
00:03:59,698 --> 00:04:03,452
And tell whoever is giving orders
to speak to me directly.
60
00:04:03,661 --> 00:04:07,539
And if it's Faizan bhai issuing orders,
then tell him I want to know.
61
00:04:07,665 --> 00:04:09,416
I want to listen to his voice.
62
00:04:09,500 --> 00:04:11,251
And I need all the details
of this mission.
63
00:04:11,335 --> 00:04:13,587
What do I need to do,
when do I do it, everything!
64
00:04:25,391 --> 00:04:29,019
Saloni, I've worked with many people,
65
00:04:30,354 --> 00:04:32,982
but I've never met anyone like Pasha.
66
00:04:36,610 --> 00:04:39,113
He thought of nothing but his duty.
67
00:04:50,416 --> 00:04:53,961
First, those three innocents were killed,
and now Pasha!
68
00:04:56,005 --> 00:04:59,091
Come on, Srikant!
You can't blame yourself for everything!
69
00:05:05,180 --> 00:05:07,766
I can't just sit here and watch!
70
00:05:10,853 --> 00:05:11,729
[Srikant on phone] Hello, sir.
71
00:05:11,937 --> 00:05:12,771
[Sharma] Yes, Srikant.
72
00:05:13,230 --> 00:05:15,357
- How are things there, sir?
-Don't ask.
73
00:05:15,482 --> 00:05:17,359
TASC is on the verge of being shut down.
74
00:05:18,736 --> 00:05:21,155
Sir, I think we should be on high alert.
75
00:05:22,406 --> 00:05:24,658
Moosa has been sent for a special purpose.
76
00:05:25,451 --> 00:05:27,369
And he is also a chemical weapons expert.
77
00:05:27,494 --> 00:05:29,538
I think they're planning something big.
78
00:05:29,663 --> 00:05:33,042
I've issued a red alert
across all cities in India.
79
00:05:33,834 --> 00:05:36,754
Sir, I've got some information
that a few more are involved,
80
00:05:36,879 --> 00:05:39,256
- there's a whole team in Kashmir...
-Srikant, let us handle this.
81
00:05:39,381 --> 00:05:41,884
If I need you, I'll tell you.
82
00:05:42,051 --> 00:05:44,094
You need to stay away from the field.
83
00:05:46,221 --> 00:05:47,473
Take care, Srikant.
84
00:05:51,477 --> 00:05:53,270
Talpade, what the fuck is happening there?
85
00:05:53,395 --> 00:05:57,149
God damn it!
It's just one problem after another.
86
00:05:57,274 --> 00:05:59,276
TASC is going to face an inquiry.
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,695
- Any news on the hospital attack?
-Nothing.
88
00:06:01,987 --> 00:06:05,365
It seems like it was a new sleeper cell.
It wasn't even on our radar.
89
00:06:06,325 --> 00:06:08,952
- Did you meet Pasha's family?
-I met his mother.
90
00:06:09,244 --> 00:06:11,872
His father didn't even see his body.
91
00:06:12,122 --> 00:06:15,250
His mother wants to have him buried
in his hometown.
92
00:06:18,754 --> 00:06:19,880
Talpade,
93
00:06:20,506 --> 00:06:22,508
what about Moosa's mother?
94
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
What?
95
00:06:25,469 --> 00:06:28,847
That bastard was talking about
meeting his mother.
96
00:06:29,056 --> 00:06:31,809
Do you think he was telling us the truth
about his mother?
97
00:06:31,892 --> 00:06:33,811
I don't think that bastard
even has a mother!
98
00:06:34,812 --> 00:06:39,191
I don't know why,
I think he was being truthful about this.
99
00:06:39,316 --> 00:06:40,317
I don't know.
100
00:06:40,400 --> 00:06:42,027
I can't understand
what the hell is going on!
101
00:06:42,111 --> 00:06:43,028
Find out.
102
00:06:43,237 --> 00:06:45,280
- Find out.
-Okay.
103
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
[message alert]
104
00:07:05,884 --> 00:07:06,844
Hello.
105
00:07:07,344 --> 00:07:08,595
Hi. What happened?
106
00:07:08,971 --> 00:07:11,515
I got a blood test done.
But nothing has shown up.
107
00:07:12,182 --> 00:07:13,350
I got it done again.
108
00:07:13,851 --> 00:07:16,103
I don't know why I'm getting worried now.
109
00:07:17,604 --> 00:07:20,149
- The fever isn't going.
-Isn't your wife there?
110
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
Isn't anybody there?
111
00:07:23,861 --> 00:07:27,197
Nobody's here right now.
I am all by myself for a few days.
112
00:07:28,073 --> 00:07:30,325
- Do you need any help?
-No, no, it's okay. It's fine.
113
00:07:30,450 --> 00:07:34,288
I'll manage. I just fed her some noodles.
114
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
Arvind, your daughter's not well
and you gave her noodles? Are you mad?
115
00:07:53,891 --> 00:07:55,184
[doorbell ringing]
116
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
- Hi.
- How come you're...
117
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
- Uh...
- Uh...
118
00:08:02,941 --> 00:08:04,568
I mean, come, come.
119
00:08:06,069 --> 00:08:07,321
Hi, Rhea!
120
00:08:08,447 --> 00:08:09,781
I am Suchi.
121
00:08:14,661 --> 00:08:15,787
Are you hungry?
122
00:08:16,955 --> 00:08:17,831
Yes?
123
00:08:17,915 --> 00:08:21,919
Will you have rasam rice?
Please! You'll get many chips, too!
124
00:08:22,669 --> 00:08:24,421
Okay. I'll make it in a jiffy.
125
00:08:29,885 --> 00:08:31,970
- Arvind, where's the coriander?
- Just a second.
126
00:08:32,721 --> 00:08:33,680
Here.
127
00:08:34,473 --> 00:08:36,183
- Should I cut it for you?
- Just leave it.
128
00:08:36,642 --> 00:08:38,018
Where are the curry leaves?
129
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
- Curry leaves... Here.
- Thanks.
130
00:08:41,688 --> 00:08:43,815
And where's the garlic?
131
00:08:48,195 --> 00:08:49,404
Here.
132
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
Ugh! How stale is this?
133
00:08:52,491 --> 00:08:54,076
The maid chopped it just yesterday!
134
00:08:54,284 --> 00:08:55,953
Then, give it to your maid.
135
00:08:56,453 --> 00:08:57,955
This is your chip,
136
00:08:58,497 --> 00:09:00,499
this is your rasam rice.
137
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
Come on, open your mouth, open your mouth.
138
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
Very good!
139
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
When Dhriti was younger,
she was just like this.
140
00:09:09,633 --> 00:09:10,926
And now she acts like she's my mom.
141
00:09:16,223 --> 00:09:19,851
Why did I not think about this chips idea?
I think it's super tasty!
142
00:09:21,144 --> 00:09:22,562
And thanks for coming.
143
00:09:26,316 --> 00:09:27,567
Thank you.
144
00:09:28,193 --> 00:09:31,488
By the way, do you feel like working?
145
00:09:33,573 --> 00:09:35,784
Yeah, sure. With beer?
146
00:09:36,410 --> 00:09:40,038
We shouldn't emphasize
the AI point too much.
147
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
I mean, AI is good, but eventually
it is artificial intelligence. So...
148
00:09:44,042 --> 00:09:47,045
Yeah, yeah. So, it can never replace
human intelligence.
149
00:09:47,129 --> 00:09:48,672
- Yes.
- Got it.
150
00:10:04,896 --> 00:10:07,149
[stammers]
151
00:10:07,899 --> 00:10:09,901
I'll finish it off later.
152
00:10:17,284 --> 00:10:19,494
Are you going to finish this?
153
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
- I'm not a beer person.
- May I?
154
00:10:23,915 --> 00:10:24,916
Thank you.
155
00:10:32,132 --> 00:10:33,508
So...
156
00:10:34,593 --> 00:10:38,930
Rhea's mom is at...
157
00:10:42,642 --> 00:10:43,477
[sighs]
158
00:10:43,560 --> 00:10:45,562
It's a long story.
159
00:10:46,563 --> 00:10:50,067
If I talk about that,
it will spoil our mood.
160
00:10:56,073 --> 00:10:57,699
Yes, yes, Priyanshu.
161
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
Yes, yes. We're all set.
162
00:11:02,037 --> 00:11:04,581
Yeah, we are coming. Of course, of course.
163
00:11:04,748 --> 00:11:06,666
Yeah. See you. Bye.
164
00:11:08,251 --> 00:11:09,628
That was our VC.
165
00:11:10,170 --> 00:11:13,340
We have a solid spot.
The investor is quite excited to meet us.
166
00:11:13,673 --> 00:11:14,758
That's great.
167
00:11:14,841 --> 00:11:18,011
It's at Lonavala.
So, be ready. We're going.
168
00:11:18,220 --> 00:11:20,889
But weren't you and Nikhil supposed to go?
169
00:11:21,014 --> 00:11:24,184
Nikhil wants you there, too.
170
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
What will I do there?
171
00:11:27,229 --> 00:11:29,314
I don't have any experience.
172
00:11:29,815 --> 00:11:32,359
It's always good
to have a girl on the team.
173
00:11:32,442 --> 00:11:36,154
Listen, I'm not gonna stand there
like some glam-doll.
174
00:11:36,238 --> 00:11:38,698
That's not what I meant.
175
00:11:38,782 --> 00:11:41,785
It'll be good for you.
I'm telling you, trust me.
176
00:11:42,619 --> 00:11:44,037
- Are you sure?
- 100%.
177
00:11:44,121 --> 00:11:45,539
So, you be ready, I'll pick you up.
178
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
- Okay?
- Okay.
179
00:11:56,425 --> 00:11:59,886
[Sameer] There's news from Kashmir that
your boy Sajid is complaining quite a bit.
180
00:11:59,970 --> 00:12:02,222
[Faizan] Come on, you know how moody
these boys are.
181
00:12:02,305 --> 00:12:03,432
No.
182
00:12:03,515 --> 00:12:07,144
All I know is that Mission Zulfiqar
has started.
183
00:12:07,227 --> 00:12:11,148
And for it to succeed,
everybody strictly needs to follow orders.
184
00:12:12,315 --> 00:12:13,984
Tell that boy of yours
185
00:12:14,818 --> 00:12:17,404
that no one knows everything
about the mission.
186
00:12:17,487 --> 00:12:23,118
So, he should stop complaining,
and focus on the work given to him.
187
00:12:23,577 --> 00:12:26,580
- Or else we have other ways...
- I'll talk to him.
188
00:12:27,205 --> 00:12:30,459
The problem is Sajid
doesn't know who our fighter is.
189
00:12:31,042 --> 00:12:32,127
What do you mean?
190
00:12:32,210 --> 00:12:38,008
Sajid and Moosa became good friends
at my training camp.
191
00:12:38,633 --> 00:12:40,427
I know how to convince Sajid.
192
00:12:40,510 --> 00:12:41,761
Then do it!
193
00:12:42,095 --> 00:12:45,015
We've wasted enough time.
We can't afford to waste any more now.
194
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
After this, I shouldn't get
a single call from Kashmir.
195
00:12:50,729 --> 00:12:52,105
I'll take your leave now.
196
00:12:52,397 --> 00:12:55,484
We'll meet next
when we complete this mission.
197
00:12:55,775 --> 00:12:57,652
- Khuda Hafiz.
-Khuda Hafiz.
198
00:13:07,829 --> 00:13:09,539
As-salaam 'alaykum, Basharat bhai.
199
00:13:10,207 --> 00:13:12,083
Why haven't you meet him yet?
200
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
We can deploy two units.
201
00:13:20,675 --> 00:13:22,344
- We can position Unit Bravo...
- Okay.
202
00:13:22,427 --> 00:13:25,555
And lead Unit Alpha ourselves
and wait on the bridge.
203
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
- Yes.
- Srikant, there's an update for you.
204
00:13:26,973 --> 00:13:28,308
We've just got intel
205
00:13:28,600 --> 00:13:31,144
that Basharat will attend
a wedding in Baramulla.
206
00:13:31,228 --> 00:13:32,854
- We won't get a better opportunity.
- Good.
207
00:13:32,938 --> 00:13:34,189
But we can't enter the village.
208
00:13:34,439 --> 00:13:35,565
- Why?
- We'll wait outside,
209
00:13:35,732 --> 00:13:36,691
and keep an eye on Basharat.
210
00:13:36,942 --> 00:13:39,694
As soon as he leaves the wedding,
we'll get him.
211
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
Why can't we arrest him
during the wedding?
212
00:13:42,113 --> 00:13:44,074
Sir, Baramulla is often referred to
as mini-Pakistan.
213
00:13:44,241 --> 00:13:47,410
Every house, every shop has
"Go India, go back" written on its walls.
214
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
The army is not welcome there.
215
00:13:48,828 --> 00:13:51,248
Before mounting an operation there,
we need clearance from the top.
216
00:13:51,331 --> 00:13:54,292
If things go wrong,
it'll be all over the news.
217
00:13:54,876 --> 00:13:56,753
I don't understand this.
218
00:13:57,963 --> 00:14:00,090
Why is he attending a wedding?
219
00:14:00,674 --> 00:14:02,425
- Hmm.
- Because Basharat is no fool.
220
00:14:02,592 --> 00:14:06,221
He know that the army
monitors his every move.
221
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
Then why is the lion
leaving the safe jungle
222
00:14:08,557 --> 00:14:10,308
and heading for the city?
223
00:14:10,392 --> 00:14:13,103
Sir, maybe he's sure
we won't get him in Baramulla.
224
00:14:13,395 --> 00:14:15,230
It's his hometown.
225
00:14:15,313 --> 00:14:18,191
Or maybe he's got orders,
226
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
to attend the wedding.
227
00:14:20,944 --> 00:14:24,197
Would he risk his life for any such order?
228
00:14:25,073 --> 00:14:27,325
What if he's coming to meet the asset?
229
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
It's a possibility, Saloni.
230
00:14:29,619 --> 00:14:31,788
And even if the asset does not show up,
231
00:14:31,871 --> 00:14:34,541
we'll know everything
once we get Basharat.
232
00:14:37,210 --> 00:14:38,753
[crowd chattering]
233
00:14:38,837 --> 00:14:41,423
[singing in Kashmiri]
234
00:14:42,924 --> 00:14:44,843
[traditional music playing]
235
00:14:47,971 --> 00:14:49,306
[woman laughing]
236
00:15:48,948 --> 00:15:50,241
We have to wait here.
237
00:15:50,659 --> 00:15:51,743
We can't go ahead.
238
00:16:00,168 --> 00:16:02,796
[continues singing]
239
00:16:31,991 --> 00:16:33,702
Sri, come see this.
240
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
[Saloni] That's Basharat.
241
00:16:44,754 --> 00:16:46,589
- Can you zoom in, please?
- Yes, ma'am.
242
00:16:49,134 --> 00:16:51,845
Little Munni has grown up so quickly.
243
00:16:52,512 --> 00:16:54,764
It seems like only yesterday
244
00:16:55,390 --> 00:16:58,143
she was playing with her brothers.
245
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
May God bless both of them.
246
00:17:02,689 --> 00:17:03,940
[Srikant] Can you lower it a bit, please?
247
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Sorry, sir, if we do that,
we could be detected.
248
00:17:06,943 --> 00:17:12,282
I know her brothers
are watching her wedding from heaven.
249
00:17:13,450 --> 00:17:15,160
Come, Basharat bhai.
250
00:17:22,917 --> 00:17:25,003
[singing in Kashmiri]
251
00:17:26,588 --> 00:17:29,716
This is the room, as you wanted.
252
00:17:31,301 --> 00:17:32,552
Basharat bhai!
253
00:17:33,052 --> 00:17:34,429
Thank you so much.
254
00:17:34,637 --> 00:17:37,682
You have blessed the wedding
with your presence.
255
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
Please don't embarrass me, Tariq bhai.
256
00:17:40,810 --> 00:17:44,773
This is like my daughter's wedding,
how could I not come?
257
00:17:47,734 --> 00:17:49,652
No. Your presence is enough for us.
258
00:17:50,111 --> 00:17:52,530
Don't worry. Please, keep it.
259
00:17:53,198 --> 00:17:54,199
[Maulvi] Basharat bhai!
260
00:17:54,324 --> 00:17:57,118
- As-salaam 'alaykum.
-Wa' alaykum salaam.
261
00:17:57,327 --> 00:17:58,453
How are things?
262
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
All is good with Allah's grace.
263
00:18:00,413 --> 00:18:02,081
- How are you?
-Alhamdulillah.
264
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
Please do not go
until the marriage is solemnized.
265
00:18:05,168 --> 00:18:06,586
I'm not going anywhere.
266
00:18:06,795 --> 00:18:08,046
I'll stay for the feast,
and only then leave.
267
00:18:08,129 --> 00:18:10,215
Inshallah.
Please make yourself comfortable.
268
00:18:12,175 --> 00:18:14,761
Who's this Tariq?
How is he related to Basharat?
269
00:18:15,011 --> 00:18:18,223
Sir, both of Tariq's sons
were militants who got martyred.
270
00:18:18,389 --> 00:18:21,518
Excuse me! Could you please
stop calling them martyrs?
271
00:18:21,601 --> 00:18:22,894
If one terrorist dies,
272
00:18:22,977 --> 00:18:25,522
they call him a martyr
to get 10 more recruits!
273
00:18:25,605 --> 00:18:27,565
Sir, I was just using the term they use.
274
00:18:27,649 --> 00:18:29,984
Oh, really? Do you agree with them, too?
275
00:18:30,068 --> 00:18:33,363
Sir, do we need to prove
our loyalty every day?
276
00:18:33,613 --> 00:18:36,991
- If you do, is there a problem with that?
- Okay, guys, chill. Chill, please.
277
00:18:59,931 --> 00:19:01,933
As-salaam 'alaykum, I am Sajid.
278
00:19:02,559 --> 00:19:04,227
[inaudible]
279
00:19:08,773 --> 00:19:10,900
[music continues]
280
00:19:18,491 --> 00:19:22,036
Do you know pigeons
used to be our postmen?
281
00:19:22,996 --> 00:19:25,623
A pigeon used to fly across the border
with our message.
282
00:19:25,999 --> 00:19:29,127
And another one used fly back.
283
00:19:29,377 --> 00:19:33,882
Three months ago, the BSF caught a pigeon.
284
00:19:34,674 --> 00:19:36,259
[chuckling]
285
00:19:39,262 --> 00:19:40,471
Some tea?
286
00:19:41,014 --> 00:19:42,223
Look,
287
00:19:42,932 --> 00:19:46,144
I need know whether I'm going to
get to speak to Faizan bhai or not?
288
00:19:46,227 --> 00:19:48,229
Many days have passed,
289
00:19:48,813 --> 00:19:50,857
nobody has told me a thing.
290
00:19:51,107 --> 00:19:53,276
I don't like to work like this.
291
00:19:54,319 --> 00:19:55,820
I want to know the whole mission,
292
00:19:56,946 --> 00:19:58,489
and speak to Faizan bhai.
293
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
Why are you so restless?
294
00:20:02,660 --> 00:20:06,664
The Sajid that Faizan spoke about
was not like this.
295
00:20:06,789 --> 00:20:09,375
Just two days have passed
since you came to Kashmir.
296
00:20:09,459 --> 00:20:10,501
And you're already full of anger.
297
00:20:10,919 --> 00:20:13,796
There's something about Kashmir
that does that to you.
298
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
I want to finish my work
and leave quickly.
299
00:20:22,221 --> 00:20:25,141
Brother, the groom wants to speak to you.
300
00:20:25,350 --> 00:20:26,434
[Faizan] Give him the phone.
301
00:20:27,101 --> 00:20:27,936
Okay, brother.
302
00:20:28,770 --> 00:20:30,438
Sir, we're tracing a satellite call.
303
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Guys!
304
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
- [Sajid] As-salaam 'alaykum, brother.
- [Faizan] Wa' alaykum salaam.
305
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
So, how is the groom?
306
00:20:37,654 --> 00:20:38,696
All is well.
307
00:20:38,947 --> 00:20:41,115
If all is well, then why are you
not agreeing to the marriage?
308
00:20:41,199 --> 00:20:42,909
I didn't do so.
309
00:20:43,701 --> 00:20:46,412
I just wanted to get to know
the bride better.
310
00:20:47,830 --> 00:20:50,792
If I'm going to sacrifice my life
for a girl,
311
00:20:51,334 --> 00:20:52,919
I should be allowed to make inquiries.
312
00:20:53,252 --> 00:20:55,588
One makes inquiries
only when one doesn't trust.
313
00:20:56,339 --> 00:20:58,383
Your elder brother
has chosen the bride.
314
00:20:58,925 --> 00:21:00,009
Elder brother?
315
00:21:00,343 --> 00:21:03,221
- Your elder brother, Chettan.
- Chettan?
316
00:21:04,013 --> 00:21:05,348
Is he attending the marriage?
317
00:21:05,515 --> 00:21:07,934
Yes. Rest assured
318
00:21:08,309 --> 00:21:10,853
he knows you better than yourself.
319
00:21:11,771 --> 00:21:13,690
I am thankful
that he has chosen this bride.
320
00:21:14,148 --> 00:21:15,525
Is there anything else I can do for you?
321
00:21:15,900 --> 00:21:17,944
No. You have assured me.
322
00:21:18,277 --> 00:21:22,532
Have patience,
you'll get the details soon.
323
00:21:22,949 --> 00:21:24,283
I'll be waiting.
324
00:21:24,993 --> 00:21:26,869
- Khuda Hafiz.
-Khuda Hafiz.
325
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
That's definitely code.
326
00:21:29,706 --> 00:21:31,916
- Can you run a voice analysis on the two?
- [soldier] Yes, ma'am.
327
00:21:35,003 --> 00:21:39,048
I was told that this is
the most critical mission of our fight.
328
00:21:39,799 --> 00:21:43,594
That's why I have come back to Kashmir
without caring for my safety,
329
00:21:44,220 --> 00:21:46,639
to ensure that this mission succeeds.
330
00:21:47,140 --> 00:21:49,100
Remember,
331
00:21:49,976 --> 00:21:52,770
you have been chosen for this sacred task.
332
00:21:53,646 --> 00:21:55,773
You are Allah's most special one.
333
00:21:56,441 --> 00:21:58,526
Don't mess it up.
334
00:21:59,193 --> 00:22:01,195
The bridegroom's voice isn't matching.
335
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
But the other one matches
with Faizan Ahmed's voice.
336
00:22:06,325 --> 00:22:09,120
Fuck! He's on the CIA's most wanted list.
337
00:22:09,620 --> 00:22:12,915
Faizan was speaking to our asset.
338
00:22:14,792 --> 00:22:18,004
- Who's this Chettan? Any matches?
- [soldier] No, ma'am.
339
00:22:19,172 --> 00:22:20,214
Chettan.
340
00:22:25,928 --> 00:22:28,723
Could, could it be Chettan,
like big brother in Malayalam?
341
00:22:29,599 --> 00:22:30,433
Malayalam?
342
00:22:30,683 --> 00:22:33,478
Malayalees call their big brother
as Chettan.
343
00:22:35,480 --> 00:22:36,647
Moosa.
344
00:22:38,316 --> 00:22:39,692
Moosa is Chettan.
345
00:22:44,155 --> 00:22:45,990
Vikram, I think we should move in.
346
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
We can't, Srikant.
347
00:22:47,784 --> 00:22:50,161
I've already told you this,
the army cannot enter.
348
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
I can go, unofficially.
349
00:22:52,413 --> 00:22:54,916
- Sir, it's too risky.
- Fuck the risk!
350
00:22:55,124 --> 00:22:58,419
Srikant, as your commanding officer,
I forbid you.
351
00:23:22,026 --> 00:23:24,529
[Saloni] Don't take too much time,
Srikant. And keep your head down.
352
00:23:24,612 --> 00:23:25,613
Okay.
353
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
Sir, I'll wait here.
They'll recognize me if I go further.
354
00:23:27,949 --> 00:23:29,408
Good luck.
355
00:23:32,036 --> 00:23:34,705
- Try to blend in, Srikant.
-Nobody will be able to recognize me.
356
00:23:35,289 --> 00:23:39,210
I'm wearing a Kashmiri dress.
My cheeks are rosy, like apples.
357
00:23:39,293 --> 00:23:41,003
[Saloni] It's not funny, Srikant.
Please be careful.
358
00:23:45,383 --> 00:23:46,968
As-salaam 'alaykum.
359
00:23:56,310 --> 00:23:58,312
What do they say for "congratulations"
in Kashmiri?
360
00:23:58,479 --> 00:23:59,522
Sri, please don't.
361
00:23:59,730 --> 00:24:00,982
Tell me quickly.
362
00:24:01,983 --> 00:24:04,443
- Mubaarak.
- Give me a slightly longer one.
363
00:24:04,986 --> 00:24:06,112
As-salaam 'alaykum.
364
00:24:06,487 --> 00:24:09,031
[speaking in Kashmiri]
365
00:24:09,991 --> 00:24:11,200
Wish me good luck
366
00:24:14,287 --> 00:24:18,040
As-salaam 'alaykum, Tariq, sir.
Tuichu hat hatlaikh mubaarak.
367
00:25:02,418 --> 00:25:04,712
[officer] Sajid. His course has
a duration of three years.
368
00:25:04,962 --> 00:25:07,173
But he's been at it for six years now!
369
00:25:08,716 --> 00:25:09,926
I think I got him.
370
00:25:10,551 --> 00:25:11,719
How do you know?
371
00:25:12,970 --> 00:25:14,680
I never forgot a person's face.
372
00:25:15,723 --> 00:25:17,308
Who are you talking to?
373
00:25:21,562 --> 00:25:24,065
My father. He's up there.
374
00:26:34,760 --> 00:26:36,429
[Srikant] He knows something's up,
I'm going after him.
375
00:26:36,721 --> 00:26:37,680
Srikant, please don't.
376
00:27:13,007 --> 00:27:14,925
Firdous, he's coming towards you.
377
00:27:15,092 --> 00:27:16,177
Catch the motherfucker.
378
00:27:16,302 --> 00:27:18,054
Copy. I'll stop him.
379
00:27:29,482 --> 00:27:30,775
[grunting]
380
00:27:40,409 --> 00:27:41,744
[Saloni] Get me a visual, quick!
381
00:28:05,935 --> 00:28:07,103
There he is!
382
00:28:20,282 --> 00:28:21,742
Srikant, get back to base now.
383
00:28:21,826 --> 00:28:23,494
I'm going to catch him at any cost!
384
00:28:23,702 --> 00:28:25,538
No, Srikant. It's not safe there.
385
00:28:25,621 --> 00:28:27,665
Don't be a hero.
Get back to base now!
386
00:28:27,998 --> 00:28:29,041
Shut up, Saloni.
387
00:28:29,125 --> 00:28:30,668
We have our fucking asses
on the line here!
388
00:28:30,751 --> 00:28:31,961
He never listens, Vikram!
389
00:28:39,969 --> 00:28:41,387
[panting]
390
00:28:41,470 --> 00:28:44,181
Done running, motherfucker?
391
00:28:46,851 --> 00:28:49,061
I have the target, send the backup.
392
00:28:49,311 --> 00:28:52,731
Srikant, get out of there.
Abort and return to base immediately.
393
00:28:52,898 --> 00:28:55,651
- I repeat. Abort.
- Shut up and send the backup.
394
00:28:56,861 --> 00:28:58,320
Srikant, get the fuck out of there,
right now!
395
00:28:58,404 --> 00:29:00,114
We can't come in. I mean it.
396
00:29:00,823 --> 00:29:03,242
Srikant! Sri... Srikant!
397
00:29:04,994 --> 00:29:06,162
Sit down.
398
00:29:06,579 --> 00:29:07,788
Sit down.
399
00:29:10,541 --> 00:29:11,375
[laughing]
400
00:29:11,459 --> 00:29:15,796
Listen, motherfucker!
This is not a joke! Sit down!
401
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
He has led Srikant
back to the marriage hall.
402
00:29:18,340 --> 00:29:20,718
- We have to get him out.
- I'm going in right now.
403
00:29:20,801 --> 00:29:24,013
Vikram, you can't go in. Let me go!
404
00:29:25,514 --> 00:29:26,891
- It's not safe!
- I got it.
405
00:29:26,974 --> 00:29:27,933
Fuck!
406
00:29:29,310 --> 00:29:30,978
[Srikant] I'll blow your brains out!
407
00:29:31,812 --> 00:29:32,771
Sit!
408
00:29:33,189 --> 00:29:34,273
Brothers!
409
00:29:36,942 --> 00:29:39,695
This guy is from the army, Indian army.
410
00:29:40,404 --> 00:29:42,448
He's come here to kill me.
411
00:29:43,824 --> 00:29:45,493
He snuck into our marriage function.
412
00:29:46,160 --> 00:29:50,331
These motherfuckers
forcibly enter our home and brutalize us.
413
00:29:51,040 --> 00:29:54,627
And if we protest,
they call us terrorists.
414
00:29:55,002 --> 00:29:57,755
Another word, and I'll blow
your brains out, motherfucker.
415
00:29:58,047 --> 00:29:59,673
I'll say one word!
416
00:30:00,090 --> 00:30:02,593
A word which is on everybody's lips here!
417
00:30:02,968 --> 00:30:03,802
Freedom!
418
00:30:03,886 --> 00:30:05,346
[all] Freedom!
419
00:30:05,429 --> 00:30:07,890
- Listen to me, listen to me!
- [all] Freedom! Freedom!
420
00:30:08,265 --> 00:30:11,185
Don't be fooled.
He's on the run from Mumbai.
421
00:30:12,144 --> 00:30:14,063
He has nothing to do with your struggle.
422
00:30:15,272 --> 00:30:17,358
[men] Hit him!
423
00:30:17,608 --> 00:30:19,276
[crowd clamoring]
424
00:30:21,278 --> 00:30:22,530
If anything happens to him,
425
00:30:22,613 --> 00:30:25,074
things will get out of hand.
Everybody will suffer.
426
00:30:25,282 --> 00:30:28,118
He snuck into our marriage to spy on us.
427
00:30:28,536 --> 00:30:31,664
He wanted to kill one of our guests.
428
00:30:31,830 --> 00:30:35,376
Sir, he's not a guest.
He's a wanted criminal and a terrorist.
429
00:30:35,459 --> 00:30:38,128
- He's killed many innocent...
- You consider all of us terrorists.
430
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Go back to India.
431
00:30:39,255 --> 00:30:41,966
[all] Freedom! Freedom!
432
00:30:42,049 --> 00:30:45,761
Maulvi, sir, you are misinterpreting this.
This is not the issue at all.
433
00:30:46,011 --> 00:30:48,264
That man is from Mumbai.
434
00:30:48,347 --> 00:30:51,475
He's the prime suspect
in a recent scooter blast there,
435
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
and we were after him.
436
00:30:53,143 --> 00:30:55,980
Please listen to me, sir. You know me.
437
00:30:56,855 --> 00:30:59,650
My army job apart,
438
00:31:00,234 --> 00:31:02,403
I am with the citizens of Kashmir.
439
00:31:02,570 --> 00:31:04,280
I'm a Kashmiri myself.
440
00:31:04,655 --> 00:31:06,532
Please, tell them to step back.
441
00:31:06,699 --> 00:31:09,118
Otherwise, I'll be compelled
to call in my men.
442
00:31:09,827 --> 00:31:12,621
For the sake of Kashmir, I request you.
443
00:31:13,747 --> 00:31:17,126
If anything happens to this person,
the army will barge in.
444
00:31:17,209 --> 00:31:19,211
Even I won't be able to help you then.
445
00:31:19,503 --> 00:31:21,672
The valley has already seen
too much bloodshed.
446
00:31:22,548 --> 00:31:25,342
Why do you want to taint
this joyous occasion, too?
447
00:31:34,101 --> 00:31:36,312
[traditional song playing on radio]
448
00:31:46,030 --> 00:31:47,239
Cigarette?
449
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
You don't smoke.
450
00:31:52,286 --> 00:31:54,038
You don't drink.
451
00:31:54,747 --> 00:31:58,959
Do you fool around with girls?
452
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Not that either?
453
00:32:02,671 --> 00:32:04,214
Stop playing that song.
454
00:32:05,299 --> 00:32:06,342
What?
455
00:32:07,635 --> 00:32:09,428
I don't like Gujarati songs.
456
00:32:09,887 --> 00:32:13,932
Listen, asshole, this truck is mine.
457
00:32:14,224 --> 00:32:19,021
I was the one who gave you a lift.
So, I choose which song plays, got it?
458
00:32:19,938 --> 00:32:21,565
You're not giving me a free lift.
459
00:32:22,274 --> 00:32:23,275
What?
460
00:32:28,238 --> 00:32:29,406
What happened?
461
00:33:01,563 --> 00:33:03,857
[soldier] Not from here, go from there.
462
00:33:04,858 --> 00:33:08,278
You guys literally
call the shots in Srinagar.
463
00:33:09,530 --> 00:33:11,407
There's a bloody curfew,
464
00:33:11,824 --> 00:33:14,910
and we're sipping hot tea
in the town square. [chuckles]
465
00:33:15,369 --> 00:33:17,037
[Saloni] Oppression,
in the name of security.
466
00:33:20,416 --> 00:33:21,500
You really think so?
467
00:33:22,710 --> 00:33:26,255
We can do whatever we want
under AFSPA, and we do so.
468
00:33:26,338 --> 00:33:27,464
The result?
469
00:33:27,548 --> 00:33:30,718
They launch an attack
and we enforce a curfew for weeks.
470
00:33:30,884 --> 00:33:35,180
We shut down the Internet,
mobile services, businesses, schools.
471
00:33:35,264 --> 00:33:36,682
We're oppressing them.
472
00:33:37,141 --> 00:33:39,393
It's the children who have to pay.
473
00:33:39,601 --> 00:33:42,563
The people here are entirely at our mercy.
474
00:33:43,272 --> 00:33:47,234
It's a crime to take away
a person's freedom.
475
00:33:48,277 --> 00:33:51,280
And then there are so many players
in the game.
476
00:33:51,447 --> 00:33:53,866
Pakistan civil government,
the army, the ISI,
477
00:33:53,949 --> 00:33:55,868
our central government, state government,
478
00:33:55,993 --> 00:33:57,661
local politicians and the Hurriyat.
479
00:33:57,745 --> 00:33:59,997
They are all playing their own games,
480
00:34:00,664 --> 00:34:04,084
but it's the Kashmiri people
caught in the crossfire.
481
00:34:04,460 --> 00:34:08,756
Sometimes it's difficult to figure out
who's wrong and who's right.
482
00:34:09,256 --> 00:34:11,884
I mean, look at it from their perspective.
483
00:34:11,967 --> 00:34:14,386
For them, is there any difference
between us and the militants?
484
00:34:17,931 --> 00:34:23,687
If only we had a regular job,
simple and straight.
485
00:34:25,230 --> 00:34:28,650
Get up in the morning, go to work,
get your salary and go to sleep.
486
00:34:29,109 --> 00:34:30,903
No need to rack one's brains.
487
00:34:31,111 --> 00:34:33,572
Just avoid any extra stress.
488
00:34:37,785 --> 00:34:40,829
The problem is
that our work changes lives,
489
00:34:42,331 --> 00:34:44,249
and the future of the country.
490
00:34:45,209 --> 00:34:47,336
You know what Kulkarni used to say?
491
00:34:49,087 --> 00:34:51,298
They need to win only once,
492
00:34:52,257 --> 00:34:54,426
but we need to win every time.
493
00:34:56,136 --> 00:34:58,263
And in the right way.
494
00:35:03,227 --> 00:35:05,979
[Srikant] How do you know that Maulvi?
495
00:35:07,231 --> 00:35:08,315
- Hmm?
- Hmm?
496
00:35:08,482 --> 00:35:11,068
You spoke to him like to an old friend.
497
00:35:11,652 --> 00:35:14,780
You can call it a friendship.
A convenient friendship.
498
00:35:15,656 --> 00:35:20,994
We have only one objective,
to stop the bloodshed in Kashmir.
499
00:35:22,454 --> 00:35:24,873
But more often than not, we fail.
500
00:35:28,502 --> 00:35:30,796
By the way,
Major Vikram is very pissed with you.
501
00:35:30,879 --> 00:35:31,713
Why?
502
00:35:31,797 --> 00:35:33,924
He thinks Basharat escaped because of you.
503
00:35:34,007 --> 00:35:35,551
They have been tracking him
for a long time now.
504
00:35:35,634 --> 00:35:36,760
I'm very sorry about that.
505
00:35:36,844 --> 00:35:39,096
But it was imperative
that Sajid be caught.
506
00:35:39,179 --> 00:35:42,599
We missed that fucker by a whisker.
507
00:35:43,183 --> 00:35:44,935
Don't worry, we'll find him.
508
00:35:45,227 --> 00:35:47,187
These bastards are very slippery.
509
00:35:47,271 --> 00:35:49,648
Once they slither out,
it's very difficult to find them.
510
00:35:49,731 --> 00:35:53,861
But now, we know
who's involved in Zulfiqar.
511
00:35:54,152 --> 00:35:56,864
There's Faizan, then Moosa and Sajid.
512
00:35:57,030 --> 00:36:00,117
The worst one is Faizan.
He tells the other two...
513
00:36:02,160 --> 00:36:03,203
What happened?
514
00:36:04,872 --> 00:36:08,917
- We don't know where Moosa and Sajid are.
- Mmm.
515
00:36:10,294 --> 00:36:11,962
But we do know where Faizan is.
516
00:36:12,129 --> 00:36:15,048
- He's hiding somewhere in Balochistan.
- Exactly!
517
00:36:15,382 --> 00:36:19,177
He's in hiding there,
on the CIA's most wanted list.
518
00:36:19,595 --> 00:36:22,806
He's hiding in Pakistan.
How are we going to ferret him out?
519
00:36:22,890 --> 00:36:25,642
I know a guy who can help us.
520
00:36:35,611 --> 00:36:37,863
You're not on the run, are you?
521
00:36:40,365 --> 00:36:45,996
You have that look.
522
00:36:48,040 --> 00:36:51,668
The papers are full of this stuff.
523
00:36:52,336 --> 00:36:55,714
Will your mugshot be in the paper?
524
00:37:04,681 --> 00:37:05,807
That's it.
525
00:37:08,477 --> 00:37:10,896
You need to get down here.
526
00:37:11,980 --> 00:37:15,692
I won't be going inside the city.
I'll take a turn from here.
527
00:37:26,954 --> 00:37:29,748
[horn honking]
527
00:37:30,305 --> 00:38:30,664
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6zxag
Help other users to choose the best subtitles39683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.