All language subtitles for Fm_06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,843 --> 00:00:10,469 [Faizan] He's been waiting here for a few days. 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,888 They call him Al Qatil. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 He's just like the ISIS. Brutal. 4 00:00:17,393 --> 00:00:18,811 He's the best. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,732 Killing infidels is his only goal. 6 00:00:22,898 --> 00:00:26,569 He's been making chemical bombs for ISIS for a while. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,989 I don't think 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,200 ISIS will let such a capable soldier go. 9 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 Never. 10 00:00:35,119 --> 00:00:37,997 That's why we need to get him out of there. 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,333 And then, with the help of your men, 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,127 he can cross into India. 13 00:00:43,669 --> 00:00:44,712 That can be arranged. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,549 Daesh is going to lose the war. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,802 They cannot win no matter what they do. 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,513 They could fight it for another year at most. 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,892 We shouldn't let such a capable guy be wasted. 18 00:00:58,976 --> 00:01:02,062 Instead of being shot or caught, we could put him to good use. 19 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 20 00:01:16,619 --> 00:01:17,828 As-salaam 'alaykum. 21 00:01:17,912 --> 00:01:19,330 [Faizan] Walaykum as-salaam. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,310 What have the terrorists reduced this nation to! 23 00:01:41,644 --> 00:01:43,187 Even hell must be better. 24 00:01:43,395 --> 00:01:44,814 And you take orders from such people? 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,607 I only listen to His orders. 26 00:01:46,899 --> 00:01:47,817 His? 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,819 Or "his" who gives you American dollars? 28 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 [Faizan clears throat] 29 00:02:02,039 --> 00:02:03,082 Faizan bhai! 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,543 - As-salaam 'alaykum. -As-salaam 'alaykum. 31 00:02:13,926 --> 00:02:14,760 Meet this gentleman. 32 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 This is my guardian and dear friend, Major Sameer. 33 00:02:18,180 --> 00:02:21,225 He works for the ISI and has come from Pakistan to meet you. 34 00:02:21,350 --> 00:02:23,978 - As-salaam 'alaykum, Sameer. -Walaykum as-salaam. 35 00:02:26,272 --> 00:02:27,731 I've heard a lot about you. 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,234 - Al Qatil, right? - Sameer bhai... 37 00:02:30,901 --> 00:02:33,863 I don't label my work. 38 00:02:36,198 --> 00:02:37,700 Isn't this Istanbul's Shia masjid? 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,244 - In 2016 around... - [Moosa] 270 people had died. 40 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 The biggest chemical attack in 10 years. 41 00:02:43,539 --> 00:02:46,959 You used the nerve gas which ISIS had stolen from Syria, right? 42 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 That, too, with other things. 43 00:02:49,545 --> 00:02:52,006 I customized the nerve agent 44 00:02:52,381 --> 00:02:55,134 to maximize the damage. 45 00:02:55,301 --> 00:02:56,886 If the blast had been bigger, 46 00:02:57,011 --> 00:02:58,929 buildings would have been destroyed, 47 00:02:59,054 --> 00:02:59,972 bodies scattered around. 48 00:03:00,055 --> 00:03:01,682 It would have been a spectacle on TV. 49 00:03:01,932 --> 00:03:03,392 There should have been more destruction. 50 00:03:03,475 --> 00:03:04,894 Pardon me, Faizan. 51 00:03:05,686 --> 00:03:06,812 There was destruction. 52 00:03:07,771 --> 00:03:09,648 270 dead bodies. 53 00:03:10,357 --> 00:03:12,610 I don't work because I want publicity on TV. 54 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 I wanted to kill the most number of non-believers. 55 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 Faizan bhai! 56 00:03:18,324 --> 00:03:20,409 Please excuse us. 57 00:03:21,994 --> 00:03:23,370 What? 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,594 I have a mission for you. 59 00:03:38,844 --> 00:03:40,220 A very special one. 60 00:03:41,096 --> 00:03:43,599 Mission Zulfiqar. 61 00:03:46,310 --> 00:03:48,729 [people chattering, phones ringing] 62 00:04:37,152 --> 00:04:39,321 Saloni Bhatt! 63 00:04:40,114 --> 00:04:41,657 After so many years. 64 00:04:41,824 --> 00:04:42,783 Yeah. 65 00:04:44,702 --> 00:04:46,036 Nagaland. 66 00:04:46,578 --> 00:04:47,955 It seems like 67 00:04:48,163 --> 00:04:49,623 ages ago. 68 00:04:49,957 --> 00:04:52,292 I didn't think that we'd meet again. 69 00:04:52,501 --> 00:04:53,961 Neither did I. 70 00:04:55,671 --> 00:04:57,589 Now you're my CO. 71 00:04:59,258 --> 00:05:01,427 - Does that bother you? - What? 72 00:05:03,137 --> 00:05:06,515 Why would it bother me? It's so good to see you. 73 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 You're still the same. 74 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 But you've gotten old. 75 00:05:16,275 --> 00:05:17,693 So... 76 00:05:18,777 --> 00:05:21,113 - How is your... - My who? 77 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 Your... 78 00:05:23,991 --> 00:05:25,784 - Mmm-hmm. - ...husband. 79 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 You don't even know his name. 80 00:05:28,078 --> 00:05:29,455 Come on! 81 00:05:31,081 --> 00:05:33,584 I don't chant his name all the time. 82 00:05:33,667 --> 00:05:35,169 And we haven't been in touch. 83 00:05:35,461 --> 00:05:37,629 So, you're telling me that I didn't keep in touch? 84 00:05:37,838 --> 00:05:40,174 No. I was saying... 85 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 It's so good to see you 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,804 after all this time. 87 00:05:48,057 --> 00:05:50,809 Come on, tell me, what's his name? 88 00:05:50,976 --> 00:05:52,352 What's the name of the fortunate soul 89 00:05:52,436 --> 00:05:55,355 who was lucky enough to marry your highness? 90 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 I'm not telling you shit! 91 00:05:58,025 --> 00:05:59,109 Follow me! 92 00:06:01,070 --> 00:06:02,237 Of course! 93 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 That's what I've always done. 94 00:06:04,573 --> 00:06:05,741 So, this is it? 95 00:06:07,701 --> 00:06:10,788 The headquarters is in Jammu. This is a temporary office. 96 00:06:11,038 --> 00:06:12,956 - You can take that desk. - Okay. 97 00:06:13,165 --> 00:06:16,043 And listen, Srikant. You don't need to do anything. 98 00:06:16,460 --> 00:06:18,295 Just try and stay out of the way! 99 00:06:18,837 --> 00:06:21,715 Don't create a mess like in Mumbai, please. 100 00:06:24,218 --> 00:06:25,135 Sorry! 101 00:06:25,219 --> 00:06:26,595 Maybe that was out of line. 102 00:06:26,845 --> 00:06:27,930 It was. 103 00:06:28,305 --> 00:06:29,598 Okay, settle down. 104 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 Thank you. Saloni? 105 00:06:32,351 --> 00:06:34,895 Uh, I wanted to ask you something. 106 00:06:36,897 --> 00:06:39,733 Have you heard about Mission Zulfiqar? 107 00:06:40,109 --> 00:06:41,652 Zulfiqar? 108 00:06:42,653 --> 00:06:43,612 No. 109 00:06:43,946 --> 00:06:45,656 There's a young man 110 00:06:46,448 --> 00:06:48,075 who has just arrived in Kashmir. 111 00:06:48,492 --> 00:06:52,079 Nobody knows how he looks or where he stays. 112 00:06:52,412 --> 00:06:54,373 But we do know that 113 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 he's an important asset for this mission. 114 00:06:57,209 --> 00:06:58,210 Oh! 115 00:06:58,377 --> 00:07:00,170 Is that why you are here? 116 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 So, this is not a punishment posting? 117 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 No, it is a punishment posting. 118 00:07:05,050 --> 00:07:07,553 But they want me on this as well. 119 00:07:08,637 --> 00:07:10,556 Has Kulkarni sent you? 120 00:07:12,141 --> 00:07:16,520 Okay, let me check with military intelligence if they know anything. 121 00:07:16,603 --> 00:07:18,063 - I'll get back to you. - Thank you. 122 00:07:18,147 --> 00:07:19,648 - Okay. - Can we have lunch together? 123 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 Not a chance. 124 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Is it possible, Doctor, 125 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 - that he tried to kill himself? - I don't think so. 126 00:07:31,660 --> 00:07:33,912 The cause of his death is cardiac arrest. 127 00:07:34,288 --> 00:07:36,915 But it looks a bit fishy. 128 00:07:37,040 --> 00:07:38,458 - What do you mean? - I mean, 129 00:07:38,625 --> 00:07:40,878 he did have internal injuries. 130 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 But he was recovering. His GCS score was 11. 131 00:07:44,089 --> 00:07:46,049 - So, you mean 11 was good? - Yes. 132 00:07:46,133 --> 00:07:47,634 When he came in, his score was five. 133 00:07:47,843 --> 00:07:49,636 So, 11 was good. 134 00:07:50,137 --> 00:07:51,346 - Show me the sheet. - Yeah. 135 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 According to the log sheet he was quite stable. 136 00:07:55,392 --> 00:07:57,936 Did you guys observe anything unusual in his cardio activity? 137 00:07:58,270 --> 00:08:00,397 No, sir. The patient died due to arrhythmia. 138 00:08:00,480 --> 00:08:03,108 But we are unable to diagnose what caused it. 139 00:08:04,276 --> 00:08:06,945 Did you notice anything strange or unusual yesterday? 140 00:08:07,029 --> 00:08:08,614 No, sir. All vitals were good. 141 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 And you? 142 00:08:11,533 --> 00:08:12,743 [Talpade] What's your name? 143 00:08:12,910 --> 00:08:14,786 - Mary. - Did you notice anything? 144 00:08:14,912 --> 00:08:16,205 No, sir. 145 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 Dr. Patel, all those who had access to the secure wing 146 00:08:20,417 --> 00:08:23,378 cannot leave the city while the investigation is on. 147 00:08:23,545 --> 00:08:24,504 [Dr. Patel] Sure. 148 00:08:28,425 --> 00:08:31,094 [Srikant] Think again, Talpade. Are you sure there's nothing fishy? 149 00:08:31,220 --> 00:08:32,304 I don't know. 150 00:08:32,429 --> 00:08:33,805 If they did do something, how did they do it? 151 00:08:33,972 --> 00:08:35,807 Someone would have seen some bloody thing! 152 00:08:35,891 --> 00:08:38,727 - Everything is clean here. - That's why I have my doubts. 153 00:08:39,144 --> 00:08:40,938 Our biggest lead on Zulfiqar 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,856 comes out of a coma and dies. 155 00:08:43,607 --> 00:08:44,816 And nobody knows how! 156 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Forward his medical report to me. 157 00:08:47,486 --> 00:08:48,612 I'll do that. 158 00:08:48,987 --> 00:08:50,572 By the way, Sharma is planning 159 00:08:50,697 --> 00:08:51,949 to reduce the security here after Asif's death. 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,159 Has Sharma fucking lost it? 161 00:08:54,493 --> 00:08:57,454 - Do one thing, tell Pasha... - Pasha has been suspended. 162 00:08:58,330 --> 00:09:00,666 You're not on the case anymore. I am doing what I can. 163 00:09:00,791 --> 00:09:02,584 And Asif was not a friend of ours. 164 00:09:02,668 --> 00:09:03,627 He was a wanted terrorist. 165 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 One of those Zulfiqar bastards has died. 166 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 This is good for us, Tiwari. 167 00:09:08,632 --> 00:09:10,342 I don't know, buddy. I don't know. 168 00:09:10,676 --> 00:09:12,469 - What do you mean? -Talpade, I'm telling you, 169 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 this just doesn't seem right. 170 00:09:14,471 --> 00:09:17,516 All right. Until a permanent solution is found, 171 00:09:17,599 --> 00:09:19,768 I'll put our juniors around the hospital. 172 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 - Is that good enough? -Talpade, do one thing. 173 00:09:22,437 --> 00:09:24,106 Shift Moosa to jail. 174 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 - Okay, I'll do it. -He'll be safe there. 175 00:09:25,857 --> 00:09:27,401 I'll do it. 176 00:09:28,986 --> 00:09:29,820 [sighs] 177 00:09:39,871 --> 00:09:42,291 [Talpade] ATS has withdrawn almost all security. 178 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 But Moosa is still here. 179 00:09:44,167 --> 00:09:45,961 This place can't be left unguarded. 180 00:09:46,211 --> 00:09:47,838 How many ATS guys do we have now? 181 00:09:48,005 --> 00:09:49,047 Only two. 182 00:09:49,423 --> 00:09:51,049 But we can't count on them entirely. 183 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 You guys stay here, and be alert. 184 00:09:53,343 --> 00:09:54,970 If need be, take turns. 185 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 As long as that fucking Moosa is here, 186 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 we're responsible for his safety. 187 00:09:59,308 --> 00:10:01,601 I am going to get Moosa's judicial custody. 188 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 I want updates every half hour. 189 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Got it? I'll be back. 190 00:10:17,993 --> 00:10:20,203 - Hi, Suchi. - Hi. 191 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Welcome! 192 00:10:22,289 --> 00:10:24,833 I thought you called me to your office? 193 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 We'll get an office when the funding comes. 194 00:10:27,252 --> 00:10:29,504 Until then, this café is our office. 195 00:10:29,796 --> 00:10:32,507 - Your entire team sits here? - It's okay! 196 00:10:32,841 --> 00:10:34,718 Consider this your own office, okay. 197 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Come, come. 198 00:10:37,971 --> 00:10:39,723 Nikhil? Suchitra. 199 00:10:39,890 --> 00:10:41,516 - Hi, welcome! - Hi. 200 00:10:41,808 --> 00:10:44,019 - I'll speak to you guys later. - Oh, sure. 201 00:10:46,313 --> 00:10:49,483 Guys? She's Suchitra 202 00:10:49,566 --> 00:10:51,902 and she's VP Marketing for our company. 203 00:10:53,737 --> 00:10:55,197 - Say, hi. - Hello. 204 00:10:55,322 --> 00:10:57,616 - Hi. - Come, sit. 205 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Why did you tell everyone I'm a VP? 206 00:11:05,832 --> 00:11:07,125 You are a VP. 207 00:11:07,793 --> 00:11:09,961 Everybody's a VP in this company, so chill. 208 00:11:10,796 --> 00:11:11,630 Okay, listen. 209 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 I was working on a presentation, 210 00:11:13,340 --> 00:11:15,133 and I've noted down a few points. 211 00:11:15,258 --> 00:11:17,469 Noted down as in? On paper? 212 00:11:17,761 --> 00:11:20,764 Dhriti's always fighting for the laptop, that's why. 213 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 Do you need a laptop? Take mine. 214 00:11:23,266 --> 00:11:24,226 But... 215 00:11:29,731 --> 00:11:31,316 What would you like to have, ma'am? 216 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 - Can I order in some time? - Sure. 217 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 Yeah. Here we go. 218 00:11:44,830 --> 00:11:46,081 You're sure, right? 219 00:11:46,164 --> 00:11:48,166 Yeah, it's cool. I'll order another one. 220 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 - Thank you for the laptop. - Welcome. 221 00:11:53,547 --> 00:11:55,632 Now if you don't mind, I have a lot of work to do. 222 00:12:05,475 --> 00:12:06,935 [Vikram over radio] Are you sure he's hiding there? 223 00:12:07,352 --> 00:12:08,645 [officer 1 over radio] Yes, sir. We've got intel. 224 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 - Any movement? -Negative, sir. 225 00:12:10,689 --> 00:12:13,275 Copy. Wait there till I come. 226 00:12:13,483 --> 00:12:14,776 - ETA seven minutes. -Okay, sir. 227 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 [Srikant] Are you sure this is connected to Zulfiqar? 228 00:12:18,196 --> 00:12:19,698 [Saloni] Major Vikram thinks so. 229 00:12:19,823 --> 00:12:21,825 [Vikram] Once we catch them, we'll know for sure. 230 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 You guys stay here. I'll be back in a bit. 231 00:12:38,675 --> 00:12:39,759 Firdaus. 232 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 [officer 2 over radio] Checking the parameter. 233 00:12:49,769 --> 00:12:51,104 Unit One, ready to engage. 234 00:12:51,980 --> 00:12:53,273 - Anything? - No, sir. 235 00:12:53,356 --> 00:12:55,275 Nothing since we came here. 236 00:12:55,901 --> 00:12:56,943 Let's go. 237 00:13:22,719 --> 00:13:23,803 First floor clear, sir. 238 00:13:24,054 --> 00:13:25,096 [officer 2] Second floor clear, sir. 239 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 He's gone. 240 00:13:29,643 --> 00:13:30,769 Check all the rooms. 241 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Cigarette? 242 00:13:38,276 --> 00:13:39,277 I've quit. 243 00:13:49,871 --> 00:13:51,623 So, you have changed after all. 244 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 A lot has changed. 245 00:13:53,792 --> 00:13:55,710 You just know some old version of me. 246 00:13:56,545 --> 00:13:57,546 Really? 247 00:13:59,047 --> 00:14:01,800 Tell me more about this new version. 248 00:14:05,303 --> 00:14:06,638 Why? 249 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 What will you do after knowing me now? 250 00:14:12,394 --> 00:14:14,813 Listen, Saloni... 251 00:14:17,065 --> 00:14:19,109 I'm sorry, I'm sorry for everything. 252 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 Won't you apologize, too? 253 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 Why should I? 254 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 - It was your fault. - Just me? 255 00:14:31,079 --> 00:14:32,330 And you're blameless? 256 00:14:33,123 --> 00:14:35,292 Yes. The fault was entirely yours. 257 00:14:35,584 --> 00:14:37,377 [laughing] 258 00:14:38,628 --> 00:14:42,591 So, this is what you have been telling yourself. 259 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 Huh? 260 00:14:44,759 --> 00:14:46,553 Half the fault was yours. 261 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 Actually more! 262 00:14:48,471 --> 00:14:49,806 - You actually believe... - Right. 263 00:14:49,931 --> 00:14:52,142 - ...that only I'm to blame? - Absolutely. 264 00:14:53,977 --> 00:14:55,353 You are incredible! 265 00:14:56,187 --> 00:14:57,647 And I'm such a fool 266 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 to feel guilty all this time. 267 00:15:01,985 --> 00:15:04,029 Such a wastage of guilt! 268 00:15:08,283 --> 00:15:09,784 [chuckles] 269 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 What? 270 00:15:14,080 --> 00:15:15,165 What? 271 00:15:15,540 --> 00:15:17,292 If we had married, 272 00:15:17,542 --> 00:15:19,586 we would've killed each other. 273 00:15:20,670 --> 00:15:22,547 Yeah, and kept fighting in the afterlife, too. 274 00:15:22,881 --> 00:15:24,674 "It was your fault!" "No, yours!" "No, yours!" 275 00:15:24,799 --> 00:15:26,343 Exactly. 276 00:15:26,843 --> 00:15:28,637 [both laugh] 277 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Nobody there. But the good news is 278 00:15:36,019 --> 00:15:37,729 that this was definitely a safe-house. 279 00:15:37,937 --> 00:15:40,357 And if my guess is right, Basharat was here, too. 280 00:15:40,523 --> 00:15:42,692 It won't be long to trace Basharat now. 281 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 Basharat knows all that happens in Kashmir. 282 00:15:48,531 --> 00:15:51,576 He was operating out of POK for years. 283 00:15:51,701 --> 00:15:54,871 He's involved in every infiltration that takes place across the border. 284 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 He's got a network of local support. 285 00:15:57,123 --> 00:16:00,126 And now, he's active on this side of the border. 286 00:16:00,293 --> 00:16:03,254 If your asset is planning anything in Kashmir, 287 00:16:03,380 --> 00:16:04,964 then he'll meet Basharat. 288 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 I'm pretty confident about that. 289 00:16:11,262 --> 00:16:12,097 [horn honks] 290 00:16:12,180 --> 00:16:14,265 [Dhriti] Mom, watch it! 291 00:16:14,432 --> 00:16:15,975 Both of you shut up. 292 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 Who do you think is driving? 293 00:16:17,435 --> 00:16:19,771 Your little Lilliput leg can't even reach the accelerator 294 00:16:19,854 --> 00:16:21,314 and you're teaching me? 295 00:16:21,564 --> 00:16:22,691 She called you a Lilliputian. 296 00:16:22,774 --> 00:16:24,693 - That was for you, you dumbass. - Shut up! 297 00:16:25,443 --> 00:16:27,445 Let me drive peacefully, please! 298 00:16:27,779 --> 00:16:29,989 I don't know why I stopped driving! 299 00:16:30,407 --> 00:16:34,077 Okay, listen, after music class, please wait around. 300 00:16:34,202 --> 00:16:35,286 I will pick you up as soon as I can, okay? 301 00:16:35,412 --> 00:16:37,497 - Can we go somewhere else today, please? - [Atharv] Yes, Ma. 302 00:16:37,622 --> 00:16:38,456 - No! - Please! 303 00:16:38,540 --> 00:16:40,333 Do you know how much your classes cost? 304 00:16:40,500 --> 00:16:41,668 Yeah, yeah. We know. 305 00:16:41,751 --> 00:16:44,212 Suchi, since when did you become so boring? 306 00:16:44,295 --> 00:16:45,547 - I swear. - What? 307 00:16:45,672 --> 00:16:48,174 Atharv! What are you saying? 308 00:16:48,550 --> 00:16:51,928 - And you, why are you laughing? - Mom, please! 309 00:16:55,515 --> 00:16:58,184 - Shall we go to the mall? - [both] Yes! 310 00:17:02,897 --> 00:17:06,818 People will think you starve at home. 311 00:17:06,943 --> 00:17:08,862 You did say that we could order anything we wanted. 312 00:17:09,070 --> 00:17:11,781 - And now you're lecturing us. - Yeah, but this much food? 313 00:17:13,074 --> 00:17:14,367 Go easy! 314 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Look at this. Very pretty, right? 315 00:17:17,245 --> 00:17:18,246 No? 316 00:17:18,580 --> 00:17:19,789 Too bright. 317 00:17:21,750 --> 00:17:23,168 Go try this, please. 318 00:17:23,835 --> 00:17:26,671 - I don't wear all this. Are you mad? - Ma! 319 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 - Trust me, I know my shit. - What is that language? 320 00:17:29,466 --> 00:17:31,760 - Ma, please! - How can you talk like that? 321 00:17:37,015 --> 00:17:39,559 [man] Not allowed. 322 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 Wow! Sexy! 323 00:17:49,819 --> 00:17:51,613 Too much, right? 324 00:17:52,030 --> 00:17:54,449 You've not grown old yet. So, chill. 325 00:18:00,663 --> 00:18:01,664 [phone ringing] 326 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 - Pick up the phone. - You pick up the phone. 327 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Come on! 328 00:18:13,343 --> 00:18:14,177 Hello. 329 00:18:14,260 --> 00:18:15,929 What's happening, you little brat? 330 00:18:16,012 --> 00:18:19,182 Pa, I've decided that I'm going to learn to play the ukulele. 331 00:18:19,474 --> 00:18:20,975 - But why? -What "why"? 332 00:18:21,059 --> 00:18:22,977 I've already learned all the other instruments. 333 00:18:23,061 --> 00:18:24,729 Okay, tell me how was school? 334 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Pa, guess what? We had a good time today. 335 00:18:27,732 --> 00:18:31,027 Ma took us to the mall. We had a lot of fun. 336 00:18:31,194 --> 00:18:34,155 But then Mom and sister started shopping. 337 00:18:34,280 --> 00:18:35,865 That was the end of the fun part. 338 00:18:36,866 --> 00:18:38,952 Please! Mom did not let me buy anything. 339 00:18:39,118 --> 00:18:41,287 But she bought six new tops for herself. 340 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Wow! You guys are having fun. 341 00:18:44,207 --> 00:18:47,126 Yeah, Mom gave us a treat for her new job. 342 00:18:48,044 --> 00:18:49,170 Really? 343 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 - What is she doing? -I don't know. 344 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 She's on her laptop all the time. 345 00:18:56,135 --> 00:18:57,971 What the... You got a MacBook. 346 00:18:58,096 --> 00:18:59,389 Are you seriously kidding me? 347 00:18:59,472 --> 00:19:02,058 Pa, Mom bought a brand new Apple. 348 00:19:02,559 --> 00:19:04,978 - Apple? - Do you even know how to use this? 349 00:19:05,061 --> 00:19:07,146 - Wow! - This is so unfair! 350 00:19:07,438 --> 00:19:08,857 I use that junk and you... 351 00:19:08,940 --> 00:19:10,275 Hello. 352 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 - Mom! Just let me see it. -Hello. 353 00:19:12,110 --> 00:19:14,153 - Hello! Dhriti! - Why? 354 00:21:35,545 --> 00:21:36,671 Fuck! 355 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 Oh, fuck! 356 00:21:44,137 --> 00:21:45,221 Give me two glasses of tea. 357 00:21:49,642 --> 00:21:50,893 [cell phone ringing] 358 00:21:50,977 --> 00:21:52,270 Haven't you heated it? 359 00:21:52,353 --> 00:21:53,813 I just made it. 360 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 - Yes. - Talpade, where's Pasha? 361 00:21:59,277 --> 00:22:00,445 He's with me. Why? 362 00:22:00,528 --> 00:22:02,447 Take him along and visit the hospital. 363 00:22:02,572 --> 00:22:03,990 What's the matter? Will you tell me? 364 00:22:04,282 --> 00:22:06,451 Do you know Al Qatil? 365 00:22:06,534 --> 00:22:07,368 ISIS. 366 00:22:07,577 --> 00:22:08,953 The executioner of Raqqa. 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,205 He's number six on the FBI list. 368 00:22:11,497 --> 00:22:12,957 So, yes, I know him. Go on now. 369 00:22:13,082 --> 00:22:14,709 This guy, Moosa... 370 00:22:15,543 --> 00:22:17,628 Moosa is Al Qatil. That fucker! 371 00:22:17,879 --> 00:22:20,506 - What are you talking about? -He fucking fooled us all! 372 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 We focused on Asif, 373 00:22:22,383 --> 00:22:24,052 and this Moosa turns out to be Al Qatil. 374 00:22:24,218 --> 00:22:27,263 Call ATS and ask them to increase security. 375 00:22:27,388 --> 00:22:29,932 And get moving, immediately. 376 00:22:30,516 --> 00:22:32,769 We need to get the hospital. Let's go! 377 00:22:40,985 --> 00:22:43,196 Sir, we need security in the hospital immediately. 378 00:22:43,362 --> 00:22:46,407 Because Srikant thinks that Moosa is Al Qatil. 379 00:22:46,574 --> 00:22:48,868 I think he's right. 380 00:22:49,035 --> 00:22:50,495 And if he's wrong? 381 00:22:50,620 --> 00:22:52,622 Sir, all I'm asking for is an increase in security. 382 00:22:52,747 --> 00:22:56,084 Only till we shift him to jail. Please, sir! 383 00:22:56,167 --> 00:22:58,169 Fine. I'll speak to the ATS chief 384 00:22:58,294 --> 00:22:59,754 and assign one unit to the hospital. 385 00:22:59,921 --> 00:23:01,839 Thank you, sir! Thank you. 386 00:23:06,260 --> 00:23:08,638 [automated voice speaking] The number you are trying to call is currently... 387 00:23:09,597 --> 00:23:11,057 Is there a network issue here? 388 00:23:11,557 --> 00:23:12,391 Mmm-hmm. 389 00:23:13,726 --> 00:23:16,145 Okay, I'm going to the café. Do you need something? 390 00:23:16,229 --> 00:23:17,730 - Jayesh? - No. 391 00:23:22,068 --> 00:23:24,570 Okay, I think I'll also go for a smoke. 392 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 - Are you coming? - Mmm-mmm. 393 00:23:26,823 --> 00:23:27,949 I'm good. 394 00:23:29,242 --> 00:23:30,076 [knock at door] 395 00:23:30,159 --> 00:23:31,369 Come in. 396 00:23:31,911 --> 00:23:35,456 - Sir, did you ask for me? - Yes, Mary. Come, sit. 397 00:23:47,218 --> 00:23:48,511 Mary... 398 00:23:49,137 --> 00:23:52,265 I thought I'll speak to you, before speaking to security. 399 00:23:53,099 --> 00:23:54,433 What happened, sir? 400 00:23:55,643 --> 00:23:58,479 Asif's case was not assigned to you, right? 401 00:23:59,605 --> 00:24:02,608 Then what were you doing in his room last night? 402 00:24:05,987 --> 00:24:10,241 Sir, I never went there. 403 00:24:12,785 --> 00:24:17,331 The last access card to be swiped there was yours. 404 00:24:17,582 --> 00:24:20,126 And that, too, right before his death. 405 00:24:33,681 --> 00:24:35,016 Open it, please. 406 00:24:37,101 --> 00:24:38,144 Fine, go on. 407 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Let them through. 408 00:24:54,243 --> 00:24:55,870 Check all your stuff. 409 00:24:57,538 --> 00:24:59,081 I don't want any mistakes. 410 00:25:00,291 --> 00:25:02,251 Bilal, can I ask you something? 411 00:25:02,752 --> 00:25:05,004 Will four of us be enough for this assignment? 412 00:25:06,255 --> 00:25:07,590 Get this straight, 413 00:25:07,798 --> 00:25:11,928 never teach Daddy how to fuck! 414 00:25:12,178 --> 00:25:14,305 Come on, boss, why are you angry? 415 00:25:16,224 --> 00:25:19,810 Are we really going to get Al Qatil? 416 00:25:20,853 --> 00:25:23,439 Will you stop fucking talking? Just drive the damn car! 417 00:25:30,404 --> 00:25:32,406 - Are we all set? - Yes, bhai! 418 00:25:33,658 --> 00:25:35,993 Keep the vehicle ready for a fast getaway. Got it? 419 00:25:42,917 --> 00:25:44,669 [cell phone ringing] 420 00:25:46,420 --> 00:25:47,546 We've reached. 421 00:26:06,482 --> 00:26:07,525 How many? 422 00:26:08,526 --> 00:26:10,903 Two in the control room, and the rest upstairs. 423 00:26:12,613 --> 00:26:13,656 Let's go. 424 00:26:29,505 --> 00:26:30,840 [grunting] 425 00:26:59,910 --> 00:27:02,121 You take care of the ones upstairs. Got it? 426 00:27:18,304 --> 00:27:19,180 [Milind] Zoya. 427 00:27:19,388 --> 00:27:20,264 Yes, Milind? 428 00:27:20,348 --> 00:27:22,016 Can you get me a coffee, too, please? 429 00:27:22,892 --> 00:27:24,935 I knew you would ask. I'm getting it. 430 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 Jayesh, you're here? 431 00:27:47,917 --> 00:27:50,211 [Jayesh] Yes, I had to make a call. 432 00:27:52,505 --> 00:27:54,298 Have you pumped enough smoke into your lungs? 433 00:27:54,924 --> 00:27:57,468 It's a hospital. Smoking's not allowed. 434 00:27:57,760 --> 00:28:00,054 Okay. Well, you'll live longer. 435 00:28:00,221 --> 00:28:01,430 I'll see you inside. 436 00:28:27,998 --> 00:28:29,208 [cell phone ringing] 437 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 [Talpade] Jayesh, is everything fine there? 438 00:28:34,713 --> 00:28:36,966 - Yes, sir. What happened? -Stay alert. 439 00:28:37,091 --> 00:28:38,843 Tell others to be alert, too. 440 00:28:38,968 --> 00:28:40,678 I've requested extra security from ATS. 441 00:28:40,845 --> 00:28:43,431 They're on their way. Secure all the exits. 442 00:28:43,597 --> 00:28:45,641 - But, sir, what happened? -There's no confirmation, 443 00:28:45,766 --> 00:28:47,893 but Srikant thinks that something's up. 444 00:28:48,018 --> 00:28:49,603 Pasha and I are almost there. 445 00:28:49,728 --> 00:28:51,772 Warn the guards, too, 446 00:28:52,481 --> 00:28:53,858 and just be safe. 447 00:28:56,861 --> 00:28:58,320 [clanking] 448 00:29:07,830 --> 00:29:09,874 [water splashing] 449 00:29:51,582 --> 00:29:53,375 [gasping] 450 00:29:59,006 --> 00:30:00,466 [knife clanks on floor] 451 00:30:46,971 --> 00:30:47,805 [elevator dings] 452 00:31:24,842 --> 00:31:26,302 [nurses shrieking] 453 00:31:48,073 --> 00:31:49,199 Al Qatil. 454 00:31:50,326 --> 00:31:51,577 How are you, Bilal? 455 00:32:04,089 --> 00:32:04,923 Fuck! 456 00:32:05,007 --> 00:32:06,050 Shit! 457 00:32:06,759 --> 00:32:08,969 Milind, red alert. We are under attack! 458 00:32:09,053 --> 00:32:10,763 We need back-up. Do you copy? 459 00:32:11,597 --> 00:32:12,556 [Milind over comms] Fuck! I'm coming there! 460 00:32:12,640 --> 00:32:14,266 Shit! Shit! 461 00:32:25,361 --> 00:32:26,362 - [gunfire] - [yelps] 462 00:32:26,445 --> 00:32:28,822 Shit! Shit! We're under attack! 463 00:32:33,285 --> 00:32:34,244 Zoya! 464 00:32:37,915 --> 00:32:40,167 - Moosa's escaping. - Fuck! 465 00:32:55,391 --> 00:32:56,392 [grunts] 466 00:33:14,243 --> 00:33:15,327 [panting] 467 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Milind, check for backup. 468 00:33:44,857 --> 00:33:47,109 Give me the bag. 469 00:33:48,110 --> 00:33:49,153 Hurry up. 470 00:33:54,575 --> 00:33:55,534 [grunts] 471 00:34:08,505 --> 00:34:09,339 [woman shrieks] 472 00:34:16,555 --> 00:34:18,932 - [Bilal] Drive fast! - [terrorist] Let's go! 473 00:34:19,016 --> 00:34:20,100 Fuck! 474 00:34:27,691 --> 00:34:30,277 The black car! Catch the black car! 475 00:34:32,279 --> 00:34:33,739 Go, go, go! 476 00:34:34,072 --> 00:34:35,949 [sirens blaring] 477 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 - Fuck! - [Pasha] They won't be able go too far. 478 00:34:41,789 --> 00:34:43,665 - Where's Jayesh? - He's not to be found. 479 00:34:43,791 --> 00:34:45,250 He's not even answering his phone. 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,920 - Go in and see where he is. - Yes. 481 00:34:54,468 --> 00:34:56,553 Let's see how many are injured. 482 00:34:57,137 --> 00:34:59,890 - Shit! What a mess! - [cell phone ringing] 483 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Yes? 484 00:35:06,605 --> 00:35:07,648 What? 485 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 What do you mean? 486 00:35:10,108 --> 00:35:11,735 If they are not in the van, then where are... 487 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 Pasha! 488 00:35:16,073 --> 00:35:17,908 They are still inside the hospital. 489 00:35:18,283 --> 00:35:19,701 What? 490 00:35:19,785 --> 00:35:20,619 [elevator dings] 491 00:35:33,257 --> 00:35:35,008 [gun clicks] 492 00:35:36,176 --> 00:35:37,469 Pasha! 493 00:35:42,641 --> 00:35:44,685 Pasha, Pasha! 494 00:35:48,605 --> 00:35:49,982 I think we lost him. 495 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Fuck! 496 00:35:56,196 --> 00:35:57,447 Moosa! 497 00:36:00,075 --> 00:36:01,577 We didn't get Moosa, did we? 498 00:36:19,052 --> 00:36:20,846 If I leave, 499 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 will you scream for help? 500 00:36:24,057 --> 00:36:25,392 [whimpers] 501 00:36:26,685 --> 00:36:27,853 Are you sure? 502 00:36:41,116 --> 00:36:42,701 Please... 503 00:36:43,285 --> 00:36:44,912 Don't hurt me. 504 00:36:51,043 --> 00:36:52,544 How can I hurt you? 505 00:36:56,256 --> 00:36:57,966 You're my Mary. 506 00:37:01,094 --> 00:37:02,638 How can I... 506 00:37:03,305 --> 00:38:03,401 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6ynnu Help other users to choose the best subtitles35036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.