All language subtitles for Fm_03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,927 - [cleaner] What are you doing tonight? - [driver] What else? 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,138 Go home and listen to the wife complain. 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,889 That the boss pays a measly salary 4 00:00:13,973 --> 00:00:16,016 and I work extra hours. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,644 [cleaner] Step on the gas. 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,104 Let's reach before 7:00. 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,731 Let's go watch the new Salman Khan film. 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,567 If you buy me a ticket, I'll get you there before 7:00. 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,152 Done, buddy! 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,654 What's that? 11 00:00:29,572 --> 00:00:30,990 [cleaner] Looks like an accident. 12 00:00:32,408 --> 00:00:33,826 Get rid of all this! 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,828 Let's get the hell out of here! 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,415 You there, stop! 15 00:00:39,498 --> 00:00:40,624 Stop! 16 00:00:41,834 --> 00:00:44,211 Stop! Stop, damn you! 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,921 Get out. 18 00:00:46,172 --> 00:00:48,090 Where are you coming from? 19 00:00:48,174 --> 00:00:49,383 From the market. 20 00:00:49,467 --> 00:00:50,926 The market, is it? What's your name? 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,637 Cat got your tongue, fucker? 22 00:00:54,388 --> 00:00:56,974 Let's check your horoscope, shall we? 23 00:00:57,725 --> 00:00:59,226 Feroze Ahmed. 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,270 - What are you transporting? - Nothing. 25 00:01:01,353 --> 00:01:02,772 - Is it beef? - No, it's not beef. 26 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Check the back of the truck. 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,194 - [Bhaskar] Nothing? What is it, tell me? - It's mutton. 28 00:01:08,569 --> 00:01:09,779 Mutton, is it? 29 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 - [man] Bhaskar! - Yes? 30 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 These motherfuckers are carrying beef! 31 00:01:14,658 --> 00:01:16,368 Motherfucker! 32 00:01:16,452 --> 00:01:18,329 It's mutton. I swear to God. 33 00:01:18,370 --> 00:01:20,623 Fucker, come out! Whose God? 34 00:01:21,624 --> 00:01:23,709 Come here, motherfucker. I'll show you God! 35 00:01:23,793 --> 00:01:25,211 What were you thinking? 36 00:01:25,336 --> 00:01:28,714 You'll kill our mother, and we won't do anything about it? 37 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 We'll slaughter all of you! 38 00:01:31,175 --> 00:01:33,177 [crowd shouting] 39 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 You dare slaughter the holy cow, our mother? 40 00:01:38,098 --> 00:01:40,059 You will be slaughtered, too! 41 00:01:40,351 --> 00:01:42,228 Beat the fuck out of them. 42 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Hold him straight. 43 00:01:46,899 --> 00:01:48,484 Motherfucker! 44 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,589 [news anchor] Two men, Amjad Ali, and Rehman Sherif 46 00:02:10,673 --> 00:02:13,592 were beaten to death by a mob outside Pune 47 00:02:13,676 --> 00:02:16,512 under suspicion of carrying beef. 48 00:02:16,595 --> 00:02:20,891 One died on the spot, the other, on the way to the hospital. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,310 Investigations reveal the meat was not even beef... 50 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Why do you watch such news? 51 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 Will all this stop if I stop watching? 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,191 That's not what I'm saying. 53 00:02:29,525 --> 00:02:30,943 Then what are you saying, Jonali? 54 00:02:31,443 --> 00:02:33,112 You want me to stop thinking about this? 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,823 Kareem, you can retaliate. But not in anger. 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,409 Retaliate through your work, the way you always do. 57 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 Mere talk won't do now. 58 00:02:42,830 --> 00:02:44,373 Kareem, if you talk like this, 59 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 will there be any difference between you and them? 60 00:02:48,836 --> 00:02:50,880 Nowadays, people pay attention only to such voices. 61 00:02:52,256 --> 00:02:53,382 People have 62 00:02:53,924 --> 00:02:55,092 become numb from within. 63 00:02:55,926 --> 00:02:57,261 They watch such news every day 64 00:02:58,012 --> 00:02:59,096 and remark 65 00:02:59,763 --> 00:03:01,140 "What's going on in this country?" 66 00:03:01,682 --> 00:03:02,683 That's it! 67 00:03:03,976 --> 00:03:05,436 People have a five-minute attention span these days. 68 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 After five minutes 69 00:03:07,897 --> 00:03:09,815 they watch some funny video, and forget everything. 70 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Kareem, please! 71 00:03:12,192 --> 00:03:14,194 Stop being this negative! Huh? 72 00:03:14,653 --> 00:03:16,906 Sometimes, you seem scarier than them. 73 00:03:18,490 --> 00:03:20,326 That's good. Today, you're scared, 74 00:03:20,910 --> 00:03:22,536 - tomorrow, they'll be. - Oh, shut up, Kareem. 75 00:03:23,078 --> 00:03:24,788 Not everyone's wielding a sword. 76 00:03:25,372 --> 00:03:27,625 But it's the ones with the swords calling the shots. 77 00:03:42,890 --> 00:03:43,933 Psst. 78 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Hello. 79 00:03:47,519 --> 00:03:48,479 Are you new around here? 80 00:03:49,355 --> 00:03:50,689 - Yes, yes. - Got cigarettes? 81 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 No. 82 00:03:53,442 --> 00:03:54,485 Give me a cup of tea. 83 00:03:55,027 --> 00:03:57,029 I'll need to make it. It'll take time. 84 00:04:03,953 --> 00:04:05,079 No! 85 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Don't touch the teddy bear. 86 00:04:06,664 --> 00:04:08,123 - Are you giving me the tea or not? - You really want it? 87 00:04:08,332 --> 00:04:11,293 For just one cup of tea... It'll take time. 88 00:04:11,502 --> 00:04:13,045 Do you not want customers? 89 00:04:13,504 --> 00:04:15,089 What use is this handcart then? 90 00:04:16,632 --> 00:04:17,925 [radio beeps] 91 00:04:23,389 --> 00:04:24,723 [in Marathi] Hello, this is Shinde. 92 00:04:24,848 --> 00:04:25,891 [man over radio] What's the update? 93 00:04:26,225 --> 00:04:28,477 [Shinde] I've been watching the box since I arrived. 94 00:04:28,978 --> 00:04:30,562 I'll let you know if something happens. 95 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Bulletproof glass! 96 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 You know why it's here? 97 00:04:50,874 --> 00:04:52,793 So that your fellow terrorists can't attack you. 98 00:04:53,794 --> 00:04:55,129 Then there's us fools 99 00:04:56,088 --> 00:04:57,923 trying to save your life. 100 00:04:58,924 --> 00:05:00,843 Tell me the truth. What's Zulfiqar? 101 00:05:03,554 --> 00:05:04,471 Zulfiqar who? 102 00:05:07,099 --> 00:05:08,058 Mission Zulfiqar! 103 00:05:09,268 --> 00:05:11,395 I don't know anything about any mission. 104 00:05:12,938 --> 00:05:14,023 I just want to meet my mother. 105 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 If you loved your mother so much 106 00:05:15,482 --> 00:05:16,775 why the hell did you ever go to Syria? 107 00:05:22,156 --> 00:05:23,490 [sighs] 108 00:05:24,450 --> 00:05:26,326 Do you remember the 2002 riots? 109 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 [Srikant] Hmm. 110 00:05:32,291 --> 00:05:33,751 [sighs] 111 00:05:34,001 --> 00:05:35,502 [in Hindi] My uncle stayed in Baroda. 112 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 My parents and sister had gone to meet him. 113 00:05:41,091 --> 00:05:43,135 They didn't even peep out of the house for two days. 114 00:05:46,472 --> 00:05:47,639 They were hoping 115 00:05:48,474 --> 00:05:51,268 that the riots would end soon. 116 00:05:52,978 --> 00:05:54,521 But the riots didn't end. 117 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 After two days, 118 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 a mob entered the house. 119 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 My mother and sister hid under the bed. 120 00:06:12,122 --> 00:06:13,290 They witnessed it all. 121 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 They watched the mob slaughter my father and my uncle. 122 00:06:26,762 --> 00:06:28,680 Then, my sister involuntarily screamed. 123 00:06:31,475 --> 00:06:34,103 Those bastards dragged both of them out 124 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 and thrashed them like animals! 125 00:06:45,906 --> 00:06:47,366 [sobbing] 126 00:06:49,034 --> 00:06:52,204 My mom was unlucky. She survived! 127 00:06:55,124 --> 00:06:56,291 Every single night since, 128 00:06:56,959 --> 00:06:58,293 she wakes up screaming. 129 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 My father, sister and my uncle 130 00:07:05,467 --> 00:07:07,511 appear in her dreams every night. 131 00:07:12,307 --> 00:07:13,559 You have a family, too. 132 00:07:14,184 --> 00:07:15,561 If this happened to them, 133 00:07:16,895 --> 00:07:18,063 what would you do? 134 00:07:20,607 --> 00:07:23,485 I can't even imagine what your family went through. 135 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 But an eye for an eye 136 00:07:32,536 --> 00:07:34,621 will leave the whole world blind. 137 00:07:38,208 --> 00:07:40,210 You want to meet your mother, right? 138 00:07:40,544 --> 00:07:42,921 Then tell me something useful. 139 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 You're not going to stay here as a patient forever. 140 00:07:47,634 --> 00:07:49,595 Think, Moosa! 141 00:07:51,513 --> 00:07:52,556 Hmm? 142 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 [door beeps] 143 00:07:54,808 --> 00:07:56,143 [door opens] 144 00:07:58,604 --> 00:07:59,771 Excuse me! 145 00:07:59,855 --> 00:08:01,523 Smoking is not allowed in the hospital. 146 00:08:05,569 --> 00:08:08,030 - Where is it allowed, then? - [nurse] Outside the hospital. 147 00:08:14,369 --> 00:08:16,163 Moosa, I'll be back. 148 00:08:25,839 --> 00:08:27,966 [Jadhav] This has always been the case with Victoria College. 149 00:08:28,508 --> 00:08:29,927 They just call themselves students. 150 00:08:30,344 --> 00:08:32,554 They keep abusing the country all day long. 151 00:08:33,972 --> 00:08:35,641 And I'm sure you're right. 152 00:08:36,642 --> 00:08:38,227 [in Marathi] I suspect them, too. 153 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 [in Hindi] One of these bastards is behind the blast. 154 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Do you suspect anybody in particular? 155 00:08:43,315 --> 00:08:44,775 Someone with a criminal record or something. 156 00:08:45,025 --> 00:08:47,569 I have the list ready. All anti-nationals. 157 00:08:49,780 --> 00:08:50,864 Okay. 158 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Tell me the names of the ones with prior arrest warrants. 159 00:08:54,159 --> 00:08:55,369 There are four of them. 160 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 The first is Junaid 161 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 who's been studying here for two years. 162 00:08:59,706 --> 00:09:01,541 Then, there's Sait, who's been here for three years. 163 00:09:01,625 --> 00:09:03,418 Sajid. His course has a duration of three years. 164 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 But he's been at it for six years now! 165 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 Amir Peeran, he's from Pune. 166 00:09:07,589 --> 00:09:09,800 But he has studied in Saudi Arabia before. 167 00:09:24,273 --> 00:09:25,565 All of them are in custody, sir. 168 00:09:25,732 --> 00:09:26,692 [Srikant] Hold on! 169 00:09:26,858 --> 00:09:28,610 I asked you to make a list. 170 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 How did you arrest them without a warrant? 171 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Don't worry about the warrant, sir! Leave it to me. 172 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 It's nothing new. 173 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 As it is, these bastards are elusive. 174 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Let's use our time with them well. 175 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 They are locked up in a cell here. 176 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 Okay. I am on my way. 177 00:09:45,085 --> 00:09:46,545 Why have you arrested us? 178 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Do you have a warrant? 179 00:09:48,422 --> 00:09:51,174 Bloody motherfucker! This is my warrant. 180 00:09:51,425 --> 00:09:52,592 Had a good look? 181 00:09:54,261 --> 00:09:55,095 Fucker! 182 00:09:56,388 --> 00:09:58,974 You've arrested us just because we are Muslims! 183 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 Damn it, has he lost it? 184 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 [Sajid] Sir... 185 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 Sir, I don't even know them. 186 00:10:05,981 --> 00:10:08,233 - Why am I here with them? - [Junaid] Shut up! 187 00:10:08,317 --> 00:10:11,695 - You're a fucking coward. - Oye, don't call me a coward. 188 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 - I am nothing like you. - [Jadhav] Shut the hell up! 189 00:10:15,032 --> 00:10:17,576 What do you think, you're here to gossip? 190 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Just answer my questions, that's it! 191 00:10:20,495 --> 00:10:23,206 Sir, we don't know anything about the bomb blasts. 192 00:10:23,290 --> 00:10:24,708 And you keep questioning us. 193 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 You piece of shit... 194 00:10:27,586 --> 00:10:29,296 [telephone ringing] 195 00:10:39,973 --> 00:10:41,183 Hello, sir. 196 00:10:42,309 --> 00:10:45,854 Do you have any evidence on the ones you have arrested? 197 00:10:46,021 --> 00:10:47,314 What'll we do with evidence, sir? 198 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 - We already know everything. - Really? 199 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 [Jadhav] They're all anti-nationals. 200 00:10:50,776 --> 00:10:52,778 Sir, they were partying on the day of the blast. 201 00:10:53,695 --> 00:10:56,782 And if Pakistan wins a match against India, 202 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 they'll party till dawn. 203 00:10:58,617 --> 00:11:00,535 And this makes them anti-national? 204 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Have you lost it, Jadhav? 205 00:11:03,580 --> 00:11:05,457 Sir, you'd asked me to conduct an investigation... 206 00:11:05,540 --> 00:11:07,959 - Hmm. - And to round up suspects in the college. 207 00:11:08,168 --> 00:11:09,669 I did just that. Sir, just give me two days. 208 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 I'll shove a baton up their ass and find the truth out. 209 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 You'll get a written confession. 210 00:11:16,301 --> 00:11:17,969 Do you want a written confession? 211 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 With a baton shoved up their ass? 212 00:11:22,933 --> 00:11:24,476 [Talpade] What a waste of time! 213 00:11:25,435 --> 00:11:26,645 Any movement at the drop box? 214 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 Just crows shitting. Nothing else. 215 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Local police have the place under 24/7 surveillance. 216 00:11:31,691 --> 00:11:33,360 I hope they don't doze off. 217 00:11:34,027 --> 00:11:35,487 [in Marathi] What to say about them? 218 00:11:46,915 --> 00:11:48,458 [in Hindi] For fuck's sake! 219 00:11:48,959 --> 00:11:49,918 Get lost! 220 00:11:52,003 --> 00:11:53,630 Don't touch the teddy bear, asshole. 221 00:11:54,840 --> 00:11:55,882 Get lost! 222 00:12:09,104 --> 00:12:11,565 [snoring] 223 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 [cell phone rings] 224 00:12:18,321 --> 00:12:19,614 - Yeah, Arvind. - Hi, Suchi. 225 00:12:19,739 --> 00:12:21,783 - Where are you? - [Suchitra over phone] What happened? 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Are you going home? 227 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 [in English] Yeah, why? 228 00:12:25,579 --> 00:12:27,497 [Arvind in Hindi] I'm at Potluck. 229 00:12:27,581 --> 00:12:29,332 [in English] Can you come over for 15 minutes? 230 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 [in Hindi] I want to discuss something important. 231 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 It's a bit urgent. 232 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 I can come. [in English] But what happened? 233 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 [Arvind in Hindi] Just come over. It won't take too long. 234 00:12:37,174 --> 00:12:39,092 When you reach Potluck, call me. 235 00:12:39,843 --> 00:12:40,760 Okay. 236 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 Please stop here. 237 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 [in English] Welcome, ma'am. Do you have a reservation? 238 00:12:56,151 --> 00:12:57,777 - Uh, yeah... - [Arvind] Hey, Suchi! 239 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 [sighs] Thanks for coming. 240 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 I wanted to introduce you to the CEO of my company, Nikhil. 241 00:13:03,867 --> 00:13:04,784 What? 242 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 - I mean, how... - It's okay. 243 00:13:07,787 --> 00:13:09,623 This is just a casual meeting, nothing formal. 244 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Once you meet him, it'll be easier for you. 245 00:13:11,500 --> 00:13:12,501 What'll be easier? 246 00:13:12,584 --> 00:13:14,961 To decide whether you want to join us. 247 00:13:16,046 --> 00:13:17,380 What are you talking about? 248 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 Arvind, first of all, I don't know what you do. 249 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 I have no idea what I'll do in this company. 250 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 What am I even going to say? 251 00:13:25,555 --> 00:13:27,140 You're great with people, so just relax. 252 00:13:27,682 --> 00:13:29,726 And it's a start-up. We're not a corporate structure. 253 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 Knowing you, you'll easily learn on the job in no time. 254 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 I think you'll be great. 255 00:13:34,231 --> 00:13:35,106 Trust me! 256 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 I wish I had as much confidence in myself as you do! 257 00:13:37,567 --> 00:13:39,945 You know what the secret to confidence is? 258 00:13:40,028 --> 00:13:41,279 Pretend to be confident. 259 00:13:42,030 --> 00:13:43,782 - Nikhil. And Suchitra. - Hi! 260 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 You are Suchi! 261 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 - Nice meeting you, finally. - Nice meeting you, too. 262 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 It's okay if I call you Suchi, right? 263 00:13:49,496 --> 00:13:50,789 - Yeah, of course. - Please sit. 264 00:13:52,624 --> 00:13:53,875 Arvind's always talking about you! 265 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 I'm glad Arvind convinced you. 266 00:13:57,796 --> 00:13:59,130 I promise, you won't regret it. 267 00:14:00,507 --> 00:14:02,050 So what made you change your mind? 268 00:14:02,384 --> 00:14:04,636 I mean, do you have an idea what exactly we do, 269 00:14:04,928 --> 00:14:06,513 what our goals are, what our plans are? 270 00:14:07,514 --> 00:14:08,557 Um... 271 00:14:10,559 --> 00:14:11,434 Well, 272 00:14:13,103 --> 00:14:16,273 sort of. Arvind has, you know, given me a... 273 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 Sorry, I don't mean to rush things. 274 00:14:18,316 --> 00:14:20,068 Relax, it's not an interview. 275 00:14:20,151 --> 00:14:22,612 We can chat about this later, too. Let's order some food. 276 00:14:23,071 --> 00:14:23,905 Excuse me. 277 00:14:28,243 --> 00:14:29,202 Thank you. Please order. 278 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 You know, I've noticed that 279 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 people consider psychology as 280 00:14:46,386 --> 00:14:49,389 just an easy subject in the college syllabus. 281 00:14:50,557 --> 00:14:52,642 They don't know how it could have any use in real life. 282 00:14:52,934 --> 00:14:54,185 But when Arvind told me about 283 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 the initiative that you guys were starting, 284 00:14:56,146 --> 00:14:57,063 I finally felt 285 00:14:57,230 --> 00:14:58,898 that there's a chance to do something in real life. 286 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 I thought it was a brilliant idea. 287 00:15:01,151 --> 00:15:03,570 The best part is that it's not just an app. 288 00:15:03,987 --> 00:15:06,364 You're actually synergizing it with a 360 vertical. 289 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 And I love the fact that 290 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 we're going from theory to practice. 291 00:15:10,869 --> 00:15:11,828 So... 292 00:15:14,122 --> 00:15:16,499 Wow! Even I can't explain it so well. 293 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 Now I know why Arvind thinks so highly of you. 294 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Is it okay if I borrow some of these lines? 295 00:15:21,463 --> 00:15:22,422 Sure. [laughs] 296 00:15:23,590 --> 00:15:25,300 - You ambushed me! - What "ambushed"? 297 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 I did nothing of that sort. 298 00:15:27,093 --> 00:15:28,595 I wish I had some more time 299 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 to prepare better. 300 00:15:29,971 --> 00:15:32,015 Why do you need to prepare? You were just great! 301 00:15:32,223 --> 00:15:33,058 Yeah, right! 302 00:15:33,183 --> 00:15:34,100 Arvind, 303 00:15:34,309 --> 00:15:36,853 how will I manage it all in such a short time? 304 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 You know it's not just about changing jobs. 305 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 There are other factors like travelling and timings. 306 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 Besides, there are no benefits in the job. 307 00:15:46,488 --> 00:15:48,198 Forget that, 308 00:15:48,740 --> 00:15:50,742 the main reason I took up a teaching job was my kids. 309 00:15:50,909 --> 00:15:52,702 So I could give them quality time. 310 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 It's not as complicated as you think. 311 00:15:55,330 --> 00:15:56,289 It'll work out. 312 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 I don't know what Sri will say. 313 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Uh... 314 00:16:03,880 --> 00:16:05,548 I'm going in the same direction, do you need a lift? 315 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 - No, don't worry about it. - You sure? 316 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 - Yeah, yeah. I'll see you. - See you. 317 00:16:24,693 --> 00:16:28,571 [greeting in other language] 318 00:16:29,531 --> 00:16:31,282 What an honor meeting you after such a long time! 319 00:16:31,533 --> 00:16:32,742 Honor's all mine, Kareem. 320 00:16:34,035 --> 00:16:37,664 I love reading your blog, your work, your exploits. 321 00:16:38,498 --> 00:16:39,708 You are a hero, a real hero. 322 00:16:39,874 --> 00:16:42,168 I trust you very much. You know that, right? 323 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 I know. 324 00:16:44,421 --> 00:16:46,381 I know why you've called me. 325 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Altaf bhai, I've told you earlier 326 00:16:48,591 --> 00:16:50,009 that I won't join your group. 327 00:16:50,135 --> 00:16:51,344 I prefer working alone. 328 00:16:52,220 --> 00:16:55,306 Don't worry, it's something you'll understand. 329 00:16:56,015 --> 00:16:58,893 I have something you need to see. 330 00:16:59,853 --> 00:17:02,021 These bastards need a taste of their own medicine. 331 00:17:16,661 --> 00:17:17,996 - This is not for you. - What's this? 332 00:17:18,329 --> 00:17:19,414 I said it's not for you. 333 00:17:19,539 --> 00:17:22,333 [Atharv] I know what it is. I saw an ad on TV. 334 00:17:22,709 --> 00:17:24,836 There's a very tense girl in the ad. 335 00:17:25,211 --> 00:17:29,007 But once she uses this, she becomes relaxed. 336 00:17:29,090 --> 00:17:31,885 Then, she jumps around and runs, too. 337 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 Shut up and move along. 338 00:17:33,970 --> 00:17:36,473 Why don't you tell him? 339 00:17:36,556 --> 00:17:37,766 What's the problem? 340 00:17:38,224 --> 00:17:39,476 [stammers] What do I tell him? 341 00:17:39,726 --> 00:17:42,353 It's not a bomb. It's a sanitary pad, okay? 342 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 What's there to be shy about? 343 00:17:45,148 --> 00:17:47,776 Girls have periods, and boys are dumb asses. 344 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Hello, hello... 345 00:17:50,320 --> 00:17:51,571 What's this language? 346 00:17:52,363 --> 00:17:53,406 Where are you learning all this from? 347 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 From the school you send me to every day. 348 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 - Tell me one thing... - Yes. 349 00:18:02,373 --> 00:18:03,708 Does your sister have a boyfriend? 350 00:18:03,792 --> 00:18:05,376 Yes, she must have one. 351 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Does she have one or not? 352 00:18:07,212 --> 00:18:08,838 [Atharv] Yes, she does. She should have one. 353 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 What do you mean by "should have"? 354 00:18:10,882 --> 00:18:12,258 Tell me, does she have one or not? 355 00:18:12,342 --> 00:18:13,510 [Atharv] Yes. I think so. 356 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 What do you mean, you think so! Does she have one or not? 357 00:18:16,179 --> 00:18:18,348 She has one. How many times do I tell you? 358 00:18:23,436 --> 00:18:25,063 Hello. Who are you talking to? 359 00:18:25,814 --> 00:18:28,399 [Dhriti] Paa, there's something called privacy, okay? 360 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 If you were hungry, you should have said so. Hmm? 361 00:19:08,523 --> 00:19:09,524 Why did you steal? 362 00:19:10,984 --> 00:19:14,904 Once I finish my job, this handcart is all yours. 363 00:19:15,363 --> 00:19:17,448 Damn it, the memory card is full! Heh? 364 00:19:19,367 --> 00:19:21,452 Do your work diligently. 365 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 Otherwise... 366 00:19:25,665 --> 00:19:27,250 This card's not working... 367 00:19:27,876 --> 00:19:29,335 Chinese goods, I tell you... 368 00:19:29,878 --> 00:19:31,337 It was fine yesterday... 369 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 What the fuck happened to it today! 370 00:19:38,595 --> 00:19:40,013 It's working now. 371 00:19:42,724 --> 00:19:45,435 [thief] This is who you were waiting for! 372 00:20:03,411 --> 00:20:04,537 What do you want to eat today? 373 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 - Pasta! - McDonald's! 374 00:20:06,247 --> 00:20:07,498 Something that can be made at home. 375 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 Can you make chicken? 376 00:20:09,542 --> 00:20:10,543 Chicken! 377 00:20:11,294 --> 00:20:13,212 If chicken gets into our house even by mistake, 378 00:20:13,463 --> 00:20:16,257 your mother's forefathers will roll in their graves. 379 00:20:16,466 --> 00:20:18,426 Fine, make veg biryani. 380 00:20:18,676 --> 00:20:20,720 Veg biryani is an oxymoron, okay! 381 00:20:21,220 --> 00:20:22,388 What's an oxymoron? 382 00:20:22,639 --> 00:20:25,683 Like veg burger, like good Atharv! 383 00:20:26,017 --> 00:20:27,393 But I'm still good. 384 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 No, you're an oxymoron and a moron. 385 00:20:29,729 --> 00:20:32,357 - And you're a much moron! - All right, veg biryani. 386 00:20:32,649 --> 00:20:33,608 Okay. 387 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 - No peas. - And no onions. 388 00:20:36,694 --> 00:20:38,321 Let's just boil rice and eat it! 389 00:20:40,323 --> 00:20:41,532 What's all this? 390 00:20:42,909 --> 00:20:43,952 [Dhriti] Our supplies. 391 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Do you want to set up your own chocolate shop? 392 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 You kids get a little freedom, 393 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 and you raid the whole damn place! 394 00:20:48,748 --> 00:20:49,791 [cell phone rings] 395 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Children like you two... 396 00:20:54,212 --> 00:20:55,922 Huh? Is this confirmed news? 397 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 Whenever they start forgetting 398 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 we need to show them their place, it's our duty. 399 00:21:03,388 --> 00:21:06,140 Today they're killing and eating our holy mother, the cow! 400 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 Tomorrow, they'll barge into our houses 401 00:21:08,601 --> 00:21:11,521 and cut us up and eat us, and our women, too. 402 00:21:11,729 --> 00:21:14,941 What they really want to do is throw us out of our own country! 403 00:21:15,108 --> 00:21:17,610 - Bloody traitors! - [crowd cheers] 404 00:21:17,902 --> 00:21:19,404 Whatever happens, 405 00:21:19,487 --> 00:21:22,448 it is our sacred duty to save our motherland! 406 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 [crowd chanting slogans] 407 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 [man] Slaughter each one of them! 408 00:21:28,287 --> 00:21:29,956 Don't worry about the police. 409 00:21:30,039 --> 00:21:32,041 I'll take care of them! 410 00:21:33,543 --> 00:21:34,794 Bhaskar babu, 411 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 you always say... 412 00:21:37,880 --> 00:21:39,048 [inaudible] 413 00:21:41,467 --> 00:21:43,386 He was inciting them in broad daylight! 414 00:21:43,970 --> 00:21:46,097 And then they went on to kill those two Muslims. 415 00:21:46,681 --> 00:21:48,224 This is clearly a pre-planned murder! 416 00:21:48,766 --> 00:21:50,893 Kareem, we should show this to the police. 417 00:21:51,185 --> 00:21:53,563 What do you think will happen then? 418 00:21:54,230 --> 00:21:55,898 Will the police arrest that minister? 419 00:21:56,774 --> 00:21:58,276 They'll throw us behind bars instead. 420 00:21:59,360 --> 00:22:01,446 And then eat biryani in his fucking house. 421 00:22:05,575 --> 00:22:07,452 Jonali! Jonali, wait! 422 00:22:08,995 --> 00:22:10,621 Where did you get this video from? 423 00:22:11,289 --> 00:22:12,790 What difference does that make? 424 00:22:13,499 --> 00:22:16,377 Kareem, please! Don't do anything stupid! 425 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 Jonali, you stay out of this. Please! 426 00:22:27,513 --> 00:22:29,057 These guys understand only one language! 427 00:22:29,182 --> 00:22:31,225 And we need to speak to them in their own tongue. 428 00:22:32,477 --> 00:22:33,936 Now it's our turn to strike! 429 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 - [Srikant] Shinde. - Yes, sir! 430 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 Where's the recording that shows him 431 00:22:45,364 --> 00:22:46,783 using the drop box? 432 00:22:48,910 --> 00:22:50,161 - Were you sleeping? - No, no, sir! 433 00:22:50,328 --> 00:22:52,747 The camera's memory card was full. 434 00:22:53,039 --> 00:22:54,457 I was replacing it when... 435 00:22:54,707 --> 00:22:57,752 [in Marathi] Please wait outside. 436 00:22:58,211 --> 00:22:59,295 Yes, sir. 437 00:22:59,796 --> 00:23:02,548 - [in Hindi] Any Intel on this boy? - Kareem Bhat from Srinagar. 438 00:23:02,632 --> 00:23:04,300 He's been in Bombay for the last four years 439 00:23:04,383 --> 00:23:06,219 pursuing a post-graduate degree from Victoria. 440 00:23:06,469 --> 00:23:08,721 He's quite active on social media as "Mighty Kalam." 441 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 He also writes blogs on the situation in Kashmir. 442 00:23:11,140 --> 00:23:13,476 A few years back, one of his videos went viral. 443 00:23:14,769 --> 00:23:17,480 [man] Even a stray dog does not give birth to so many puppies. 444 00:23:17,647 --> 00:23:23,361 We need to stop them before they outnumber us. 445 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Do we want to save this country or not? 446 00:23:25,655 --> 00:23:27,240 Do we want to protect our religion or not? 447 00:23:27,323 --> 00:23:29,242 [reporter] Sir, why are you spreading hatred? 448 00:23:29,700 --> 00:23:31,661 - [man 1] Who said that? - [man 2] Hey, move aside. 449 00:23:31,953 --> 00:23:33,621 The truth is always bitter, son. 450 00:23:34,080 --> 00:23:35,665 If one wants to stay in this country... 451 00:23:38,167 --> 00:23:39,961 [Zoya] Nothing after this ink attack. 452 00:23:40,461 --> 00:23:41,921 He has kept a low profile ever since. 453 00:23:42,004 --> 00:23:43,881 He's in touch on Facebook and email 454 00:23:44,006 --> 00:23:46,634 with people with links to extremist groups. 455 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 - Criminal records? - No, sir. 456 00:23:49,011 --> 00:23:50,388 - Has he ever been arrested? - Never. 457 00:23:50,555 --> 00:23:52,932 There's no evidence of his connection with a terrorist group. 458 00:23:53,391 --> 00:23:55,685 That means he works alone. Lone wolf! 459 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 Why are you jumping to conclusions? 460 00:23:58,146 --> 00:23:59,438 First confirm it. 461 00:24:00,022 --> 00:24:01,399 Don't involve the local police in this! 462 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 And keep that fucker Jadhav out of this! 463 00:24:03,609 --> 00:24:05,945 He roams around with a trident to hunt anti-nationals. 464 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 So, we do this in-house? 465 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Contact the Operations team. 466 00:24:09,824 --> 00:24:11,117 Put Milind and Jayesh on the job. 467 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 You, Zoya, and I will coordinate this. 468 00:24:18,833 --> 00:24:20,835 - Oh, Shinde. - Sir! 469 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 - Are you from the local police? - Yes, sir! 470 00:24:25,214 --> 00:24:27,425 Your brain runs faster than the Virar train. 471 00:24:27,508 --> 00:24:28,926 [chuckles] Thank you, sir! 472 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 But you see, Shinde, 473 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 along with those brains, 474 00:24:33,764 --> 00:24:35,600 you need to keep your eyes open, too! 475 00:24:36,642 --> 00:24:40,104 They have just one job, anyway, right? To see? 476 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Yes, sir! 477 00:24:43,232 --> 00:24:45,234 - Good job. - Thank you, sir! 478 00:24:50,448 --> 00:24:51,657 Oh, Shinde. 479 00:24:53,117 --> 00:24:54,076 Bye. 480 00:25:02,543 --> 00:25:04,629 - Are you sure? - What do you mean? 481 00:25:05,213 --> 00:25:07,006 Sir, we've done our homework well. 482 00:25:07,089 --> 00:25:09,050 This college is a nightmare! 483 00:25:09,592 --> 00:25:10,676 First paper leaks, 484 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 then a drug racket, 485 00:25:12,762 --> 00:25:14,096 and now this! 486 00:25:14,180 --> 00:25:17,350 Sir, lightning doesn't ask before striking. 487 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 This is our warden, Mr. Gupta. 488 00:25:20,269 --> 00:25:22,271 And this is Mr. Pimple from the NCDC. 489 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 Listen, 490 00:25:23,564 --> 00:25:26,359 we'll need to evacuate the extension wing of the senior hostel? 491 00:25:27,026 --> 00:25:30,238 But none of the students have complained. 492 00:25:30,321 --> 00:25:32,531 Will you take action only when someone dies? 493 00:25:32,740 --> 00:25:34,033 - No. - Sir. 494 00:25:34,825 --> 00:25:36,244 What kind of logic is this? 495 00:25:36,327 --> 00:25:38,287 Mr. Gupta, what kind of logic is this? 496 00:25:38,496 --> 00:25:40,748 Will you take action only when someone dies? 497 00:25:42,250 --> 00:25:44,210 - How much time will you need? - Ten minutes, sir. 498 00:25:44,377 --> 00:25:46,587 So this is worse than dengue? 499 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Ten times more so, sir! 500 00:25:48,673 --> 00:25:51,801 That's why we have special chemicals. 501 00:25:52,802 --> 00:25:53,928 Shall we begin? 502 00:25:57,556 --> 00:25:58,849 [indistinct chattering] 503 00:26:00,810 --> 00:26:02,520 Sir, why don't you let us do this? 504 00:26:02,645 --> 00:26:04,772 - Once we're done, we'll let you know. - Let me see. 505 00:26:04,897 --> 00:26:07,900 Sir, this gas is poisonous and the virus, dangerous. 506 00:26:07,984 --> 00:26:10,027 We'll finish and let you know. 507 00:26:10,528 --> 00:26:11,821 [indistinct chattering] 508 00:26:16,701 --> 00:26:17,994 I have eyes on Kareem. 509 00:26:18,494 --> 00:26:21,080 - [man 1] We need to make it quick. - [man 2] I know. In and out. 510 00:26:22,623 --> 00:26:26,502 I'm sweating out of new orifices in this suit! 511 00:26:26,711 --> 00:26:27,795 It's all right. 512 00:26:27,962 --> 00:26:29,839 - [Milind] All the best. - [Jayesh] Yeah, all right. All the best. 513 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 What's the status? 514 00:26:48,024 --> 00:26:50,151 [Zoya] He's nearby. Just a ten-minute walk from the hostel. 515 00:26:56,324 --> 00:26:57,325 Finally! 516 00:26:57,408 --> 00:26:58,743 A little bit to the right. 517 00:26:59,285 --> 00:27:00,911 Perfect! Lock it. Here you go, okay! 518 00:27:08,377 --> 00:27:10,421 - Is the mic okay? Can you hear me? - Yes! 519 00:27:10,504 --> 00:27:11,589 - Great. - Okay. 520 00:27:11,714 --> 00:27:12,965 Putting Cam 2. 521 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 What are you guys doing here? 522 00:27:16,010 --> 00:27:17,928 We're releasing a disinfectant gas here! 523 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 Come on, clear out! 524 00:27:23,893 --> 00:27:25,311 Kareem is heading back. 525 00:27:26,062 --> 00:27:27,605 [Jayesh] Hurry up! Kareem is on the way back. 526 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 [Milind] I'm on it. Chill! 527 00:27:31,025 --> 00:27:32,360 Keep him away. 528 00:27:33,944 --> 00:27:35,029 Hello! 529 00:27:35,946 --> 00:27:36,822 Hello! 530 00:27:36,906 --> 00:27:39,075 - [Jayesh] Oh, shit! Hurry up! - I'm on it! 531 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 [Gupta] Hello! 532 00:27:40,117 --> 00:27:41,452 Sir, what are you doing? This is poisonous gas! 533 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 - I called NCDC. - [Jayesh] Don't come here. 534 00:27:42,953 --> 00:27:44,830 - This is poisonous gas! - No one is coming in. 535 00:27:45,039 --> 00:27:47,124 [Zoya] He's getting into the hostel. Guys, be quick! 536 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 - Fuck! - Stop. Call your supervisor first! 537 00:27:50,920 --> 00:27:52,171 Call your supervisor. 538 00:27:52,505 --> 00:27:55,091 Sir, we'll be done in five minutes. 539 00:27:55,174 --> 00:27:58,094 No, this is not good. I'll call NCDC. 540 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 - Wait, I will call. - Oh, hello. Oh, hello! 541 00:28:01,263 --> 00:28:02,431 Where are you going? 542 00:28:02,515 --> 00:28:03,766 We're spraying disinfectant gas here... 543 00:28:03,849 --> 00:28:05,267 Can't you see that? Come on, get out of here. 544 00:28:05,393 --> 00:28:08,229 Who cares! We breathe this toxic shit all day anyway. 545 00:28:10,064 --> 00:28:11,941 - [Jayesh] He's coming inside. - Okay! 546 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 [Jayesh] Milind, hurry up. You have five seconds. 547 00:28:15,027 --> 00:28:15,986 Hello! 548 00:28:27,248 --> 00:28:28,290 Fuck! 549 00:28:50,312 --> 00:28:53,315 It's safe now. You can use the toilet now. 550 00:28:54,525 --> 00:28:55,484 Here it is. 551 00:28:57,236 --> 00:28:58,195 Thank you. 552 00:29:06,745 --> 00:29:08,289 [Punit] Cam 1 online. 553 00:29:08,456 --> 00:29:11,459 CCTV from the hostel is up. 554 00:29:12,585 --> 00:29:15,004 Sir, I've accessed all of Kareem's social media accounts. 555 00:29:15,129 --> 00:29:17,256 His email, his blog. Everything. I am in! 556 00:29:19,758 --> 00:29:20,885 Why don't you leave? 557 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Leave, buddy. The kids must be waiting. 558 00:29:26,056 --> 00:29:27,224 All right, guys. See you. 559 00:29:27,349 --> 00:29:29,185 - [Punit] See you, sir! - I will see you in the evening. 560 00:29:32,396 --> 00:29:33,564 [door shuts] 561 00:29:39,778 --> 00:29:40,821 Give me a cigarette. 562 00:29:42,740 --> 00:29:44,408 There was a new handcart over here... 563 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 Where did he go? 564 00:29:45,534 --> 00:29:47,786 He was here for two days. I don't know where he's gone. 565 00:29:48,287 --> 00:29:49,288 How's that possible? 566 00:29:50,039 --> 00:29:50,998 Strange fellow. 567 00:29:51,707 --> 00:29:53,125 No interest in running his business. 568 00:29:53,501 --> 00:29:55,461 Who knows what he was doing here! 569 00:30:00,382 --> 00:30:01,217 [music playing] 570 00:30:03,093 --> 00:30:04,512 [kids laughing] 571 00:30:04,595 --> 00:30:05,930 [indistinct chattering] 572 00:30:12,436 --> 00:30:13,729 Thank you. 573 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 Mom, what are you doing here? Go outside, please. 574 00:30:22,321 --> 00:30:23,906 - Listen to me. - No, I don't need any help. 575 00:30:24,114 --> 00:30:25,533 I visited Swami Sarvanandji. 576 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 - Look at this. - Mom, look at this! 577 00:30:29,036 --> 00:30:31,205 Thanks to you, I look like a hermit. 578 00:30:31,789 --> 00:30:32,831 Wear this. 579 00:30:34,333 --> 00:30:35,251 - Right. - Okay. 580 00:30:36,752 --> 00:30:37,920 And take this. 581 00:30:38,087 --> 00:30:39,171 - What's this? - It's prasad. 582 00:30:39,463 --> 00:30:40,631 - Listen. - Huh? 583 00:30:41,590 --> 00:30:43,217 Don't give it to anybody else. 584 00:30:44,260 --> 00:30:46,345 You need more protection than anyone else. 585 00:30:46,554 --> 00:30:48,055 Of course. I roam around with a bomb in my pocket, don't I? 586 00:30:48,347 --> 00:30:49,682 It's impossible to reason with you. 587 00:30:49,848 --> 00:30:51,141 [woman] What's cooking? 588 00:30:51,225 --> 00:30:52,685 I'm not staging a performance here! 589 00:30:53,018 --> 00:30:54,436 Why are all of you here? I don't need any help. 590 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 You just want to steal my recipe, don't you? 591 00:30:56,438 --> 00:30:58,315 - Go on, leave. - [woman] Can I say something? 592 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 - Yes. - You look very fit. 593 00:31:01,110 --> 00:31:02,611 You look like his younger brother! 594 00:31:02,736 --> 00:31:03,696 Did you hear that? 595 00:31:04,029 --> 00:31:05,614 He's running around a lot lately, isn't he? 596 00:31:05,864 --> 00:31:08,242 Chasing someone or the other. 597 00:31:08,325 --> 00:31:09,285 [Srikant] What do you mean? 598 00:31:09,743 --> 00:31:11,370 You haven't visited us for so long. 599 00:31:11,495 --> 00:31:12,788 Do you even remember when you last visited us? 600 00:31:12,955 --> 00:31:14,123 [Srikant] There's too much work at the office. 601 00:31:14,331 --> 00:31:15,499 I just don't have time. 602 00:31:19,211 --> 00:31:21,714 - Yeah, he often kills... - Shut up! Will you? 603 00:31:21,797 --> 00:31:23,257 ...time by talking about her. 604 00:31:23,382 --> 00:31:24,925 He thinks about you all the time. 605 00:31:25,009 --> 00:31:26,594 Once we settle the home loan, 606 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 we'll shift to a new house and call Mom there. 607 00:31:29,054 --> 00:31:30,472 No chance. 608 00:31:30,806 --> 00:31:33,058 - Mom has settled in Powai. - Shut up! 609 00:31:33,183 --> 00:31:34,977 [man] She's got a few good friends there. 610 00:31:35,060 --> 00:31:36,812 [laughing] 611 00:31:37,688 --> 00:31:39,648 Did you give her those track pants? 612 00:31:49,575 --> 00:31:52,244 - Dad! - Yes, darling. Tell me. 613 00:31:53,871 --> 00:31:57,207 Hello, Laxmiji! How's your health? 614 00:31:57,499 --> 00:31:58,834 Hello! 615 00:31:59,543 --> 00:32:01,670 Thanks to the grace of Swamiji, we're all well! 616 00:32:01,837 --> 00:32:03,589 How are you and Mrs. Meenakshi? 617 00:32:03,672 --> 00:32:06,091 Thanks to Lord Ayappa's grace, we're all good! 618 00:32:06,342 --> 00:32:08,302 Two melodious cultures come together... 619 00:32:09,011 --> 00:32:11,013 To create a huge din! [chuckles] 620 00:32:12,556 --> 00:32:16,310 Why is he talking so loudly? Does he think we're deaf? 621 00:32:25,861 --> 00:32:27,655 [in Hindi] What are they chattering about in Tamil? 622 00:32:27,738 --> 00:32:28,739 Mom! 623 00:32:29,114 --> 00:32:30,949 I hope they aren't talking about us! 624 00:32:31,116 --> 00:32:32,034 Don't start now. 625 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 [in English] Thank you, Grandpa. Same to you! 626 00:32:43,003 --> 00:32:46,507 [in Hindi] Why don't you talk in Hindi? Let us in on the conversation. 627 00:32:46,674 --> 00:32:48,759 Today, India is going to be split apart! 628 00:32:48,842 --> 00:32:50,260 I was saying that 629 00:32:50,552 --> 00:32:52,971 children should learn their mother tongue. 630 00:32:53,097 --> 00:32:56,850 It's enough to know the national language, Hindi. 631 00:32:57,393 --> 00:33:00,145 Hindi is not our national language, madam. Please! 632 00:33:00,229 --> 00:33:01,689 [woman] What? 633 00:33:01,772 --> 00:33:03,482 [Iyer] Hindi is one of the official languages, madam. 634 00:33:03,565 --> 00:33:05,234 [woman] Don't you realize the importance of Hindi? 635 00:33:05,567 --> 00:33:08,362 Hindi has evolved from Sanskrit. 636 00:33:08,445 --> 00:33:11,156 And Sanskrit is the world's oldest language. 637 00:33:11,240 --> 00:33:13,742 But Tamil is much older than Sanskrit. 638 00:33:13,826 --> 00:33:15,119 [woman] Says who? 639 00:33:15,452 --> 00:33:18,247 [Iyer] Don't take my word, it's written... 640 00:33:20,416 --> 00:33:21,709 [cell phone chimes] 641 00:33:38,058 --> 00:33:39,852 Seriously? What are we watching? Switch it off! 642 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 No. Sir has asked us to keep a constant watch on them. 643 00:33:43,188 --> 00:33:45,315 - We can't miss anything. - Milind! 644 00:33:45,482 --> 00:33:46,442 Punit! 645 00:33:48,902 --> 00:33:51,071 You never let me do my job. 646 00:33:54,241 --> 00:33:55,868 - [woman moaning onscreen] - [Punit chuckles] 647 00:33:57,661 --> 00:33:59,788 Lower the volume. 648 00:33:59,872 --> 00:34:01,123 [moaning continues] 649 00:34:01,665 --> 00:34:03,000 [all singing 'Happy Birthday'] 650 00:34:03,083 --> 00:34:04,877 First, blow out the candles. 651 00:34:04,960 --> 00:34:08,630 Happy birthday to you! 652 00:34:08,714 --> 00:34:12,885 Happy birthday, dear Atharv! 653 00:34:12,968 --> 00:34:17,222 Happy birthday to you! 654 00:34:17,347 --> 00:34:19,808 - Smash some cake on his face. - No! 655 00:34:20,851 --> 00:34:22,186 This is the first piano that I've eaten. 656 00:34:22,269 --> 00:34:24,313 - Okay! - [Atharv] Daddy! 657 00:34:26,482 --> 00:34:27,775 Feed the camera! 658 00:34:28,275 --> 00:34:29,401 [laughing] 659 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 Mmm. 660 00:34:31,195 --> 00:34:32,654 I like it. Did you buy it from Madras? 661 00:34:32,738 --> 00:34:34,948 - Take this! - No, from Matunga. 662 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 Not everything is from Madras. Have this. 663 00:34:38,410 --> 00:34:40,996 I hope it doesn't have any egg in it. 664 00:34:43,040 --> 00:34:44,082 What do you think? 665 00:34:44,166 --> 00:34:46,043 Will I ever offer you a cake with egg in it? Hmm? 666 00:34:46,627 --> 00:34:48,837 I called up the bakery just for you 667 00:34:48,921 --> 00:34:50,464 and gave him strict instructions 668 00:34:50,547 --> 00:34:52,674 to give me an eggless cake! 669 00:34:53,175 --> 00:34:55,177 Come on, have it now. 670 00:35:01,016 --> 00:35:02,267 Did you ever think 671 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 you would have to do something like this? 672 00:35:04,937 --> 00:35:06,396 Watch people make out? 673 00:35:06,855 --> 00:35:07,898 No. 674 00:35:07,981 --> 00:35:09,107 I know, 675 00:35:09,566 --> 00:35:10,984 we just need to do certain things, 676 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 a lot of it feels wrong. 677 00:35:14,655 --> 00:35:16,073 But I keep reminding myself 678 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 I am doing this for the greater good. 679 00:35:18,200 --> 00:35:19,326 Hopefully. 680 00:35:25,165 --> 00:35:26,959 Guys, come in, we have a guest. 681 00:35:27,167 --> 00:35:28,085 Let's go. 682 00:35:28,627 --> 00:35:30,337 - Did you get the van? - Yes. 683 00:35:31,547 --> 00:35:33,382 - When are we getting the stuff? - Tomorrow. 684 00:35:33,799 --> 00:35:34,716 Who is it? 685 00:35:35,133 --> 00:35:36,093 I'm not sure. 686 00:35:36,260 --> 00:35:38,470 - Did Nissar get the floor plan? -Done. 687 00:35:40,430 --> 00:35:42,307 - Guest list? -He's getting it. 688 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 He was saying he'll get it directly to the base camp. 689 00:35:44,101 --> 00:35:45,602 He didn't want to email it. 690 00:35:45,686 --> 00:35:47,479 - Yes. I had asked him not to do that. - You're right. 691 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 You never know who's sniffing around. 692 00:35:49,314 --> 00:35:50,357 Fuck! 693 00:35:51,149 --> 00:35:52,568 They're planning something big. 694 00:35:53,443 --> 00:35:54,736 Good. 695 00:35:56,446 --> 00:35:58,240 [Talpade] This biryani is good. 696 00:35:58,448 --> 00:36:00,200 But if you'd put some animal in it 697 00:36:00,284 --> 00:36:01,994 it would have tasted a lot more delicious! 698 00:36:02,077 --> 00:36:03,537 Keep your voice down! 699 00:36:04,413 --> 00:36:06,790 If my father-in-law hears that, you'll be slaughtered. 700 00:36:06,874 --> 00:36:09,167 Oh, please, your mom is no less! 701 00:36:10,294 --> 00:36:12,296 People are getting slaughtered here for biryani. 702 00:36:12,379 --> 00:36:14,673 And we call those ISIS guys brutal! 703 00:36:14,756 --> 00:36:15,924 [laughing] 704 00:36:16,216 --> 00:36:17,384 - Suchi! - Yes! 705 00:36:17,509 --> 00:36:19,595 Suchi, please tell my brother to take up an IT job. 706 00:36:19,678 --> 00:36:20,679 Come on... 707 00:36:20,762 --> 00:36:22,514 He's not going to listen to anyone. Let him be! 708 00:36:22,639 --> 00:36:23,765 [Surendar] Why don't you leave this job? 709 00:36:23,849 --> 00:36:26,351 You've been serving the country long enough now. 710 00:36:26,810 --> 00:36:28,645 Now it's time to work for yourself. 711 00:36:29,187 --> 00:36:30,939 JK, please convince him. 712 00:36:31,023 --> 00:36:33,400 I will convince him but who'll convince me! 713 00:36:33,650 --> 00:36:34,985 - [laughing] - Stop it, Suren. 714 00:36:35,068 --> 00:36:36,820 Don't start the same old conversation now! 715 00:36:36,904 --> 00:36:38,030 Listen, Suchi. 716 00:36:38,113 --> 00:36:39,448 When my brother was in school 717 00:36:39,531 --> 00:36:41,867 he was everyone's darling. 718 00:36:42,451 --> 00:36:46,079 Everyone thought he would make it big! 719 00:36:46,663 --> 00:36:48,874 He'd be successful. And what did he do? 720 00:36:49,082 --> 00:36:53,670 He became a patriot and got a government job. 721 00:36:53,754 --> 00:36:54,671 [woman] Stop it! 722 00:36:55,631 --> 00:36:57,507 Everyone has their own priorities. 723 00:36:57,883 --> 00:37:00,177 He wants to serve the nation. It's his choice! 724 00:37:00,302 --> 00:37:01,678 [Surendar] I agree. I'm just saying 725 00:37:01,762 --> 00:37:05,891 you should serve yourself too, sometimes. 726 00:37:06,391 --> 00:37:08,185 Just being patriotic is not enough 727 00:37:08,268 --> 00:37:09,770 to fill up your account. 728 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 As far as serving the nation, I am doing that, too. 729 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 - I'm boosting the economy! - Really? 730 00:37:15,567 --> 00:37:17,277 Do you think you can boost the economy, 731 00:37:17,402 --> 00:37:18,862 if the country is not safe? 732 00:37:18,946 --> 00:37:21,031 - Let's shut down everything. - Sri! 733 00:37:21,114 --> 00:37:22,783 Try boosting the economy then! 734 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 [squabbling] 735 00:37:26,078 --> 00:37:28,163 Change the topic! 736 00:37:28,246 --> 00:37:30,582 Let's first boost the party. We can boost the economy later. 737 00:37:30,707 --> 00:37:33,001 - Good point! - Come on, buddy, narrate a couplet. 738 00:37:33,085 --> 00:37:35,420 - Shut up, I'm not in the mood! - Let us listen to your poems. 739 00:37:35,504 --> 00:37:36,964 Please! One couplet, please! 740 00:37:38,590 --> 00:37:40,926 What's the word? Irshad! 741 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 - Let me think. - [woman chuckles] 742 00:37:43,428 --> 00:37:45,973 - [clears throat] Okay, here goes. - Hmm. 743 00:37:46,223 --> 00:37:49,309 There is no hope now... 744 00:37:50,268 --> 00:37:51,937 [all laugh] 745 00:37:52,020 --> 00:37:54,106 There is no hope now... 746 00:37:54,481 --> 00:37:57,192 There is no angelic face now. 747 00:37:57,317 --> 00:38:00,487 Once I used to laugh at my heart... 748 00:38:00,654 --> 00:38:02,823 Now nothing makes me laugh. 749 00:38:02,906 --> 00:38:05,242 [all cheer] 750 00:38:05,409 --> 00:38:06,660 [in English] What does it mean? 751 00:38:06,785 --> 00:38:08,537 [in Hindi] Now, we have to narrate a couplet 752 00:38:08,620 --> 00:38:11,331 and then explain it to this generation, too! 753 00:38:11,498 --> 00:38:13,709 That's because there was no hashtag. 754 00:38:13,792 --> 00:38:16,670 There's something for people like you, too. Listen! 755 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 This is an original one. 756 00:38:18,505 --> 00:38:21,842 There was a time when you could see God in children. 757 00:38:22,634 --> 00:38:26,221 When we were children, one could see God within us. 758 00:38:27,055 --> 00:38:30,434 There was a time when you could see God in children, 759 00:38:31,143 --> 00:38:33,895 but now you can see children only on Instagram. 760 00:38:34,146 --> 00:38:36,356 - [laughing] - [in English] You should be on Instagram. 761 00:38:36,523 --> 00:38:39,401 [in Hindi] They weigh 400 grams but they're on Instagram. 762 00:38:39,901 --> 00:38:42,237 Okay, I just remembered one more. 763 00:38:42,654 --> 00:38:44,322 - Come on, cover your ears. - Why? 764 00:38:44,823 --> 00:38:46,283 Listen to your father, once in a while. 765 00:38:47,909 --> 00:38:49,703 Come on, Dhriti. 766 00:38:49,786 --> 00:38:51,246 Cover your ears, please. 767 00:38:51,413 --> 00:38:53,457 Her youth would incite a jaljala inside me... 768 00:38:54,374 --> 00:38:56,126 [in Marathi] Jaljala means volcano. 769 00:38:56,209 --> 00:38:57,461 [all laugh] 770 00:38:57,794 --> 00:38:58,628 Correct! 771 00:38:58,795 --> 00:39:02,049 [in Hindi] Her youth would incite a volcano inside me... 772 00:39:02,632 --> 00:39:05,177 My heart used to beat later... 773 00:39:05,260 --> 00:39:06,136 [cell phone chimes] 774 00:39:06,219 --> 00:39:08,764 - But my phone always rang first. - [laughing] 775 00:39:09,681 --> 00:39:12,601 - My phone rang, too. - His phone rang, too. [laughs] 776 00:39:18,607 --> 00:39:20,358 I need to leave. 777 00:39:20,650 --> 00:39:23,403 - It's kind of urgent. - Just two more couplets. 778 00:39:23,570 --> 00:39:25,447 - It's a bit of an emergency. - Is it necessary to go? 779 00:39:25,530 --> 00:39:27,407 Suchi, it is an emergency. 780 00:39:27,574 --> 00:39:30,118 Sorry! You guys, continue. 781 00:39:32,454 --> 00:39:34,831 [singing patriotic song] 782 00:39:36,833 --> 00:39:38,251 [cell phone chimes] 783 00:39:38,335 --> 00:39:40,212 [Surendar chuckles] 784 00:39:43,882 --> 00:39:46,593 [indistinct chatter] 785 00:39:58,772 --> 00:40:00,482 Talpade, buddy. 786 00:40:03,902 --> 00:40:06,363 I read Suchi's message. 787 00:40:07,197 --> 00:40:08,865 You've started checking Suchi's phone now! 788 00:40:08,990 --> 00:40:10,617 No, no. I wasn't checking. 789 00:40:11,243 --> 00:40:14,412 I went into the room. Her phone was lying there. 790 00:40:14,871 --> 00:40:17,332 A message arrived. 791 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 You know that thing... Review. 792 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 - Preview. - Preview, on the screen. 793 00:40:23,463 --> 00:40:25,966 I read that. I wasn't checking her phone. 794 00:40:26,091 --> 00:40:28,468 No. Just reading her messages. 795 00:40:28,552 --> 00:40:31,054 Fucker! Will you listen to what I'm saying? 796 00:40:31,972 --> 00:40:33,515 Stop preaching! 797 00:40:37,978 --> 00:40:39,146 There's a colleague of hers. 798 00:40:39,813 --> 00:40:42,065 Tiwari, have you lost you mind? 799 00:40:42,774 --> 00:40:43,942 Just because you read a few messages, 800 00:40:44,025 --> 00:40:45,110 don't jump to conclusions. 801 00:40:45,193 --> 00:40:48,238 Who texts a lady in the middle of the night? 802 00:40:50,115 --> 00:40:52,200 - And, Suchi... - What? 803 00:40:54,995 --> 00:40:57,122 I've noticed this for a while now. 804 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 She's always on the phone like a teenager. 805 00:41:02,586 --> 00:41:04,045 So what? 806 00:41:04,337 --> 00:41:06,047 If you don't talk to her, 807 00:41:06,173 --> 00:41:07,799 she'll speak to someone, won't she? 808 00:41:08,091 --> 00:41:10,677 Fucker! I'll throw you out of the car. 809 00:41:10,760 --> 00:41:13,013 - Are you my friend or enemy? - Tell me, 810 00:41:13,388 --> 00:41:15,807 - have you checked her replies? - No! 811 00:41:19,811 --> 00:41:23,523 But that jackass is sending her dozens of emo... 812 00:41:23,607 --> 00:41:24,774 - Emojis. - Right, emojis! 813 00:41:24,858 --> 00:41:26,234 - Smileys. - Yes, smileys. 814 00:41:27,110 --> 00:41:28,445 What do you mean by dozens? 815 00:41:31,948 --> 00:41:33,617 I mean... [stammers] 816 00:41:36,203 --> 00:41:37,954 I mean, many of them, all at once! 817 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 Is there a fixed number of smileys that can be sent at one time? 818 00:41:40,332 --> 00:41:42,250 And there'll be trouble if it's more than that? 819 00:41:42,417 --> 00:41:44,169 There's this sort of banter everywhere. 820 00:41:44,294 --> 00:41:45,712 Don't we do it, too? 821 00:41:46,713 --> 00:41:48,340 And Suchi is not a child. 822 00:41:49,341 --> 00:41:52,302 She can handle this kind of attention. 823 00:41:54,054 --> 00:41:55,680 - She'll take care of it. - Hmm. 824 00:41:58,058 --> 00:42:00,185 That smiley you were mentioning. 825 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 Was it a normal one or like... 826 00:42:03,688 --> 00:42:07,859 The one with a red heart on the lips. 827 00:42:08,777 --> 00:42:10,237 Was it that one? 828 00:42:10,779 --> 00:42:12,030 Not that one. 829 00:42:13,448 --> 00:42:14,574 Then you're safe. 830 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 - I'm safe? - Yeah. 831 00:42:23,583 --> 00:42:25,293 - [door shuts] - [Srikant] Milind, what's happening? 832 00:42:25,377 --> 00:42:27,587 Sir, a guy named Iqbal came to meet him. 833 00:42:27,712 --> 00:42:29,422 They were talking about some delivery. 834 00:42:29,506 --> 00:42:30,799 They were saying it would reach by tomorrow. 835 00:42:30,882 --> 00:42:32,092 And, sir, 836 00:42:32,217 --> 00:42:34,594 they were also talking about some guest list and floor plan. 837 00:42:34,719 --> 00:42:37,514 There's some Nissar who's coordinating this. 838 00:42:37,597 --> 00:42:39,849 We haven't seen him until now. But he can come any time. 839 00:42:39,933 --> 00:42:42,477 Get me Iqbal's details, and Nissar's, too. 840 00:42:42,894 --> 00:42:44,187 Find out who they are and what they do. 841 00:42:44,271 --> 00:42:45,563 Already done, sir! 842 00:42:51,069 --> 00:42:52,821 What? What happened? 843 00:42:52,904 --> 00:42:54,114 It must've been a power cut, sir. 844 00:42:54,197 --> 00:42:55,824 - Oh, shit! - Shit! 845 00:42:57,826 --> 00:42:58,743 [Srikant] Milind. 846 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 Go stand outside the hostel gate. Stay there. 847 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 Keep an eye on things. 848 00:43:26,730 --> 00:43:28,648 Yes, Milind. Tell me the status. 849 00:43:28,857 --> 00:43:30,608 - [radio beeps] - I'm at the hostel's front gate. 850 00:43:30,692 --> 00:43:32,610 There's a power cut. No activity here. 851 00:43:32,694 --> 00:43:34,321 - Stay alert! Stay alert! - [Milind] Yes, sir. 852 00:43:54,674 --> 00:43:55,717 [tires screech] 853 00:43:56,760 --> 00:43:57,802 Fuck! 854 00:44:01,973 --> 00:44:03,058 - Sir! - Yes! 855 00:44:03,183 --> 00:44:05,060 [Milind] Sir, a van just passed by from the side lane. 856 00:44:05,143 --> 00:44:06,061 What kind of van? 857 00:44:06,144 --> 00:44:07,687 [Milind] I ran behind it, 858 00:44:07,812 --> 00:44:09,439 but I couldn't see the number. 859 00:44:09,689 --> 00:44:11,066 I'm pretty sure Kareem was in it. 860 00:44:11,274 --> 00:44:13,735 - Kareem! - [Milind] Yes, sir! 861 00:44:17,989 --> 00:44:19,657 Sorry, sir! 862 00:44:21,201 --> 00:44:23,620 Why did you think we were being watched? 863 00:44:24,079 --> 00:44:26,414 [Kareem] A couple of days ago, a tea stall suddenly popped up 864 00:44:26,539 --> 00:44:28,500 and then disappeared. 865 00:44:28,583 --> 00:44:30,251 Did you see the van outside Gate Number 5? 866 00:44:30,835 --> 00:44:32,295 It's been there all this time. 867 00:44:32,420 --> 00:44:33,922 There are cigarette butts strewn all around it. 868 00:44:34,297 --> 00:44:37,425 I might be overthinking, but I can't risk it. 868 00:44:38,305 --> 00:45:38,863 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x94m Help other users to choose the best subtitles63044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.