Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,927
- [cleaner] What are you doing tonight?
- [driver] What else?
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,138
Go home and listen to the wife complain.
3
00:00:12,221 --> 00:00:13,889
That the boss pays a measly salary
4
00:00:13,973 --> 00:00:16,016
and I work extra hours.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
[cleaner] Step on the gas.
6
00:00:18,728 --> 00:00:20,104
Let's reach before 7:00.
7
00:00:20,187 --> 00:00:21,731
Let's go watch the new Salman Khan film.
8
00:00:21,814 --> 00:00:24,567
If you buy me a ticket,
I'll get you there before 7:00.
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,152
Done, buddy!
10
00:00:26,902 --> 00:00:28,654
What's that?
11
00:00:29,572 --> 00:00:30,990
[cleaner] Looks like an accident.
12
00:00:32,408 --> 00:00:33,826
Get rid of all this!
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,828
Let's get the hell out of here!
14
00:00:38,247 --> 00:00:39,415
You there, stop!
15
00:00:39,498 --> 00:00:40,624
Stop!
16
00:00:41,834 --> 00:00:44,211
Stop! Stop, damn you!
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,921
Get out.
18
00:00:46,172 --> 00:00:48,090
Where are you coming from?
19
00:00:48,174 --> 00:00:49,383
From the market.
20
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
The market, is it? What's your name?
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,637
Cat got your tongue, fucker?
22
00:00:54,388 --> 00:00:56,974
Let's check your horoscope, shall we?
23
00:00:57,725 --> 00:00:59,226
Feroze Ahmed.
24
00:00:59,643 --> 00:01:01,270
- What are you transporting?
- Nothing.
25
00:01:01,353 --> 00:01:02,772
- Is it beef?
- No, it's not beef.
26
00:01:02,855 --> 00:01:04,315
Check the back of the truck.
27
00:01:05,816 --> 00:01:08,194
- [Bhaskar] Nothing? What is it, tell me?
- It's mutton.
28
00:01:08,569 --> 00:01:09,779
Mutton, is it?
29
00:01:10,488 --> 00:01:11,864
- [man] Bhaskar!
- Yes?
30
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
These motherfuckers are carrying beef!
31
00:01:14,658 --> 00:01:16,368
Motherfucker!
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,329
It's mutton. I swear to God.
33
00:01:18,370 --> 00:01:20,623
Fucker, come out! Whose God?
34
00:01:21,624 --> 00:01:23,709
Come here, motherfucker.
I'll show you God!
35
00:01:23,793 --> 00:01:25,211
What were you thinking?
36
00:01:25,336 --> 00:01:28,714
You'll kill our mother, and we
won't do anything about it?
37
00:01:28,964 --> 00:01:31,091
We'll slaughter all of you!
38
00:01:31,175 --> 00:01:33,177
[crowd shouting]
39
00:01:36,347 --> 00:01:38,015
You dare slaughter the
holy cow, our mother?
40
00:01:38,098 --> 00:01:40,059
You will be slaughtered, too!
41
00:01:40,351 --> 00:01:42,228
Beat the fuck out of them.
42
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Hold him straight.
43
00:01:46,899 --> 00:01:48,484
Motherfucker!
44
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
45
00:02:07,378 --> 00:02:10,589
[news anchor]
Two men, Amjad Ali, and Rehman Sherif
46
00:02:10,673 --> 00:02:13,592
were beaten to death by a mob outside Pune
47
00:02:13,676 --> 00:02:16,512
under suspicion of carrying beef.
48
00:02:16,595 --> 00:02:20,891
One died on the spot, the other,
on the way to the hospital.
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,310
Investigations reveal the
meat was not even beef...
50
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
Why do you watch such news?
51
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
Will all this stop if I stop watching?
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,191
That's not what I'm saying.
53
00:02:29,525 --> 00:02:30,943
Then what are you saying, Jonali?
54
00:02:31,443 --> 00:02:33,112
You want me to stop thinking about this?
55
00:02:33,571 --> 00:02:35,823
Kareem, you can retaliate.
But not in anger.
56
00:02:36,323 --> 00:02:38,409
Retaliate through your work,
the way you always do.
57
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
Mere talk won't do now.
58
00:02:42,830 --> 00:02:44,373
Kareem, if you talk like this,
59
00:02:44,498 --> 00:02:46,458
will there be any difference
between you and them?
60
00:02:48,836 --> 00:02:50,880
Nowadays, people pay
attention only to such voices.
61
00:02:52,256 --> 00:02:53,382
People have
62
00:02:53,924 --> 00:02:55,092
become numb from within.
63
00:02:55,926 --> 00:02:57,261
They watch such news every day
64
00:02:58,012 --> 00:02:59,096
and remark
65
00:02:59,763 --> 00:03:01,140
"What's going on in this country?"
66
00:03:01,682 --> 00:03:02,683
That's it!
67
00:03:03,976 --> 00:03:05,436
People have a five-minute
attention span these days.
68
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
After five minutes
69
00:03:07,897 --> 00:03:09,815
they watch some funny video,
and forget everything.
70
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Kareem, please!
71
00:03:12,192 --> 00:03:14,194
Stop being this negative! Huh?
72
00:03:14,653 --> 00:03:16,906
Sometimes, you seem scarier than them.
73
00:03:18,490 --> 00:03:20,326
That's good. Today, you're scared,
74
00:03:20,910 --> 00:03:22,536
- tomorrow, they'll be.
- Oh, shut up, Kareem.
75
00:03:23,078 --> 00:03:24,788
Not everyone's wielding a sword.
76
00:03:25,372 --> 00:03:27,625
But it's the ones with the
swords calling the shots.
77
00:03:42,890 --> 00:03:43,933
Psst.
78
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Hello.
79
00:03:47,519 --> 00:03:48,479
Are you new around here?
80
00:03:49,355 --> 00:03:50,689
- Yes, yes.
- Got cigarettes?
81
00:03:52,024 --> 00:03:53,067
No.
82
00:03:53,442 --> 00:03:54,485
Give me a cup of tea.
83
00:03:55,027 --> 00:03:57,029
I'll need to make it. It'll take time.
84
00:04:03,953 --> 00:04:05,079
No!
85
00:04:05,329 --> 00:04:06,413
Don't touch the teddy bear.
86
00:04:06,664 --> 00:04:08,123
- Are you giving me the tea or not?
- You really want it?
87
00:04:08,332 --> 00:04:11,293
For just one cup of tea...
It'll take time.
88
00:04:11,502 --> 00:04:13,045
Do you not want customers?
89
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
What use is this handcart then?
90
00:04:16,632 --> 00:04:17,925
[radio beeps]
91
00:04:23,389 --> 00:04:24,723
[in Marathi]
Hello, this is Shinde.
92
00:04:24,848 --> 00:04:25,891
[man over radio]
What's the update?
93
00:04:26,225 --> 00:04:28,477
[Shinde] I've been watching the box
since I arrived.
94
00:04:28,978 --> 00:04:30,562
I'll let you know if something happens.
95
00:04:46,203 --> 00:04:47,955
Bulletproof glass!
96
00:04:49,123 --> 00:04:50,249
You know why it's here?
97
00:04:50,874 --> 00:04:52,793
So that your fellow
terrorists can't attack you.
98
00:04:53,794 --> 00:04:55,129
Then there's us fools
99
00:04:56,088 --> 00:04:57,923
trying to save your life.
100
00:04:58,924 --> 00:05:00,843
Tell me the truth. What's Zulfiqar?
101
00:05:03,554 --> 00:05:04,471
Zulfiqar who?
102
00:05:07,099 --> 00:05:08,058
Mission Zulfiqar!
103
00:05:09,268 --> 00:05:11,395
I don't know anything about any mission.
104
00:05:12,938 --> 00:05:14,023
I just want to meet my mother.
105
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
If you loved your mother so much
106
00:05:15,482 --> 00:05:16,775
why the hell did you ever go to Syria?
107
00:05:22,156 --> 00:05:23,490
[sighs]
108
00:05:24,450 --> 00:05:26,326
Do you remember the 2002 riots?
109
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
[Srikant] Hmm.
110
00:05:32,291 --> 00:05:33,751
[sighs]
111
00:05:34,001 --> 00:05:35,502
[in Hindi]
My uncle stayed in Baroda.
112
00:05:37,421 --> 00:05:40,424
My parents and sister
had gone to meet him.
113
00:05:41,091 --> 00:05:43,135
They didn't even peep out
of the house for two days.
114
00:05:46,472 --> 00:05:47,639
They were hoping
115
00:05:48,474 --> 00:05:51,268
that the riots would end soon.
116
00:05:52,978 --> 00:05:54,521
But the riots didn't end.
117
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
After two days,
118
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
a mob entered the house.
119
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
My mother and sister
hid under the bed.
120
00:06:12,122 --> 00:06:13,290
They witnessed it all.
121
00:06:17,586 --> 00:06:20,547
They watched the mob slaughter
my father and my uncle.
122
00:06:26,762 --> 00:06:28,680
Then, my sister involuntarily screamed.
123
00:06:31,475 --> 00:06:34,103
Those bastards dragged both of them out
124
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
and thrashed them like animals!
125
00:06:45,906 --> 00:06:47,366
[sobbing]
126
00:06:49,034 --> 00:06:52,204
My mom was unlucky. She survived!
127
00:06:55,124 --> 00:06:56,291
Every single night since,
128
00:06:56,959 --> 00:06:58,293
she wakes up screaming.
129
00:07:01,213 --> 00:07:03,590
My father, sister and my uncle
130
00:07:05,467 --> 00:07:07,511
appear in her dreams every night.
131
00:07:12,307 --> 00:07:13,559
You have a family, too.
132
00:07:14,184 --> 00:07:15,561
If this happened to them,
133
00:07:16,895 --> 00:07:18,063
what would you do?
134
00:07:20,607 --> 00:07:23,485
I can't even imagine what
your family went through.
135
00:07:26,071 --> 00:07:29,867
But an eye for an eye
136
00:07:32,536 --> 00:07:34,621
will leave the whole world blind.
137
00:07:38,208 --> 00:07:40,210
You want to meet your mother, right?
138
00:07:40,544 --> 00:07:42,921
Then tell me something useful.
139
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
You're not going to stay
here as a patient forever.
140
00:07:47,634 --> 00:07:49,595
Think, Moosa!
141
00:07:51,513 --> 00:07:52,556
Hmm?
142
00:07:53,432 --> 00:07:54,725
[door beeps]
143
00:07:54,808 --> 00:07:56,143
[door opens]
144
00:07:58,604 --> 00:07:59,771
Excuse me!
145
00:07:59,855 --> 00:08:01,523
Smoking is not allowed in the hospital.
146
00:08:05,569 --> 00:08:08,030
- Where is it allowed, then?
- [nurse] Outside the hospital.
147
00:08:14,369 --> 00:08:16,163
Moosa, I'll be back.
148
00:08:25,839 --> 00:08:27,966
[Jadhav] This has always been the case
with Victoria College.
149
00:08:28,508 --> 00:08:29,927
They just call themselves students.
150
00:08:30,344 --> 00:08:32,554
They keep abusing the country
all day long.
151
00:08:33,972 --> 00:08:35,641
And I'm sure you're right.
152
00:08:36,642 --> 00:08:38,227
[in Marathi]
I suspect them, too.
153
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
[in Hindi]
One of these bastards is behind the blast.
154
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
Do you suspect anybody in particular?
155
00:08:43,315 --> 00:08:44,775
Someone with a criminal
record or something.
156
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
I have the list ready. All anti-nationals.
157
00:08:49,780 --> 00:08:50,864
Okay.
158
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Tell me the names of the ones
with prior arrest warrants.
159
00:08:54,159 --> 00:08:55,369
There are four of them.
160
00:08:55,661 --> 00:08:57,120
The first is Junaid
161
00:08:57,663 --> 00:08:59,331
who's been studying here for two years.
162
00:08:59,706 --> 00:09:01,541
Then, there's Sait, who's
been here for three years.
163
00:09:01,625 --> 00:09:03,418
Sajid. His course has
a duration of three years.
164
00:09:03,502 --> 00:09:05,295
But he's been at it for six years now!
165
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
Amir Peeran, he's from Pune.
166
00:09:07,589 --> 00:09:09,800
But he has studied in Saudi Arabia before.
167
00:09:24,273 --> 00:09:25,565
All of them are in custody, sir.
168
00:09:25,732 --> 00:09:26,692
[Srikant] Hold on!
169
00:09:26,858 --> 00:09:28,610
I asked you to make a list.
170
00:09:28,902 --> 00:09:30,988
How did you arrest them without a warrant?
171
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Don't worry about the
warrant, sir! Leave it to me.
172
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
It's nothing new.
173
00:09:36,618 --> 00:09:38,245
As it is, these bastards are elusive.
174
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
Let's use our time with them well.
175
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
They are locked up in a cell here.
176
00:09:41,748 --> 00:09:43,417
Okay. I am on my way.
177
00:09:45,085 --> 00:09:46,545
Why have you arrested us?
178
00:09:47,004 --> 00:09:48,046
Do you have a warrant?
179
00:09:48,422 --> 00:09:51,174
Bloody motherfucker! This is my warrant.
180
00:09:51,425 --> 00:09:52,592
Had a good look?
181
00:09:54,261 --> 00:09:55,095
Fucker!
182
00:09:56,388 --> 00:09:58,974
You've arrested us just
because we are Muslims!
183
00:09:59,266 --> 00:10:01,685
Damn it, has he lost it?
184
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
[Sajid] Sir...
185
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Sir, I don't even know them.
186
00:10:05,981 --> 00:10:08,233
- Why am I here with them?
- [Junaid] Shut up!
187
00:10:08,317 --> 00:10:11,695
- You're a fucking coward.
- Oye, don't call me a coward.
188
00:10:12,446 --> 00:10:14,740
- I am nothing like you.
- [Jadhav] Shut the hell up!
189
00:10:15,032 --> 00:10:17,576
What do you think, you're here to gossip?
190
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
Just answer my questions, that's it!
191
00:10:20,495 --> 00:10:23,206
Sir, we don't know anything
about the bomb blasts.
192
00:10:23,290 --> 00:10:24,708
And you keep questioning us.
193
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
You piece of shit...
194
00:10:27,586 --> 00:10:29,296
[telephone ringing]
195
00:10:39,973 --> 00:10:41,183
Hello, sir.
196
00:10:42,309 --> 00:10:45,854
Do you have any evidence on
the ones you have arrested?
197
00:10:46,021 --> 00:10:47,314
What'll we do with evidence, sir?
198
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
- We already know everything.
- Really?
199
00:10:48,982 --> 00:10:50,692
[Jadhav] They're all anti-nationals.
200
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
Sir, they were partying
on the day of the blast.
201
00:10:53,695 --> 00:10:56,782
And if Pakistan wins
a match against India,
202
00:10:56,865 --> 00:10:58,533
they'll party till dawn.
203
00:10:58,617 --> 00:11:00,535
And this makes them anti-national?
204
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Have you lost it, Jadhav?
205
00:11:03,580 --> 00:11:05,457
Sir, you'd asked me to
conduct an investigation...
206
00:11:05,540 --> 00:11:07,959
- Hmm.
- And to round up suspects in the college.
207
00:11:08,168 --> 00:11:09,669
I did just that.
Sir, just give me two days.
208
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
I'll shove a baton up their ass
and find the truth out.
209
00:11:12,297 --> 00:11:13,632
You'll get a written confession.
210
00:11:16,301 --> 00:11:17,969
Do you want a written confession?
211
00:11:18,637 --> 00:11:20,305
With a baton shoved up their ass?
212
00:11:22,933 --> 00:11:24,476
[Talpade] What a waste of time!
213
00:11:25,435 --> 00:11:26,645
Any movement at the drop box?
214
00:11:27,062 --> 00:11:28,605
Just crows shitting. Nothing else.
215
00:11:29,189 --> 00:11:31,400
Local police have the place
under 24/7 surveillance.
216
00:11:31,691 --> 00:11:33,360
I hope they don't doze off.
217
00:11:34,027 --> 00:11:35,487
[in Marathi]
What to say about them?
218
00:11:46,915 --> 00:11:48,458
[in Hindi]
For fuck's sake!
219
00:11:48,959 --> 00:11:49,918
Get lost!
220
00:11:52,003 --> 00:11:53,630
Don't touch the teddy bear, asshole.
221
00:11:54,840 --> 00:11:55,882
Get lost!
222
00:12:09,104 --> 00:12:11,565
[snoring]
223
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
[cell phone rings]
224
00:12:18,321 --> 00:12:19,614
- Yeah, Arvind.
- Hi, Suchi.
225
00:12:19,739 --> 00:12:21,783
- Where are you?
- [Suchitra over phone] What happened?
226
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Are you going home?
227
00:12:24,202 --> 00:12:25,203
[in English]
Yeah, why?
228
00:12:25,579 --> 00:12:27,497
[Arvind in Hindi]
I'm at Potluck.
229
00:12:27,581 --> 00:12:29,332
[in English]
Can you come over for 15 minutes?
230
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
[in Hindi]
I want to discuss something important.
231
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
It's a bit urgent.
232
00:12:32,586 --> 00:12:34,463
I can come.
[in English] But what happened?
233
00:12:34,546 --> 00:12:36,548
[Arvind in Hindi]
Just come over. It won't take too long.
234
00:12:37,174 --> 00:12:39,092
When you reach Potluck, call me.
235
00:12:39,843 --> 00:12:40,760
Okay.
236
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
Please stop here.
237
00:12:54,065 --> 00:12:56,067
[in English]
Welcome, ma'am. Do you have a reservation?
238
00:12:56,151 --> 00:12:57,777
- Uh, yeah...
- [Arvind] Hey, Suchi!
239
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
[sighs] Thanks for coming.
240
00:13:01,031 --> 00:13:03,617
I wanted to introduce you to
the CEO of my company, Nikhil.
241
00:13:03,867 --> 00:13:04,784
What?
242
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
- I mean, how...
- It's okay.
243
00:13:07,787 --> 00:13:09,623
This is just a casual meeting,
nothing formal.
244
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
Once you meet him,
it'll be easier for you.
245
00:13:11,500 --> 00:13:12,501
What'll be easier?
246
00:13:12,584 --> 00:13:14,961
To decide whether you want to join us.
247
00:13:16,046 --> 00:13:17,380
What are you talking about?
248
00:13:17,881 --> 00:13:20,467
Arvind, first of all,
I don't know what you do.
249
00:13:20,717 --> 00:13:23,220
I have no idea what I'll
do in this company.
250
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
What am I even going to say?
251
00:13:25,555 --> 00:13:27,140
You're great with people,
so just relax.
252
00:13:27,682 --> 00:13:29,726
And it's a start-up.
We're not a corporate structure.
253
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
Knowing you, you'll easily learn
on the job in no time.
254
00:13:32,604 --> 00:13:33,647
I think you'll be great.
255
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Trust me!
256
00:13:35,190 --> 00:13:37,484
I wish I had as much confidence in
myself as you do!
257
00:13:37,567 --> 00:13:39,945
You know what the secret to confidence is?
258
00:13:40,028 --> 00:13:41,279
Pretend to be confident.
259
00:13:42,030 --> 00:13:43,782
- Nikhil. And Suchitra.
- Hi!
260
00:13:44,157 --> 00:13:45,617
You are Suchi!
261
00:13:46,076 --> 00:13:47,702
- Nice meeting you, finally.
- Nice meeting you, too.
262
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
It's okay if I call you Suchi, right?
263
00:13:49,496 --> 00:13:50,789
- Yeah, of course.
- Please sit.
264
00:13:52,624 --> 00:13:53,875
Arvind's always talking about you!
265
00:13:55,585 --> 00:13:57,462
I'm glad Arvind convinced you.
266
00:13:57,796 --> 00:13:59,130
I promise, you won't regret it.
267
00:14:00,507 --> 00:14:02,050
So what made you change your mind?
268
00:14:02,384 --> 00:14:04,636
I mean, do you have an idea
what exactly we do,
269
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
what our goals are, what our plans are?
270
00:14:07,514 --> 00:14:08,557
Um...
271
00:14:10,559 --> 00:14:11,434
Well,
272
00:14:13,103 --> 00:14:16,273
sort of.
Arvind has, you know, given me a...
273
00:14:16,356 --> 00:14:17,941
Sorry, I don't mean to rush things.
274
00:14:18,316 --> 00:14:20,068
Relax, it's not an interview.
275
00:14:20,151 --> 00:14:22,612
We can chat about this later, too.
Let's order some food.
276
00:14:23,071 --> 00:14:23,905
Excuse me.
277
00:14:28,243 --> 00:14:29,202
Thank you. Please order.
278
00:14:42,757 --> 00:14:44,009
You know, I've noticed that
279
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
people consider psychology as
280
00:14:46,386 --> 00:14:49,389
just an easy subject
in the college syllabus.
281
00:14:50,557 --> 00:14:52,642
They don't know how it could
have any use in real life.
282
00:14:52,934 --> 00:14:54,185
But when Arvind told me about
283
00:14:54,311 --> 00:14:56,021
the initiative that
you guys were starting,
284
00:14:56,146 --> 00:14:57,063
I finally felt
285
00:14:57,230 --> 00:14:58,898
that there's a chance to
do something in real life.
286
00:14:59,608 --> 00:15:00,984
I thought it was a
brilliant idea.
287
00:15:01,151 --> 00:15:03,570
The best part is that
it's not just an app.
288
00:15:03,987 --> 00:15:06,364
You're actually synergizing
it with a 360 vertical.
289
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
And I love the fact that
290
00:15:08,450 --> 00:15:09,868
we're going from theory to practice.
291
00:15:10,869 --> 00:15:11,828
So...
292
00:15:14,122 --> 00:15:16,499
Wow! Even I can't explain it so well.
293
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
Now I know why Arvind thinks so
highly of you.
294
00:15:19,669 --> 00:15:21,254
Is it okay if I borrow some
of these lines?
295
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
Sure. [laughs]
296
00:15:23,590 --> 00:15:25,300
- You ambushed me!
- What "ambushed"?
297
00:15:25,467 --> 00:15:26,426
I did nothing of that sort.
298
00:15:27,093 --> 00:15:28,595
I wish I had some more time
299
00:15:28,762 --> 00:15:29,888
to prepare better.
300
00:15:29,971 --> 00:15:32,015
Why do you need to prepare?
You were just great!
301
00:15:32,223 --> 00:15:33,058
Yeah, right!
302
00:15:33,183 --> 00:15:34,100
Arvind,
303
00:15:34,309 --> 00:15:36,853
how will I manage it all
in such a short time?
304
00:15:37,479 --> 00:15:39,606
You know it's not just
about changing jobs.
305
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
There are other factors
like travelling and timings.
306
00:15:43,693 --> 00:15:46,029
Besides, there are no benefits in the job.
307
00:15:46,488 --> 00:15:48,198
Forget that,
308
00:15:48,740 --> 00:15:50,742
the main reason I took up
a teaching job was my kids.
309
00:15:50,909 --> 00:15:52,702
So I could give them quality time.
310
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
It's not as complicated as you think.
311
00:15:55,330 --> 00:15:56,289
It'll work out.
312
00:15:58,833 --> 00:16:00,251
I don't know what Sri will say.
313
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Uh...
314
00:16:03,880 --> 00:16:05,548
I'm going in the same direction,
do you need a lift?
315
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
- No, don't worry about it.
- You sure?
316
00:16:07,634 --> 00:16:09,344
- Yeah, yeah. I'll see you.
- See you.
317
00:16:24,693 --> 00:16:28,571
[greeting in other language]
318
00:16:29,531 --> 00:16:31,282
What an honor meeting you
after such a long time!
319
00:16:31,533 --> 00:16:32,742
Honor's all mine, Kareem.
320
00:16:34,035 --> 00:16:37,664
I love reading your blog,
your work, your exploits.
321
00:16:38,498 --> 00:16:39,708
You are a hero, a real hero.
322
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
I trust you very much.
You know that, right?
323
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
I know.
324
00:16:44,421 --> 00:16:46,381
I know why you've called me.
325
00:16:46,840 --> 00:16:48,258
Altaf bhai, I've told you earlier
326
00:16:48,591 --> 00:16:50,009
that I won't join your group.
327
00:16:50,135 --> 00:16:51,344
I prefer working alone.
328
00:16:52,220 --> 00:16:55,306
Don't worry,
it's something you'll understand.
329
00:16:56,015 --> 00:16:58,893
I have something you need to see.
330
00:16:59,853 --> 00:17:02,021
These bastards need a taste
of their own medicine.
331
00:17:16,661 --> 00:17:17,996
- This is not for you.
- What's this?
332
00:17:18,329 --> 00:17:19,414
I said it's not for you.
333
00:17:19,539 --> 00:17:22,333
[Atharv] I know what it is.
I saw an ad on TV.
334
00:17:22,709 --> 00:17:24,836
There's a very tense girl in the ad.
335
00:17:25,211 --> 00:17:29,007
But once she uses this,
she becomes relaxed.
336
00:17:29,090 --> 00:17:31,885
Then, she jumps around and runs, too.
337
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
Shut up and move along.
338
00:17:33,970 --> 00:17:36,473
Why don't you tell him?
339
00:17:36,556 --> 00:17:37,766
What's the problem?
340
00:17:38,224 --> 00:17:39,476
[stammers] What do I tell him?
341
00:17:39,726 --> 00:17:42,353
It's not a bomb.
It's a sanitary pad, okay?
342
00:17:42,771 --> 00:17:44,522
What's there to be shy about?
343
00:17:45,148 --> 00:17:47,776
Girls have periods,
and boys are dumb asses.
344
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
Hello, hello...
345
00:17:50,320 --> 00:17:51,571
What's this language?
346
00:17:52,363 --> 00:17:53,406
Where are you learning all this from?
347
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
From the school you send me to every day.
348
00:18:00,455 --> 00:18:02,290
- Tell me one thing...
- Yes.
349
00:18:02,373 --> 00:18:03,708
Does your sister
have a boyfriend?
350
00:18:03,792 --> 00:18:05,376
Yes, she must have one.
351
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Does she have one or not?
352
00:18:07,212 --> 00:18:08,838
[Atharv] Yes, she does.
She should have one.
353
00:18:09,506 --> 00:18:10,799
What do you mean by "should have"?
354
00:18:10,882 --> 00:18:12,258
Tell me, does
she have one or not?
355
00:18:12,342 --> 00:18:13,510
[Atharv] Yes. I think so.
356
00:18:13,760 --> 00:18:16,095
What do you mean, you think so!
Does she have one or not?
357
00:18:16,179 --> 00:18:18,348
She has one. How many times do I tell you?
358
00:18:23,436 --> 00:18:25,063
Hello. Who are you talking to?
359
00:18:25,814 --> 00:18:28,399
[Dhriti] Paa, there's something
called privacy, okay?
360
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
If you were hungry,
you should have said so. Hmm?
361
00:19:08,523 --> 00:19:09,524
Why did you steal?
362
00:19:10,984 --> 00:19:14,904
Once I finish my job,
this handcart is all yours.
363
00:19:15,363 --> 00:19:17,448
Damn it, the memory card is full!
Heh?
364
00:19:19,367 --> 00:19:21,452
Do your work diligently.
365
00:19:22,579 --> 00:19:24,163
Otherwise...
366
00:19:25,665 --> 00:19:27,250
This card's not working...
367
00:19:27,876 --> 00:19:29,335
Chinese goods, I tell you...
368
00:19:29,878 --> 00:19:31,337
It was fine yesterday...
369
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
What the fuck happened to it today!
370
00:19:38,595 --> 00:19:40,013
It's working now.
371
00:19:42,724 --> 00:19:45,435
[thief] This is who you were waiting for!
372
00:20:03,411 --> 00:20:04,537
What do you want to eat today?
373
00:20:04,704 --> 00:20:05,830
- Pasta!
- McDonald's!
374
00:20:06,247 --> 00:20:07,498
Something that can be made at home.
375
00:20:07,832 --> 00:20:09,459
Can you make chicken?
376
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
Chicken!
377
00:20:11,294 --> 00:20:13,212
If chicken gets into
our house even by mistake,
378
00:20:13,463 --> 00:20:16,257
your mother's forefathers
will roll in their graves.
379
00:20:16,466 --> 00:20:18,426
Fine, make veg biryani.
380
00:20:18,676 --> 00:20:20,720
Veg biryani is an oxymoron, okay!
381
00:20:21,220 --> 00:20:22,388
What's an oxymoron?
382
00:20:22,639 --> 00:20:25,683
Like veg burger, like good Atharv!
383
00:20:26,017 --> 00:20:27,393
But I'm still good.
384
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
No, you're an oxymoron and a moron.
385
00:20:29,729 --> 00:20:32,357
- And you're a much moron!
- All right, veg biryani.
386
00:20:32,649 --> 00:20:33,608
Okay.
387
00:20:33,733 --> 00:20:35,443
- No peas.
- And no onions.
388
00:20:36,694 --> 00:20:38,321
Let's just boil rice and eat it!
389
00:20:40,323 --> 00:20:41,532
What's all this?
390
00:20:42,909 --> 00:20:43,952
[Dhriti] Our supplies.
391
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Do you want to set up
your own chocolate shop?
392
00:20:45,495 --> 00:20:46,955
You kids get a little freedom,
393
00:20:47,038 --> 00:20:48,665
and you raid the whole damn place!
394
00:20:48,748 --> 00:20:49,791
[cell phone rings]
395
00:20:50,875 --> 00:20:51,960
Children like you two...
396
00:20:54,212 --> 00:20:55,922
Huh? Is this confirmed news?
397
00:20:58,508 --> 00:21:00,176
Whenever they start forgetting
398
00:21:00,385 --> 00:21:02,971
we need to show them
their place, it's our duty.
399
00:21:03,388 --> 00:21:06,140
Today they're killing and eating
our holy mother, the cow!
400
00:21:06,391 --> 00:21:08,434
Tomorrow, they'll barge into our houses
401
00:21:08,601 --> 00:21:11,521
and cut us up and eat
us, and our women, too.
402
00:21:11,729 --> 00:21:14,941
What they really want to do is
throw us out of our own country!
403
00:21:15,108 --> 00:21:17,610
- Bloody traitors!
- [crowd cheers]
404
00:21:17,902 --> 00:21:19,404
Whatever happens,
405
00:21:19,487 --> 00:21:22,448
it is our sacred duty
to save our motherland!
406
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
[crowd chanting slogans]
407
00:21:24,867 --> 00:21:28,037
[man] Slaughter each one of them!
408
00:21:28,287 --> 00:21:29,956
Don't worry about the police.
409
00:21:30,039 --> 00:21:32,041
I'll take care of them!
410
00:21:33,543 --> 00:21:34,794
Bhaskar babu,
411
00:21:36,004 --> 00:21:37,213
you always say...
412
00:21:37,880 --> 00:21:39,048
[inaudible]
413
00:21:41,467 --> 00:21:43,386
He was inciting them in broad daylight!
414
00:21:43,970 --> 00:21:46,097
And then they went on to
kill those two Muslims.
415
00:21:46,681 --> 00:21:48,224
This is clearly a pre-planned murder!
416
00:21:48,766 --> 00:21:50,893
Kareem, we should show this to the police.
417
00:21:51,185 --> 00:21:53,563
What do you think will happen then?
418
00:21:54,230 --> 00:21:55,898
Will the police
arrest that minister?
419
00:21:56,774 --> 00:21:58,276
They'll throw us behind bars instead.
420
00:21:59,360 --> 00:22:01,446
And then eat biryani in his fucking house.
421
00:22:05,575 --> 00:22:07,452
Jonali! Jonali, wait!
422
00:22:08,995 --> 00:22:10,621
Where did you get this video from?
423
00:22:11,289 --> 00:22:12,790
What difference does that make?
424
00:22:13,499 --> 00:22:16,377
Kareem, please! Don't do anything stupid!
425
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
Jonali, you stay out of this. Please!
426
00:22:27,513 --> 00:22:29,057
These guys understand only one language!
427
00:22:29,182 --> 00:22:31,225
And we need to speak to
them in their own tongue.
428
00:22:32,477 --> 00:22:33,936
Now it's our turn to strike!
429
00:22:42,070 --> 00:22:43,529
- [Srikant] Shinde.
- Yes, sir!
430
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
Where's the recording that shows him
431
00:22:45,364 --> 00:22:46,783
using the drop box?
432
00:22:48,910 --> 00:22:50,161
- Were you sleeping?
- No, no, sir!
433
00:22:50,328 --> 00:22:52,747
The camera's memory card was full.
434
00:22:53,039 --> 00:22:54,457
I was replacing it when...
435
00:22:54,707 --> 00:22:57,752
[in Marathi]
Please wait outside.
436
00:22:58,211 --> 00:22:59,295
Yes, sir.
437
00:22:59,796 --> 00:23:02,548
- [in Hindi] Any Intel on this boy?
- Kareem Bhat from Srinagar.
438
00:23:02,632 --> 00:23:04,300
He's been in Bombay for
the last four years
439
00:23:04,383 --> 00:23:06,219
pursuing a post-graduate
degree from Victoria.
440
00:23:06,469 --> 00:23:08,721
He's quite active on social
media as "Mighty Kalam."
441
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
He also writes blogs on
the situation in Kashmir.
442
00:23:11,140 --> 00:23:13,476
A few years back,
one of his videos went viral.
443
00:23:14,769 --> 00:23:17,480
[man] Even a stray dog does not
give birth to so many puppies.
444
00:23:17,647 --> 00:23:23,361
We need to stop them
before they outnumber us.
445
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Do we want to save
this country or not?
446
00:23:25,655 --> 00:23:27,240
Do we want to protect
our religion or not?
447
00:23:27,323 --> 00:23:29,242
[reporter]
Sir, why are you spreading hatred?
448
00:23:29,700 --> 00:23:31,661
- [man 1] Who said that?
- [man 2] Hey, move aside.
449
00:23:31,953 --> 00:23:33,621
The truth is always bitter, son.
450
00:23:34,080 --> 00:23:35,665
If one wants to stay in this country...
451
00:23:38,167 --> 00:23:39,961
[Zoya] Nothing after this ink attack.
452
00:23:40,461 --> 00:23:41,921
He has kept a low profile ever since.
453
00:23:42,004 --> 00:23:43,881
He's in touch on Facebook and email
454
00:23:44,006 --> 00:23:46,634
with people with links
to extremist groups.
455
00:23:46,884 --> 00:23:48,594
- Criminal records?
- No, sir.
456
00:23:49,011 --> 00:23:50,388
- Has he ever been arrested?
- Never.
457
00:23:50,555 --> 00:23:52,932
There's no evidence of
his connection with a terrorist group.
458
00:23:53,391 --> 00:23:55,685
That means he works alone. Lone wolf!
459
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Why are you jumping to conclusions?
460
00:23:58,146 --> 00:23:59,438
First confirm it.
461
00:24:00,022 --> 00:24:01,399
Don't involve the local police in this!
462
00:24:01,524 --> 00:24:03,359
And keep that fucker Jadhav out of this!
463
00:24:03,609 --> 00:24:05,945
He roams around with a
trident to hunt anti-nationals.
464
00:24:06,195 --> 00:24:07,947
So, we do this in-house?
465
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
Contact the Operations team.
466
00:24:09,824 --> 00:24:11,117
Put Milind and Jayesh on the job.
467
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
You, Zoya, and I will coordinate this.
468
00:24:18,833 --> 00:24:20,835
- Oh, Shinde.
- Sir!
469
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
- Are you from the local police?
- Yes, sir!
470
00:24:25,214 --> 00:24:27,425
Your brain runs
faster than the Virar train.
471
00:24:27,508 --> 00:24:28,926
[chuckles] Thank you, sir!
472
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
But you see, Shinde,
473
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
along with those brains,
474
00:24:33,764 --> 00:24:35,600
you need to keep your eyes open, too!
475
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
They have just one job,
anyway, right? To see?
476
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Yes, sir!
477
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
- Good job.
- Thank you, sir!
478
00:24:50,448 --> 00:24:51,657
Oh, Shinde.
479
00:24:53,117 --> 00:24:54,076
Bye.
480
00:25:02,543 --> 00:25:04,629
- Are you sure?
- What do you mean?
481
00:25:05,213 --> 00:25:07,006
Sir, we've done our homework well.
482
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
This college is a nightmare!
483
00:25:09,592 --> 00:25:10,676
First paper leaks,
484
00:25:11,052 --> 00:25:12,261
then a drug racket,
485
00:25:12,762 --> 00:25:14,096
and now this!
486
00:25:14,180 --> 00:25:17,350
Sir, lightning doesn't ask
before striking.
487
00:25:18,434 --> 00:25:20,186
This is our warden, Mr. Gupta.
488
00:25:20,269 --> 00:25:22,271
And this is Mr. Pimple from the NCDC.
489
00:25:22,647 --> 00:25:23,481
Listen,
490
00:25:23,564 --> 00:25:26,359
we'll need to evacuate the extension wing
of the senior hostel?
491
00:25:27,026 --> 00:25:30,238
But none of the students have complained.
492
00:25:30,321 --> 00:25:32,531
Will you take action
only when someone dies?
493
00:25:32,740 --> 00:25:34,033
- No.
- Sir.
494
00:25:34,825 --> 00:25:36,244
What kind of logic is this?
495
00:25:36,327 --> 00:25:38,287
Mr. Gupta, what kind of logic is this?
496
00:25:38,496 --> 00:25:40,748
Will you take action
only when someone dies?
497
00:25:42,250 --> 00:25:44,210
- How much time will you need?
- Ten minutes, sir.
498
00:25:44,377 --> 00:25:46,587
So this is worse than dengue?
499
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
Ten times more so, sir!
500
00:25:48,673 --> 00:25:51,801
That's why we have special chemicals.
501
00:25:52,802 --> 00:25:53,928
Shall we begin?
502
00:25:57,556 --> 00:25:58,849
[indistinct chattering]
503
00:26:00,810 --> 00:26:02,520
Sir, why don't you let us do this?
504
00:26:02,645 --> 00:26:04,772
- Once we're done, we'll let you know.
- Let me see.
505
00:26:04,897 --> 00:26:07,900
Sir, this gas is poisonous
and the virus, dangerous.
506
00:26:07,984 --> 00:26:10,027
We'll finish and let you know.
507
00:26:10,528 --> 00:26:11,821
[indistinct chattering]
508
00:26:16,701 --> 00:26:17,994
I have eyes on Kareem.
509
00:26:18,494 --> 00:26:21,080
- [man 1] We need to make it quick.
- [man 2] I know. In and out.
510
00:26:22,623 --> 00:26:26,502
I'm sweating out of new
orifices in this suit!
511
00:26:26,711 --> 00:26:27,795
It's all right.
512
00:26:27,962 --> 00:26:29,839
- [Milind] All the best.
- [Jayesh] Yeah, all right. All the best.
513
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
What's the status?
514
00:26:48,024 --> 00:26:50,151
[Zoya] He's nearby.
Just a ten-minute walk from the hostel.
515
00:26:56,324 --> 00:26:57,325
Finally!
516
00:26:57,408 --> 00:26:58,743
A little bit to the right.
517
00:26:59,285 --> 00:27:00,911
Perfect! Lock it. Here you go, okay!
518
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
- Is the mic okay? Can you hear me?
- Yes!
519
00:27:10,504 --> 00:27:11,589
- Great.
- Okay.
520
00:27:11,714 --> 00:27:12,965
Putting Cam 2.
521
00:27:14,342 --> 00:27:15,843
What are you guys doing here?
522
00:27:16,010 --> 00:27:17,928
We're releasing a disinfectant gas here!
523
00:27:18,054 --> 00:27:19,555
Come on, clear out!
524
00:27:23,893 --> 00:27:25,311
Kareem is heading back.
525
00:27:26,062 --> 00:27:27,605
[Jayesh] Hurry up!
Kareem is on the way back.
526
00:27:27,688 --> 00:27:29,106
[Milind] I'm on it. Chill!
527
00:27:31,025 --> 00:27:32,360
Keep him away.
528
00:27:33,944 --> 00:27:35,029
Hello!
529
00:27:35,946 --> 00:27:36,822
Hello!
530
00:27:36,906 --> 00:27:39,075
- [Jayesh] Oh, shit! Hurry up!
- I'm on it!
531
00:27:39,158 --> 00:27:40,034
[Gupta] Hello!
532
00:27:40,117 --> 00:27:41,452
Sir, what are you doing?
This is poisonous gas!
533
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
- I called NCDC.
- [Jayesh] Don't come here.
534
00:27:42,953 --> 00:27:44,830
- This is poisonous gas!
- No one is coming in.
535
00:27:45,039 --> 00:27:47,124
[Zoya] He's getting into the hostel.
Guys, be quick!
536
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
- Fuck!
- Stop. Call your supervisor first!
537
00:27:50,920 --> 00:27:52,171
Call your supervisor.
538
00:27:52,505 --> 00:27:55,091
Sir, we'll be done in five minutes.
539
00:27:55,174 --> 00:27:58,094
No, this is not good. I'll call NCDC.
540
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
- Wait, I will call.
- Oh, hello. Oh, hello!
541
00:28:01,263 --> 00:28:02,431
Where are you going?
542
00:28:02,515 --> 00:28:03,766
We're spraying disinfectant gas here...
543
00:28:03,849 --> 00:28:05,267
Can't you see that?
Come on, get out of here.
544
00:28:05,393 --> 00:28:08,229
Who cares! We breathe
this toxic shit all day anyway.
545
00:28:10,064 --> 00:28:11,941
- [Jayesh] He's coming inside.
- Okay!
546
00:28:12,942 --> 00:28:14,902
[Jayesh] Milind, hurry up.
You have five seconds.
547
00:28:15,027 --> 00:28:15,986
Hello!
548
00:28:27,248 --> 00:28:28,290
Fuck!
549
00:28:50,312 --> 00:28:53,315
It's safe now. You can use the toilet now.
550
00:28:54,525 --> 00:28:55,484
Here it is.
551
00:28:57,236 --> 00:28:58,195
Thank you.
552
00:29:06,745 --> 00:29:08,289
[Punit] Cam 1 online.
553
00:29:08,456 --> 00:29:11,459
CCTV from the hostel is up.
554
00:29:12,585 --> 00:29:15,004
Sir, I've accessed all of
Kareem's social media accounts.
555
00:29:15,129 --> 00:29:17,256
His email, his blog. Everything. I am in!
556
00:29:19,758 --> 00:29:20,885
Why don't you leave?
557
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Leave, buddy. The kids must be waiting.
558
00:29:26,056 --> 00:29:27,224
All right, guys. See you.
559
00:29:27,349 --> 00:29:29,185
- [Punit] See you, sir!
- I will see you in the evening.
560
00:29:32,396 --> 00:29:33,564
[door shuts]
561
00:29:39,778 --> 00:29:40,821
Give me a cigarette.
562
00:29:42,740 --> 00:29:44,408
There was a new handcart over here...
563
00:29:44,575 --> 00:29:45,451
Where did he go?
564
00:29:45,534 --> 00:29:47,786
He was here for two days.
I don't know where he's gone.
565
00:29:48,287 --> 00:29:49,288
How's that possible?
566
00:29:50,039 --> 00:29:50,998
Strange fellow.
567
00:29:51,707 --> 00:29:53,125
No interest in running his business.
568
00:29:53,501 --> 00:29:55,461
Who knows what he was doing here!
569
00:30:00,382 --> 00:30:01,217
[music playing]
570
00:30:03,093 --> 00:30:04,512
[kids laughing]
571
00:30:04,595 --> 00:30:05,930
[indistinct chattering]
572
00:30:12,436 --> 00:30:13,729
Thank you.
573
00:30:20,027 --> 00:30:22,112
Mom, what are you doing here?
Go outside, please.
574
00:30:22,321 --> 00:30:23,906
- Listen to me.
- No, I don't need any help.
575
00:30:24,114 --> 00:30:25,533
I visited Swami Sarvanandji.
576
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
- Look at this.
- Mom, look at this!
577
00:30:29,036 --> 00:30:31,205
Thanks to you, I look like a hermit.
578
00:30:31,789 --> 00:30:32,831
Wear this.
579
00:30:34,333 --> 00:30:35,251
- Right.
- Okay.
580
00:30:36,752 --> 00:30:37,920
And take this.
581
00:30:38,087 --> 00:30:39,171
- What's this?
- It's prasad.
582
00:30:39,463 --> 00:30:40,631
- Listen.
- Huh?
583
00:30:41,590 --> 00:30:43,217
Don't give it to anybody else.
584
00:30:44,260 --> 00:30:46,345
You need more protection than anyone else.
585
00:30:46,554 --> 00:30:48,055
Of course. I roam around with
a bomb in my pocket, don't I?
586
00:30:48,347 --> 00:30:49,682
It's impossible to reason with you.
587
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
[woman] What's cooking?
588
00:30:51,225 --> 00:30:52,685
I'm not staging a performance here!
589
00:30:53,018 --> 00:30:54,436
Why are all of you here?
I don't need any help.
590
00:30:54,562 --> 00:30:56,355
You just want to steal
my recipe, don't you?
591
00:30:56,438 --> 00:30:58,315
- Go on, leave.
- [woman] Can I say something?
592
00:30:58,524 --> 00:31:00,484
- Yes.
- You look very fit.
593
00:31:01,110 --> 00:31:02,611
You look like his younger brother!
594
00:31:02,736 --> 00:31:03,696
Did you hear that?
595
00:31:04,029 --> 00:31:05,614
He's running around a lot lately,
isn't he?
596
00:31:05,864 --> 00:31:08,242
Chasing someone or the other.
597
00:31:08,325 --> 00:31:09,285
[Srikant] What do you mean?
598
00:31:09,743 --> 00:31:11,370
You haven't visited us for so long.
599
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
Do you even remember
when you last visited us?
600
00:31:12,955 --> 00:31:14,123
[Srikant] There's too much work
at the office.
601
00:31:14,331 --> 00:31:15,499
I just don't have time.
602
00:31:19,211 --> 00:31:21,714
- Yeah, he often kills...
- Shut up! Will you?
603
00:31:21,797 --> 00:31:23,257
...time by talking about her.
604
00:31:23,382 --> 00:31:24,925
He thinks about you all the time.
605
00:31:25,009 --> 00:31:26,594
Once we settle the home loan,
606
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
we'll shift to a new house
and call Mom there.
607
00:31:29,054 --> 00:31:30,472
No chance.
608
00:31:30,806 --> 00:31:33,058
- Mom has settled in Powai.
- Shut up!
609
00:31:33,183 --> 00:31:34,977
[man] She's got a few good friends there.
610
00:31:35,060 --> 00:31:36,812
[laughing]
611
00:31:37,688 --> 00:31:39,648
Did you give her those track pants?
612
00:31:49,575 --> 00:31:52,244
- Dad!
- Yes, darling. Tell me.
613
00:31:53,871 --> 00:31:57,207
Hello, Laxmiji! How's your health?
614
00:31:57,499 --> 00:31:58,834
Hello!
615
00:31:59,543 --> 00:32:01,670
Thanks to the grace of Swamiji,
we're all well!
616
00:32:01,837 --> 00:32:03,589
How are you and Mrs. Meenakshi?
617
00:32:03,672 --> 00:32:06,091
Thanks to Lord Ayappa's grace,
we're all good!
618
00:32:06,342 --> 00:32:08,302
Two melodious cultures come together...
619
00:32:09,011 --> 00:32:11,013
To create a huge din!
[chuckles]
620
00:32:12,556 --> 00:32:16,310
Why is he talking so loudly?
Does he think we're deaf?
621
00:32:25,861 --> 00:32:27,655
[in Hindi] What are they chattering
about in Tamil?
622
00:32:27,738 --> 00:32:28,739
Mom!
623
00:32:29,114 --> 00:32:30,949
I hope they aren't talking about us!
624
00:32:31,116 --> 00:32:32,034
Don't start now.
625
00:32:37,665 --> 00:32:39,625
[in English] Thank you, Grandpa.
Same to you!
626
00:32:43,003 --> 00:32:46,507
[in Hindi] Why don't you talk in Hindi?
Let us in on the conversation.
627
00:32:46,674 --> 00:32:48,759
Today, India is going to be split apart!
628
00:32:48,842 --> 00:32:50,260
I was saying that
629
00:32:50,552 --> 00:32:52,971
children should learn their mother tongue.
630
00:32:53,097 --> 00:32:56,850
It's enough to know
the national language, Hindi.
631
00:32:57,393 --> 00:33:00,145
Hindi is not our national
language, madam. Please!
632
00:33:00,229 --> 00:33:01,689
[woman] What?
633
00:33:01,772 --> 00:33:03,482
[Iyer] Hindi is one of the
official languages, madam.
634
00:33:03,565 --> 00:33:05,234
[woman] Don't you realize
the importance of Hindi?
635
00:33:05,567 --> 00:33:08,362
Hindi has evolved from Sanskrit.
636
00:33:08,445 --> 00:33:11,156
And Sanskrit is the
world's oldest language.
637
00:33:11,240 --> 00:33:13,742
But Tamil is much older than Sanskrit.
638
00:33:13,826 --> 00:33:15,119
[woman] Says who?
639
00:33:15,452 --> 00:33:18,247
[Iyer] Don't take my word, it's written...
640
00:33:20,416 --> 00:33:21,709
[cell phone chimes]
641
00:33:38,058 --> 00:33:39,852
Seriously? What are we watching?
Switch it off!
642
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
No. Sir has asked us to keep
a constant watch on them.
643
00:33:43,188 --> 00:33:45,315
- We can't miss anything.
- Milind!
644
00:33:45,482 --> 00:33:46,442
Punit!
645
00:33:48,902 --> 00:33:51,071
You never let me do my job.
646
00:33:54,241 --> 00:33:55,868
- [woman moaning onscreen]
- [Punit chuckles]
647
00:33:57,661 --> 00:33:59,788
Lower the volume.
648
00:33:59,872 --> 00:34:01,123
[moaning continues]
649
00:34:01,665 --> 00:34:03,000
[all singing 'Happy Birthday']
650
00:34:03,083 --> 00:34:04,877
First, blow out the candles.
651
00:34:04,960 --> 00:34:08,630
Happy birthday to you!
652
00:34:08,714 --> 00:34:12,885
Happy birthday, dear Atharv!
653
00:34:12,968 --> 00:34:17,222
Happy birthday to you!
654
00:34:17,347 --> 00:34:19,808
- Smash some cake on his face.
- No!
655
00:34:20,851 --> 00:34:22,186
This is the first piano that I've eaten.
656
00:34:22,269 --> 00:34:24,313
- Okay!
- [Atharv] Daddy!
657
00:34:26,482 --> 00:34:27,775
Feed the camera!
658
00:34:28,275 --> 00:34:29,401
[laughing]
659
00:34:30,027 --> 00:34:31,111
Mmm.
660
00:34:31,195 --> 00:34:32,654
I like it. Did you buy it from Madras?
661
00:34:32,738 --> 00:34:34,948
- Take this!
- No, from Matunga.
662
00:34:35,073 --> 00:34:37,367
Not everything is from Madras. Have this.
663
00:34:38,410 --> 00:34:40,996
I hope it doesn't have any egg in it.
664
00:34:43,040 --> 00:34:44,082
What do you think?
665
00:34:44,166 --> 00:34:46,043
Will I ever offer you
a cake with egg in it? Hmm?
666
00:34:46,627 --> 00:34:48,837
I called up the bakery just for you
667
00:34:48,921 --> 00:34:50,464
and gave him strict instructions
668
00:34:50,547 --> 00:34:52,674
to give me an eggless cake!
669
00:34:53,175 --> 00:34:55,177
Come on, have it now.
670
00:35:01,016 --> 00:35:02,267
Did you ever think
671
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
you would have to do something like this?
672
00:35:04,937 --> 00:35:06,396
Watch people make out?
673
00:35:06,855 --> 00:35:07,898
No.
674
00:35:07,981 --> 00:35:09,107
I know,
675
00:35:09,566 --> 00:35:10,984
we just need to do certain things,
676
00:35:11,068 --> 00:35:13,487
a lot of it feels wrong.
677
00:35:14,655 --> 00:35:16,073
But I keep reminding myself
678
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
I am doing this for the greater good.
679
00:35:18,200 --> 00:35:19,326
Hopefully.
680
00:35:25,165 --> 00:35:26,959
Guys, come in, we have a guest.
681
00:35:27,167 --> 00:35:28,085
Let's go.
682
00:35:28,627 --> 00:35:30,337
- Did you get the van?
- Yes.
683
00:35:31,547 --> 00:35:33,382
- When are we getting the stuff?
- Tomorrow.
684
00:35:33,799 --> 00:35:34,716
Who is it?
685
00:35:35,133 --> 00:35:36,093
I'm not sure.
686
00:35:36,260 --> 00:35:38,470
- Did Nissar get the floor plan?
-Done.
687
00:35:40,430 --> 00:35:42,307
- Guest list?
-He's getting it.
688
00:35:42,391 --> 00:35:44,017
He was saying he'll get it
directly to the base camp.
689
00:35:44,101 --> 00:35:45,602
He didn't want to email it.
690
00:35:45,686 --> 00:35:47,479
- Yes. I had asked him not to do that.
- You're right.
691
00:35:47,563 --> 00:35:49,231
You never know who's sniffing around.
692
00:35:49,314 --> 00:35:50,357
Fuck!
693
00:35:51,149 --> 00:35:52,568
They're planning something big.
694
00:35:53,443 --> 00:35:54,736
Good.
695
00:35:56,446 --> 00:35:58,240
[Talpade] This biryani is good.
696
00:35:58,448 --> 00:36:00,200
But if you'd put some animal in it
697
00:36:00,284 --> 00:36:01,994
it would have tasted a lot more delicious!
698
00:36:02,077 --> 00:36:03,537
Keep your voice down!
699
00:36:04,413 --> 00:36:06,790
If my father-in-law hears that,
you'll be slaughtered.
700
00:36:06,874 --> 00:36:09,167
Oh, please, your mom is no less!
701
00:36:10,294 --> 00:36:12,296
People are getting
slaughtered here for biryani.
702
00:36:12,379 --> 00:36:14,673
And we call those ISIS guys brutal!
703
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
[laughing]
704
00:36:16,216 --> 00:36:17,384
- Suchi!
- Yes!
705
00:36:17,509 --> 00:36:19,595
Suchi, please tell my brother
to take up an IT job.
706
00:36:19,678 --> 00:36:20,679
Come on...
707
00:36:20,762 --> 00:36:22,514
He's not going to listen to anyone.
Let him be!
708
00:36:22,639 --> 00:36:23,765
[Surendar] Why don't you leave this job?
709
00:36:23,849 --> 00:36:26,351
You've been serving the country
long enough now.
710
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Now it's time to work for yourself.
711
00:36:29,187 --> 00:36:30,939
JK, please convince him.
712
00:36:31,023 --> 00:36:33,400
I will convince him
but who'll convince me!
713
00:36:33,650 --> 00:36:34,985
- [laughing]
- Stop it, Suren.
714
00:36:35,068 --> 00:36:36,820
Don't start the same old conversation now!
715
00:36:36,904 --> 00:36:38,030
Listen, Suchi.
716
00:36:38,113 --> 00:36:39,448
When my brother was in school
717
00:36:39,531 --> 00:36:41,867
he was everyone's darling.
718
00:36:42,451 --> 00:36:46,079
Everyone thought he would make it big!
719
00:36:46,663 --> 00:36:48,874
He'd be successful. And what did he do?
720
00:36:49,082 --> 00:36:53,670
He became a patriot
and got a government job.
721
00:36:53,754 --> 00:36:54,671
[woman] Stop it!
722
00:36:55,631 --> 00:36:57,507
Everyone has their own priorities.
723
00:36:57,883 --> 00:37:00,177
He wants to serve the nation.
It's his choice!
724
00:37:00,302 --> 00:37:01,678
[Surendar] I agree. I'm just saying
725
00:37:01,762 --> 00:37:05,891
you should serve yourself too, sometimes.
726
00:37:06,391 --> 00:37:08,185
Just being patriotic is not enough
727
00:37:08,268 --> 00:37:09,770
to fill up your account.
728
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
As far as serving the nation,
I am doing that, too.
729
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
- I'm boosting the economy!
- Really?
730
00:37:15,567 --> 00:37:17,277
Do you think you can boost the economy,
731
00:37:17,402 --> 00:37:18,862
if the country is not safe?
732
00:37:18,946 --> 00:37:21,031
- Let's shut down everything.
- Sri!
733
00:37:21,114 --> 00:37:22,783
Try boosting the economy then!
734
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
[squabbling]
735
00:37:26,078 --> 00:37:28,163
Change the topic!
736
00:37:28,246 --> 00:37:30,582
Let's first boost the party.
We can boost the economy later.
737
00:37:30,707 --> 00:37:33,001
- Good point!
- Come on, buddy, narrate a couplet.
738
00:37:33,085 --> 00:37:35,420
- Shut up, I'm not in the mood!
- Let us listen to your poems.
739
00:37:35,504 --> 00:37:36,964
Please! One couplet, please!
740
00:37:38,590 --> 00:37:40,926
What's the word? Irshad!
741
00:37:41,301 --> 00:37:42,386
- Let me think.
- [woman chuckles]
742
00:37:43,428 --> 00:37:45,973
- [clears throat] Okay, here goes.
- Hmm.
743
00:37:46,223 --> 00:37:49,309
There is no hope now...
744
00:37:50,268 --> 00:37:51,937
[all laugh]
745
00:37:52,020 --> 00:37:54,106
There is no hope now...
746
00:37:54,481 --> 00:37:57,192
There is no angelic face now.
747
00:37:57,317 --> 00:38:00,487
Once I used to laugh at my heart...
748
00:38:00,654 --> 00:38:02,823
Now nothing makes me laugh.
749
00:38:02,906 --> 00:38:05,242
[all cheer]
750
00:38:05,409 --> 00:38:06,660
[in English] What does it mean?
751
00:38:06,785 --> 00:38:08,537
[in Hindi]
Now, we have to narrate a couplet
752
00:38:08,620 --> 00:38:11,331
and then explain it
to this generation, too!
753
00:38:11,498 --> 00:38:13,709
That's because there was no hashtag.
754
00:38:13,792 --> 00:38:16,670
There's something
for people like you, too. Listen!
755
00:38:16,795 --> 00:38:18,213
This is an original one.
756
00:38:18,505 --> 00:38:21,842
There was a time
when you could see God in children.
757
00:38:22,634 --> 00:38:26,221
When we were children,
one could see God within us.
758
00:38:27,055 --> 00:38:30,434
There was a time when you
could see God in children,
759
00:38:31,143 --> 00:38:33,895
but now you can see children
only on Instagram.
760
00:38:34,146 --> 00:38:36,356
- [laughing]
- [in English] You should be on Instagram.
761
00:38:36,523 --> 00:38:39,401
[in Hindi] They weigh 400 grams
but they're on Instagram.
762
00:38:39,901 --> 00:38:42,237
Okay, I just remembered one more.
763
00:38:42,654 --> 00:38:44,322
- Come on, cover your ears.
- Why?
764
00:38:44,823 --> 00:38:46,283
Listen to your father, once in a while.
765
00:38:47,909 --> 00:38:49,703
Come on, Dhriti.
766
00:38:49,786 --> 00:38:51,246
Cover your ears, please.
767
00:38:51,413 --> 00:38:53,457
Her youth would incite
a jaljala inside me...
768
00:38:54,374 --> 00:38:56,126
[in Marathi]
Jaljala means volcano.
769
00:38:56,209 --> 00:38:57,461
[all laugh]
770
00:38:57,794 --> 00:38:58,628
Correct!
771
00:38:58,795 --> 00:39:02,049
[in Hindi] Her youth would incite
a volcano inside me...
772
00:39:02,632 --> 00:39:05,177
My heart used to beat later...
773
00:39:05,260 --> 00:39:06,136
[cell phone chimes]
774
00:39:06,219 --> 00:39:08,764
- But my phone always rang first.
- [laughing]
775
00:39:09,681 --> 00:39:12,601
- My phone rang, too.
- His phone rang, too. [laughs]
776
00:39:18,607 --> 00:39:20,358
I need to leave.
777
00:39:20,650 --> 00:39:23,403
- It's kind of urgent.
- Just two more couplets.
778
00:39:23,570 --> 00:39:25,447
- It's a bit of an emergency.
- Is it necessary to go?
779
00:39:25,530 --> 00:39:27,407
Suchi, it is an emergency.
780
00:39:27,574 --> 00:39:30,118
Sorry! You guys, continue.
781
00:39:32,454 --> 00:39:34,831
[singing patriotic song]
782
00:39:36,833 --> 00:39:38,251
[cell phone chimes]
783
00:39:38,335 --> 00:39:40,212
[Surendar chuckles]
784
00:39:43,882 --> 00:39:46,593
[indistinct chatter]
785
00:39:58,772 --> 00:40:00,482
Talpade, buddy.
786
00:40:03,902 --> 00:40:06,363
I read Suchi's message.
787
00:40:07,197 --> 00:40:08,865
You've started checking Suchi's phone now!
788
00:40:08,990 --> 00:40:10,617
No, no. I wasn't checking.
789
00:40:11,243 --> 00:40:14,412
I went into the room.
Her phone was lying there.
790
00:40:14,871 --> 00:40:17,332
A message arrived.
791
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
You know that thing... Review.
792
00:40:20,752 --> 00:40:23,130
- Preview.
- Preview, on the screen.
793
00:40:23,463 --> 00:40:25,966
I read that. I wasn't checking her phone.
794
00:40:26,091 --> 00:40:28,468
No. Just reading her messages.
795
00:40:28,552 --> 00:40:31,054
Fucker! Will you listen
to what I'm saying?
796
00:40:31,972 --> 00:40:33,515
Stop preaching!
797
00:40:37,978 --> 00:40:39,146
There's a colleague of hers.
798
00:40:39,813 --> 00:40:42,065
Tiwari, have you lost you mind?
799
00:40:42,774 --> 00:40:43,942
Just because you read a few messages,
800
00:40:44,025 --> 00:40:45,110
don't jump to conclusions.
801
00:40:45,193 --> 00:40:48,238
Who texts a lady
in the middle of the night?
802
00:40:50,115 --> 00:40:52,200
- And, Suchi...
- What?
803
00:40:54,995 --> 00:40:57,122
I've noticed this for a while now.
804
00:41:00,000 --> 00:41:02,169
She's always on the phone like a teenager.
805
00:41:02,586 --> 00:41:04,045
So what?
806
00:41:04,337 --> 00:41:06,047
If you don't talk to her,
807
00:41:06,173 --> 00:41:07,799
she'll speak to someone, won't she?
808
00:41:08,091 --> 00:41:10,677
Fucker! I'll throw you out of the car.
809
00:41:10,760 --> 00:41:13,013
- Are you my friend or enemy?
- Tell me,
810
00:41:13,388 --> 00:41:15,807
- have you checked her replies?
- No!
811
00:41:19,811 --> 00:41:23,523
But that jackass is sending her
dozens of emo...
812
00:41:23,607 --> 00:41:24,774
- Emojis.
- Right, emojis!
813
00:41:24,858 --> 00:41:26,234
- Smileys.
- Yes, smileys.
814
00:41:27,110 --> 00:41:28,445
What do you mean by dozens?
815
00:41:31,948 --> 00:41:33,617
I mean... [stammers]
816
00:41:36,203 --> 00:41:37,954
I mean, many of them, all at once!
817
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
Is there a fixed number of smileys
that can be sent at one time?
818
00:41:40,332 --> 00:41:42,250
And there'll be trouble
if it's more than that?
819
00:41:42,417 --> 00:41:44,169
There's this sort of banter everywhere.
820
00:41:44,294 --> 00:41:45,712
Don't we do it, too?
821
00:41:46,713 --> 00:41:48,340
And Suchi is not a child.
822
00:41:49,341 --> 00:41:52,302
She can handle this kind of attention.
823
00:41:54,054 --> 00:41:55,680
- She'll take care of it.
- Hmm.
824
00:41:58,058 --> 00:42:00,185
That smiley you were mentioning.
825
00:42:00,268 --> 00:42:02,812
Was it a normal one or like...
826
00:42:03,688 --> 00:42:07,859
The one with a red heart on the lips.
827
00:42:08,777 --> 00:42:10,237
Was it that one?
828
00:42:10,779 --> 00:42:12,030
Not that one.
829
00:42:13,448 --> 00:42:14,574
Then you're safe.
830
00:42:14,658 --> 00:42:16,076
- I'm safe?
- Yeah.
831
00:42:23,583 --> 00:42:25,293
- [door shuts]
- [Srikant] Milind, what's happening?
832
00:42:25,377 --> 00:42:27,587
Sir, a guy named Iqbal came to meet him.
833
00:42:27,712 --> 00:42:29,422
They were talking about some delivery.
834
00:42:29,506 --> 00:42:30,799
They were saying
it would reach by tomorrow.
835
00:42:30,882 --> 00:42:32,092
And, sir,
836
00:42:32,217 --> 00:42:34,594
they were also talking about
some guest list and floor plan.
837
00:42:34,719 --> 00:42:37,514
There's some Nissar
who's coordinating this.
838
00:42:37,597 --> 00:42:39,849
We haven't seen him until now.
But he can come any time.
839
00:42:39,933 --> 00:42:42,477
Get me Iqbal's details, and Nissar's, too.
840
00:42:42,894 --> 00:42:44,187
Find out who they are and what they do.
841
00:42:44,271 --> 00:42:45,563
Already done, sir!
842
00:42:51,069 --> 00:42:52,821
What? What happened?
843
00:42:52,904 --> 00:42:54,114
It must've been a power cut, sir.
844
00:42:54,197 --> 00:42:55,824
- Oh, shit!
- Shit!
845
00:42:57,826 --> 00:42:58,743
[Srikant] Milind.
846
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
Go stand outside the hostel gate.
Stay there.
847
00:43:01,288 --> 00:43:02,956
Keep an eye on things.
848
00:43:26,730 --> 00:43:28,648
Yes, Milind. Tell me the status.
849
00:43:28,857 --> 00:43:30,608
- [radio beeps]
- I'm at the hostel's front gate.
850
00:43:30,692 --> 00:43:32,610
There's a power cut. No activity here.
851
00:43:32,694 --> 00:43:34,321
- Stay alert! Stay alert!
- [Milind] Yes, sir.
852
00:43:54,674 --> 00:43:55,717
[tires screech]
853
00:43:56,760 --> 00:43:57,802
Fuck!
854
00:44:01,973 --> 00:44:03,058
- Sir!
- Yes!
855
00:44:03,183 --> 00:44:05,060
[Milind] Sir, a van just passed by
from the side lane.
856
00:44:05,143 --> 00:44:06,061
What kind of van?
857
00:44:06,144 --> 00:44:07,687
[Milind] I ran behind it,
858
00:44:07,812 --> 00:44:09,439
but I couldn't see the number.
859
00:44:09,689 --> 00:44:11,066
I'm pretty sure Kareem was in it.
860
00:44:11,274 --> 00:44:13,735
- Kareem!
- [Milind] Yes, sir!
861
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
Sorry, sir!
862
00:44:21,201 --> 00:44:23,620
Why did you think we were being watched?
863
00:44:24,079 --> 00:44:26,414
[Kareem] A couple of days ago,
a tea stall suddenly popped up
864
00:44:26,539 --> 00:44:28,500
and then disappeared.
865
00:44:28,583 --> 00:44:30,251
Did you see the van outside Gate Number 5?
866
00:44:30,835 --> 00:44:32,295
It's been there all this time.
867
00:44:32,420 --> 00:44:33,922
There are cigarette butts
strewn all around it.
868
00:44:34,297 --> 00:44:37,425
I might be overthinking,
but I can't risk it.
868
00:44:38,305 --> 00:45:38,863
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x94m
Help other users to choose the best subtitles63044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.