All language subtitles for Fm_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,224 [engine whirring] 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,438 [retching] 4 00:00:32,742 --> 00:00:36,328 [over radio] This is the Coast Guard. Identify yourself. Over. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 Identify yourself! 6 00:01:05,483 --> 00:01:06,650 [engine revving] 7 00:01:08,277 --> 00:01:09,111 [grunts] 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,782 - [exclaims] - [siren wailing] 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,200 [grunts] 10 00:01:52,822 --> 00:01:54,073 [siren wailing] 11 00:02:03,415 --> 00:02:04,875 [grunts] 12 00:02:11,549 --> 00:02:13,050 [grunts] 13 00:02:17,179 --> 00:02:18,514 [siren continues] 14 00:02:23,018 --> 00:02:26,689 [over PA] All aboard, come onto the deck. Drop your weapons. 15 00:02:27,523 --> 00:02:29,608 I repeat, drop your weapon. 16 00:02:32,361 --> 00:02:34,822 - [retching] -All aboard, come onto the deck. 17 00:02:34,905 --> 00:02:38,659 Hands in the air. I repeat, hands in the air. 18 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 [theme music playing] 19 00:03:05,728 --> 00:03:08,188 [background noises] 20 00:03:14,194 --> 00:03:16,822 [phone vibrating] 21 00:03:19,992 --> 00:03:21,285 [vibrating stops] 22 00:03:29,585 --> 00:03:31,253 [indistinct TV chatter] 23 00:03:34,590 --> 00:03:37,927 [woman] Sri, have you taken your tablets? I put them on the table there. 24 00:03:38,010 --> 00:03:39,720 Yes, of course. 25 00:03:45,643 --> 00:03:48,312 Have you paid the electricity bill or not? They have sent a disconnection notice. 26 00:03:48,395 --> 00:03:50,481 I went yesterday, but the counter was closed. 27 00:03:50,564 --> 00:03:51,690 [smacks lips] 28 00:03:51,774 --> 00:03:53,150 - Don't make excuses. - Not at all. 29 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 Everything can be done online these days. 30 00:03:54,777 --> 00:03:55,903 And one more thing. 31 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Will you drop the kids to school, please? 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,656 No, no. I can't do it. 33 00:03:58,739 --> 00:04:00,950 Srikant. I do everything for the kids A to Z every day. 34 00:04:01,033 --> 00:04:04,036 Can't you help me out for just one day? 35 00:04:04,119 --> 00:04:08,290 I have a joint class and I haven't even prepared for it. 36 00:04:08,374 --> 00:04:09,875 Sri, please. 37 00:04:09,959 --> 00:04:12,962 Please, Sri. Just for today, please? 38 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 Dhriti, stop it. 39 00:04:20,886 --> 00:04:21,929 [phone chimes] 40 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 - No phones. - Mom, I don't like idlis. 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,018 But I thought you always liked them. 42 00:04:28,102 --> 00:04:30,688 That's why there's sambhar, there's chutney, there's podi. 43 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 What else do you want in the idlis? 44 00:04:31,939 --> 00:04:33,607 Ma, I don't like butter anymore. 45 00:04:33,691 --> 00:04:35,776 All the kids want is junk food. 46 00:04:35,859 --> 00:04:38,237 You feel satisfied only when you eat that stuff. 47 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Eat quietly now! 48 00:04:39,989 --> 00:04:41,365 I'm not hungry. 49 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 Are you going to stay hungry until lunch? 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,328 People don't have food to eat, and madam here is throwing tantrums. 51 00:04:46,412 --> 00:04:47,955 Should I make a sandwich? 52 00:04:48,789 --> 00:04:50,249 You're spoiling these two. 53 00:04:50,332 --> 00:04:53,127 I'm not spoiled. I love idli, Suchi. 54 00:04:53,210 --> 00:04:55,337 I know, darling, that's why you're the sweetest. 55 00:04:55,421 --> 00:04:58,173 Okay, I'm leaving. Bye. 56 00:04:58,257 --> 00:04:59,174 - Bye, Suchi. - Bye, Mom. 57 00:04:59,258 --> 00:05:00,426 Bye, Suchi. 58 00:05:03,887 --> 00:05:05,973 Eat this. Come on, eat fast. 59 00:05:06,056 --> 00:05:07,057 - Pa. - Yes? 60 00:05:07,141 --> 00:05:09,059 I don't like cheese. 61 00:05:09,143 --> 00:05:13,105 Forgive me, your highness. I made a mistake. 62 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 Would you like some junk food instead? 63 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 - Yes. - I want McDonalds. 64 00:05:17,526 --> 00:05:19,236 [phone vibrating] 65 00:05:24,658 --> 00:05:26,744 [exhales] It's too hot. Let me put the AC on. 66 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 Pa! 67 00:05:29,747 --> 00:05:32,207 It's such a pleasant day, why do you need the AC? 68 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 Learn to breathe in the fresh air. 69 00:05:35,044 --> 00:05:36,754 Pa, when will we buy a new car? 70 00:05:36,837 --> 00:05:39,089 - When you start earning. That's when. - [smacks lips] 71 00:05:40,549 --> 00:05:43,510 Dhriti, there's a world that exists outside your phone, too. 72 00:05:43,594 --> 00:05:44,803 You need to lift your head and look at it. 73 00:05:44,887 --> 00:05:47,681 She's chatting with boys all the time. 74 00:05:47,765 --> 00:05:48,849 Shut up, asshole. 75 00:05:48,932 --> 00:05:51,518 Hey, hey! What language is that? What's that language? 76 00:05:52,102 --> 00:05:53,937 Mind your language in front of me. 77 00:05:54,730 --> 00:05:55,689 - Pa. - Hmm? 78 00:05:55,773 --> 00:06:00,027 If you join a software company, you will get a new car too. 79 00:06:00,110 --> 00:06:01,653 Then why this job? 80 00:06:01,737 --> 00:06:04,323 That's because there's not much to do in a government job. 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,241 - Isn't that right, Papa? - Really? 82 00:06:07,743 --> 00:06:10,162 I sent you a friend request, why haven't you accepted it? 83 00:06:10,245 --> 00:06:12,247 You're not my friend. You're my father. 84 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 She is scared, Pa. 85 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 If she accepts your friend request, 86 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 you will get to know all about her boyfriends. 87 00:06:20,839 --> 00:06:22,007 [tires screech] 88 00:06:22,091 --> 00:06:23,050 - [thuds] - [exclaims] 89 00:06:23,133 --> 00:06:24,343 Motherfucker. 90 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 What happened? 91 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 Nothing, man. Nothing. 92 00:06:32,643 --> 00:06:33,560 [stammers] 93 00:06:33,644 --> 00:06:35,562 - What did you say? Say it. - Nothing, man, it's nothing. 94 00:06:35,646 --> 00:06:36,897 Say it, bastard! What happened? 95 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 Don't use such language. 96 00:06:39,274 --> 00:06:41,652 Let it go, can't you see there are kids in the car, 97 00:06:42,528 --> 00:06:44,321 I'm letting you go because of your kids. 98 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Knock some sense into your dad, kid. 99 00:06:46,657 --> 00:06:47,699 Fucking idiot! 100 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 Why didn't you say it? 101 00:06:50,828 --> 00:06:52,955 I knew which word you were going to shout out. 102 00:06:53,038 --> 00:06:55,040 Why are you afraid, Pa? 103 00:06:55,958 --> 00:06:57,459 Shall I say it? 104 00:06:57,543 --> 00:06:59,294 You butter-lover! 105 00:06:59,378 --> 00:07:01,046 Fuck! Close it. 106 00:07:01,130 --> 00:07:02,297 - What did you say? - Nothing. 107 00:07:02,381 --> 00:07:05,008 - Say it, what did you say? Stop! - [tires screech] 108 00:07:05,217 --> 00:07:06,844 [yelling] 109 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 Are you out of your mind? 110 00:07:09,596 --> 00:07:13,433 If your mom hears about this, she'll lock you up in a room. 111 00:07:13,517 --> 00:07:15,894 And then blame me, saying that I taught you all this. 112 00:07:17,312 --> 00:07:18,730 This is the limit, man. 113 00:07:19,731 --> 00:07:23,986 You go to such a posh school, and use such vulgar slang. 114 00:07:25,863 --> 00:07:28,323 What's the difference between you and that biker? 115 00:07:28,991 --> 00:07:29,825 Hmm? 116 00:07:31,285 --> 00:07:33,245 Do you want to be like him when you grow up? 117 00:07:33,829 --> 00:07:36,707 When I grow up, I'm going to punch everybody in the face. 118 00:07:36,790 --> 00:07:38,208 Hey. 119 00:07:38,834 --> 00:07:39,918 [presses button] 120 00:07:41,587 --> 00:07:44,047 Windows are closed and there's no fresh air coming in. 121 00:07:44,631 --> 00:07:46,884 And you were saying sorry to that loser. 122 00:07:46,967 --> 00:07:47,926 Even though it was his fault! 123 00:07:48,010 --> 00:07:49,887 I am telling you... 124 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 The doctor made a mistake and handed us somebody else's baby. 125 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 My real brother, that poor thing, must be growing up in some other family. 126 00:07:58,478 --> 00:07:59,730 Take that. 127 00:08:00,314 --> 00:08:02,149 - What are you doing? What's happening? - [both grunting] 128 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Stop it, Atharv! 129 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 - Okay, continue. - I'm going to kill you for that. 130 00:08:07,321 --> 00:08:09,114 - That's enough. That's enough. - That's enough. Here. 131 00:08:09,198 --> 00:08:10,574 Can I at least drop you at the school gate? 132 00:08:10,657 --> 00:08:11,575 [both] No. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,286 It's not that bad a car. 134 00:08:14,369 --> 00:08:16,330 You guys don't know how lucky you are. 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,540 I used to pedal five kilometers to school every day. 136 00:08:18,624 --> 00:08:21,585 [both] Yeah, yeah, and grandmother used to swim across the river. 137 00:08:22,252 --> 00:08:23,503 Ungrateful kids. 138 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 [engine sputters] 139 00:08:26,798 --> 00:08:28,425 [phone vibrating] 140 00:08:30,385 --> 00:08:33,597 For fuck's sake! I'm coming! Get off my bloody ass! 141 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 You're early. 142 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Just an hour late, that's it. 143 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Don't screw a person who's already screwed. 144 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Had to drop the kids off at school. 145 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 Sharma is going to fuck you up today. 146 00:09:06,296 --> 00:09:07,756 - Seriously? - [phone ringing] 147 00:09:07,839 --> 00:09:08,882 Just a second. 148 00:09:09,299 --> 00:09:10,259 It's ringing. 149 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 You're screwed. 150 00:09:12,511 --> 00:09:13,512 Yes, sir. 151 00:09:14,054 --> 00:09:17,307 Yes, sir. Actually, sir, there was a terrible accident. 152 00:09:17,557 --> 00:09:18,600 [scoffs] 153 00:09:18,684 --> 00:09:21,770 No, not mine, sir. Not mine. 154 00:09:21,853 --> 00:09:24,606 A taxi guy knocked down a Vada Pav seller. 155 00:09:26,608 --> 00:09:29,403 What can I say, sir, there was lots of blood. 156 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 No, not the taxi driver, sir, the Vada Pav seller. 157 00:09:32,531 --> 00:09:35,117 I left after the ambulance arrived. 158 00:09:35,200 --> 00:09:38,245 No, I've left now. I'm on my way. 159 00:09:40,038 --> 00:09:42,874 I'm coming right away, sir. Okay. Okay, sir. 160 00:09:42,958 --> 00:09:46,169 Sir, do I survive in this story or not? 161 00:09:46,253 --> 00:09:48,005 That totally depends on the boss' mood, man. 162 00:09:48,088 --> 00:09:50,215 Are you professionally trained in making up stories? 163 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 You came up with one while you stood here. 164 00:09:51,758 --> 00:09:54,177 Get married, you'll start inventing plenty of stuff yourself. 165 00:09:54,261 --> 00:09:55,470 [laughing] 166 00:10:00,350 --> 00:10:03,437 Hey, handsome. Spare some change for me? 167 00:10:44,394 --> 00:10:46,021 - Good morning. All good? - Good morning, sir. 168 00:10:46,104 --> 00:10:46,938 [chuckles] 169 00:10:47,022 --> 00:10:47,939 - [in Marathi] Looking good. - Sir. 170 00:10:52,235 --> 00:10:53,362 [beeps] 171 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 [indistinct chatter] 172 00:11:15,675 --> 00:11:16,635 Srikant, JK. 173 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 You're late for the meeting again. 174 00:11:19,679 --> 00:11:21,390 Really? Are we late? 175 00:11:22,224 --> 00:11:23,225 Sorry. 176 00:11:23,767 --> 00:11:24,768 Upstairs. 177 00:11:26,520 --> 00:11:28,355 These three were trying to cross into the sea route. 178 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 They hijacked a fishing boat and killed the captain. 179 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Caught in Indian waters, south of Kochi. 180 00:11:33,318 --> 00:11:34,778 They're in Coast Guard's custody. 181 00:11:35,487 --> 00:11:37,239 "Moinuddin, alias Asif. 182 00:11:37,322 --> 00:11:40,659 "Trivandrum bus blast, Mysore High Court blast," 183 00:11:40,742 --> 00:11:41,660 A suspect in both the cases. 184 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 Boat was registered in Lakshadweep. 185 00:11:43,745 --> 00:11:46,540 We guess they were hiding there for a few days. 186 00:11:46,623 --> 00:11:47,999 Who are the other two? 187 00:11:48,083 --> 00:11:49,251 All from Kerala. 188 00:11:50,127 --> 00:11:51,753 They stay in neighboring villages, near Asif's village. 189 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 They'd disappeared a few years back. 190 00:11:53,755 --> 00:11:57,342 It is suspected they had gone to Syria and joined ISIS. 191 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 Although, there is no criminal record against them. 192 00:12:00,345 --> 00:12:03,932 "Moosa Rehman from Kasaragod, 24 years age. 193 00:12:04,015 --> 00:12:05,475 "IIT Kanpur. 194 00:12:06,143 --> 00:12:07,727 "Imtiaz Aboobacker." 195 00:12:07,811 --> 00:12:11,898 Orders have come from Delhi to interrogate them and gather intelligence. 196 00:12:11,982 --> 00:12:13,733 We have them in our custody for a week. 197 00:12:13,817 --> 00:12:15,610 The CIFS team will be handing them over today. 198 00:12:15,694 --> 00:12:18,029 Both of you go and supervise it. 199 00:12:18,113 --> 00:12:21,116 The Force One team will be there for tactical support. Okay? 200 00:12:22,075 --> 00:12:23,493 The flight from Kochi lands at 2:00. 201 00:12:23,577 --> 00:12:25,245 Don't stop anywhere to have a Vada Pav. 202 00:12:26,997 --> 00:12:28,248 No, sir. 203 00:12:28,331 --> 00:12:29,833 Sir, sir, he's the one who's fond of Vada Pavs. 204 00:12:29,916 --> 00:12:31,710 I only keep him company. 205 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 Uh, okay, sir. 206 00:12:35,755 --> 00:12:38,800 Sir, I wanted to ask you about the home loan. 207 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Can we talk about this later? 208 00:12:40,427 --> 00:12:42,262 I was just asking, sir. 209 00:12:42,345 --> 00:12:45,932 I have informed HR to take your case on a priority basis. 210 00:12:46,016 --> 00:12:47,976 As soon as there's an update, I'll tell you. 211 00:12:48,059 --> 00:12:49,644 Okay sir. Thank you, sir. 212 00:12:49,728 --> 00:12:52,397 Junior analyst joining us today. Transferred from IB. 213 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 One of you do the orientation. 214 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 - Okay, sir. - I'll do it, sir. 215 00:12:56,860 --> 00:12:59,070 - Okay, sir. Thank you, sir. - Sir. 216 00:13:03,074 --> 00:13:03,992 The recruit. 217 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 That's why you're so keen. 218 00:13:07,829 --> 00:13:10,332 Shame on you, Talpade. She's the new recruit. 219 00:13:10,457 --> 00:13:13,168 Don't be so jealous, Tiwari. It's injurious to health. 220 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Welcome to Threat Analysis and Surveillance Cell. 221 00:13:16,296 --> 00:13:20,258 We report to NIA and we work in close coordination with RAW and Force One. 222 00:13:20,342 --> 00:13:23,136 Our main job, of course, is to predict attacks before they happen. 223 00:13:23,220 --> 00:13:25,222 As you can see, we keep a very low profile. 224 00:13:25,305 --> 00:13:26,515 We track everything, 225 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 from social media posts to chat messages, everything. 226 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 Malli. 227 00:13:31,728 --> 00:13:34,272 The algorithm filters any suspicious activities. 228 00:13:34,356 --> 00:13:37,526 Anything, anyone that could be a potential terror threat. 229 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 Privacy is a myth. Just like democracy. 230 00:13:42,155 --> 00:13:44,407 Although there are some apps we haven't been able to track, 231 00:13:44,491 --> 00:13:45,408 like Telegram. 232 00:13:46,159 --> 00:13:49,454 Sir, what about the dark net? Most threats are found there, right? 233 00:13:49,538 --> 00:13:52,123 Correct. Nice. 234 00:13:53,083 --> 00:13:55,544 - Do you have a boyfriend? - What? 235 00:13:55,627 --> 00:13:56,711 Do you have a boyfriend? 236 00:13:56,795 --> 00:13:59,506 - Sir, why is that relevant? - Very relevant. 237 00:13:59,589 --> 00:14:02,551 Only those people who we trust more than ourselves 238 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 should know about our work. 239 00:14:05,053 --> 00:14:07,806 Of course, sir. I've already been briefed about this by the department. 240 00:14:07,889 --> 00:14:09,891 - I'm sure I can... - I know, I know. 241 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 I was telling you from my side, too. 242 00:14:12,060 --> 00:14:14,521 - Of course, sir. - Call me JK. 243 00:14:14,604 --> 00:14:16,982 - Of course, Mr. JK. - Just JK. 244 00:14:17,065 --> 00:14:18,191 Of course, JK. 245 00:14:18,275 --> 00:14:19,985 Okay. Let's go? 246 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 After you, please. 247 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Would you like to have a cup of tea? 248 00:14:23,113 --> 00:14:24,531 No, thanks. 249 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 [exhales] 250 00:14:26,866 --> 00:14:29,619 And this is senior analyst Srikant Tiwari. 251 00:14:31,913 --> 00:14:33,164 The Srikant Tiwari? 252 00:14:34,165 --> 00:14:36,459 "The"? What did I do now? 253 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Sir, we've heard a lot about you. 254 00:14:38,461 --> 00:14:41,381 Your work in the field is still used as a case study in the academy. 255 00:14:41,464 --> 00:14:44,134 [clears throat] It's so good to meet you in person, sir. 256 00:14:44,718 --> 00:14:45,635 Where are you from? 257 00:14:45,719 --> 00:14:47,137 Sir, I'm Zoya, from Lucknow. 258 00:14:47,220 --> 00:14:48,263 Oh. 259 00:14:48,346 --> 00:14:51,433 How one misses the attractions of the grand city of Lucknow. 260 00:14:51,516 --> 00:14:52,934 The food there is delicious. 261 00:14:53,018 --> 00:14:53,935 [chuckles] 262 00:14:54,019 --> 00:14:56,354 I'm Srikant Tiwari, originally from Benaras. 263 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Nice to meet you, sir. 264 00:14:57,480 --> 00:14:58,607 How did you land up here? 265 00:14:58,690 --> 00:15:00,317 It just happened, sir. 266 00:15:00,400 --> 00:15:01,526 I was doing engineering, 267 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 then one day I was thinking, what exactly am I doing? 268 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 - Hmm. - Then, I did a career switch. 269 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - And you landed in Intelligence? - [all chuckling] 270 00:15:06,906 --> 00:15:09,701 Sir, it's a long story. I will share it with you some other time. 271 00:15:09,784 --> 00:15:13,163 By the way, you'll get to learn quite a lot from sir. 272 00:15:13,246 --> 00:15:17,125 He's also got two lovely kids and a very beautiful wife. 273 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 - Shall we go? - Come on. 274 00:15:20,086 --> 00:15:22,213 - So, would you like to join us? - Sir, me? 275 00:15:22,297 --> 00:15:25,759 Come, you'll get to learn from an expert and a veteran. Shall we go? 276 00:15:35,644 --> 00:15:36,853 [elevator dings] 277 00:15:41,858 --> 00:15:43,276 - Srikant Tiwari. - Hello. 278 00:15:43,360 --> 00:15:44,527 - JK Talpade. - Hi. 279 00:15:44,611 --> 00:15:45,820 - Hello. Hi. - Zoya. 280 00:15:46,488 --> 00:15:47,781 From TASC. 281 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 Imran Pasha, Force One. 282 00:15:49,949 --> 00:15:51,409 Have you been newly posted in Mumbai? 283 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 Yes. I was with the NSG. 284 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Uh, the flight is delayed. You guys wait there. 285 00:15:56,748 --> 00:16:00,210 It's my responsibility to safely deliver those three guys to you. 286 00:16:00,835 --> 00:16:02,754 So just stay out of my way. Please. 287 00:16:04,631 --> 00:16:05,799 Okay. 288 00:16:10,887 --> 00:16:11,888 What's his problem? 289 00:16:12,931 --> 00:16:13,848 Forget it. 290 00:16:13,932 --> 00:16:15,975 Who does he think he is? Rambo? 291 00:16:16,059 --> 00:16:17,268 Ignore. 292 00:16:17,352 --> 00:16:20,397 Just tell him we're field agents too. We are not here to... 293 00:16:21,564 --> 00:16:22,857 Let's sit down. Forget it. 294 00:16:27,696 --> 00:16:28,988 [elevator dings] 295 00:16:31,991 --> 00:16:33,118 [Zoya sighs] 296 00:16:35,370 --> 00:16:36,246 Thank you. 297 00:16:37,288 --> 00:16:38,498 [JK sighs] 298 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 [exhales] 299 00:16:41,876 --> 00:16:43,044 What? 300 00:16:44,212 --> 00:16:45,338 Asshole. 301 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 [phone ringing] 302 00:16:46,548 --> 00:16:47,882 - I hope the sugar is fine? - Hmm. 303 00:16:48,550 --> 00:16:51,594 [woman] Mr. Srikant Tiwari, we are calling from Saint Archer's school. 304 00:16:51,678 --> 00:16:53,471 This is regarding your daughter, Dhriti. 305 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Yes, tell me. 306 00:16:55,640 --> 00:16:57,767 - Your daughter... - [Dhriti] Can I please talk to him? 307 00:17:01,312 --> 00:17:03,440 Papa, can you please come here immediately? 308 00:17:05,608 --> 00:17:06,651 But what happened? 309 00:17:06,735 --> 00:17:07,902 Absolutely nothing. 310 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 These guys are creating a ruckus over a little tablet. 311 00:17:11,239 --> 00:17:12,532 Tablet, what tablet? 312 00:17:12,615 --> 00:17:14,951 Pa, it's an antispasmodic tablet. 313 00:17:15,034 --> 00:17:17,746 What? Why? 314 00:17:17,829 --> 00:17:20,707 Pa. Antispasmodic tablet? 315 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 Okay, right, right, right. 316 00:17:24,210 --> 00:17:27,839 Fine, Fine. Don't worry, relax. Did you phone your mother? 317 00:17:27,922 --> 00:17:31,176 If I call her, she'll yell at me. 318 00:17:31,259 --> 00:17:34,304 But how can I leave work? I am busy over here. 319 00:17:34,387 --> 00:17:37,766 You can't just call me and expect me to show up. 320 00:17:37,849 --> 00:17:39,100 So, you are not coming? 321 00:17:39,184 --> 00:17:42,562 [Srikant] I told you, darling, it's not possible for me to leave from here. 322 00:17:42,645 --> 00:17:45,607 Anyway, your mom will handle this issue very nicely. 323 00:17:45,690 --> 00:17:48,067 Why don't you do one thing, just call her and she... 324 00:17:48,151 --> 00:17:49,694 She knows these kind of things. 325 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Pa, these guys are going berserk. They want to suspend me and shit. 326 00:17:56,618 --> 00:17:58,244 Suspend? 327 00:17:59,370 --> 00:18:00,830 No, not happening. 328 00:18:01,289 --> 00:18:02,332 Don't complain. 329 00:18:02,415 --> 00:18:04,918 As soon as the flight lands, I'll be there. Got it? 330 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 And I do the paperwork all alone? 331 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 That, my dear, you have already started. 332 00:18:10,632 --> 00:18:12,175 Drink your coffee. 333 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 Tell me the truth. 334 00:18:24,312 --> 00:18:26,523 You haven't taken some dubious tablets, have you? 335 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 Pa, my stomach is hurting. 336 00:18:30,360 --> 00:18:33,947 Really? Okay, sit down, sit down. 337 00:18:34,030 --> 00:18:35,448 I'll handle it, don't worry. 338 00:18:35,532 --> 00:18:37,325 - Mr. Srikant. - Yes, ma'am. 339 00:18:37,408 --> 00:18:39,452 This is not like any other school. 340 00:18:39,536 --> 00:18:42,872 In this school, we take discipline very seriously. 341 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 - Yes, ma'am. - If we are not disciplined, 342 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 how are we different from animals? 343 00:18:50,380 --> 00:18:52,757 Yes, you are absolutely right, sister. 344 00:18:52,841 --> 00:18:55,218 Yes, we take our rules very strictly. 345 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 [phone vibrating] 346 00:18:57,470 --> 00:19:01,474 This is not a light matter that we are discussing, Mr. Srikant. 347 00:19:01,558 --> 00:19:03,142 Very sorry, sister. 348 00:19:03,226 --> 00:19:05,603 I had left an important meeting midway... 349 00:19:05,687 --> 00:19:09,065 What is more important than raising your daughter? 350 00:19:10,817 --> 00:19:12,527 [phone vibrating] 351 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 [engines whirring] 352 00:19:24,205 --> 00:19:25,331 They are here. 353 00:19:26,249 --> 00:19:27,250 [tires screech] 354 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Shit. 355 00:19:41,222 --> 00:19:42,348 [phone beeps] 356 00:19:44,809 --> 00:19:47,979 Your daughter was caught consuming this tablet, Mr. Srikant. 357 00:19:48,062 --> 00:19:49,647 Do you know what it is? 358 00:19:49,731 --> 00:19:51,107 [phone vibrating] 359 00:19:51,190 --> 00:19:52,942 I'm sorry, sister. 360 00:19:53,818 --> 00:19:57,780 Yeah, it's an antispasmodic tablet. 361 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 That's what she is saying. 362 00:20:00,033 --> 00:20:03,286 Do you really know what this is? Do you have a prescription for this? 363 00:20:03,369 --> 00:20:06,831 I understand your concern, sister. But Dhriti is not that type of a girl. 364 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 She's a very, very good girl. And I know my daughter. 365 00:20:10,668 --> 00:20:11,878 "I know my daughter"? 366 00:20:11,961 --> 00:20:14,839 Your daughter comes to my school five days in a week. 367 00:20:15,798 --> 00:20:18,217 How much time do you spend with her, Mr. Srikant? 368 00:20:19,093 --> 00:20:20,511 [phone vibrating] 369 00:20:20,595 --> 00:20:21,763 [sighs] 370 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 I'm sorry, sister. 371 00:20:24,724 --> 00:20:29,520 It's just that my colleague JK is dealing with clinical depression. 372 00:20:29,604 --> 00:20:32,190 He went through a divorce six months back. 373 00:20:32,273 --> 00:20:35,485 But he's still not able to come to terms with it. 374 00:20:35,568 --> 00:20:37,445 And he's very introverted. 375 00:20:38,571 --> 00:20:40,323 He doesn't open up with too many people. 376 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 [phone vibrating] 377 00:20:42,325 --> 00:20:44,077 That's why he keeps calling me, 378 00:20:44,160 --> 00:20:47,705 and I'm afraid that if I don't pick up his call, 379 00:20:48,665 --> 00:20:50,249 he might commit suicide. 380 00:20:50,333 --> 00:20:52,001 [phone vibrating continues] 381 00:20:54,212 --> 00:20:57,256 Yes. What were you saying, sister? 382 00:21:06,808 --> 00:21:10,895 Sir, I am not a terrorist. I am just a computer engineer. 383 00:21:10,979 --> 00:21:12,772 - I haven't done anything. - [shushing] 384 00:21:17,860 --> 00:21:22,073 If my mom comes to know, she will die of shock. 385 00:21:22,156 --> 00:21:23,199 Please, sir, let me go. 386 00:21:26,369 --> 00:21:28,329 - [spits] - You there, sit quietly. 387 00:21:31,541 --> 00:21:33,334 I know what you are thinking. 388 00:21:33,418 --> 00:21:35,712 What are we doing? What's the use of all our efforts? 389 00:21:35,795 --> 00:21:37,422 This work can be done by anybody. 390 00:21:37,505 --> 00:21:38,798 No, no. I wasn't thinking that. 391 00:21:38,881 --> 00:21:41,592 No, no. You're right. This is not our job. 392 00:21:41,676 --> 00:21:43,803 This handover was supposed to be a Force One operation. 393 00:21:45,096 --> 00:21:50,101 But it is important that we be here to supervise. 394 00:21:51,394 --> 00:21:53,438 Supervision is very critical. 395 00:22:35,563 --> 00:22:37,106 - [grunts] - [exclaims] 396 00:22:37,190 --> 00:22:38,232 [in Malayalam] Son of a bitch. 397 00:22:38,316 --> 00:22:39,650 [grunting] 398 00:22:42,528 --> 00:22:43,362 [grunts] 399 00:22:44,489 --> 00:22:45,490 [groans] 400 00:22:48,284 --> 00:22:49,702 [gunshots firing] 401 00:22:51,120 --> 00:22:52,288 [tires screeching] 402 00:22:55,666 --> 00:22:56,501 [thuds] 403 00:22:57,543 --> 00:22:58,503 [tires screech] 404 00:23:00,630 --> 00:23:01,839 [crashing] 405 00:23:03,382 --> 00:23:04,342 [metal scraping] 406 00:23:05,551 --> 00:23:06,552 Shit. 407 00:23:07,178 --> 00:23:08,012 [tires screech] 408 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Shit. They're gone. 409 00:23:23,694 --> 00:23:25,238 We need backup. Get on top. 410 00:23:30,827 --> 00:23:31,953 Oh, shit. 411 00:23:32,829 --> 00:23:34,163 Sir, they're heading for the slums. 412 00:23:38,501 --> 00:23:40,086 - Since this is her first offence... - [phone vibrates] 413 00:23:41,963 --> 00:23:43,840 And the classmate didn't take the tablet... 414 00:23:43,923 --> 00:23:45,383 [phone vibrates] 415 00:23:45,466 --> 00:23:48,344 I might go lenient on Dhriti this one time. 416 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Mr. Srikant, don't make me explain this all over again... 417 00:23:51,806 --> 00:23:52,682 Oh, fuck. 418 00:23:53,641 --> 00:23:54,642 I have to go! 419 00:23:54,725 --> 00:23:57,019 That chap, JK, he's standing on the terrace of a building 420 00:23:57,103 --> 00:23:58,104 and is threating to commit suicide. 421 00:23:58,187 --> 00:24:00,398 - Mr. Srikant, I... - Sister, please try and understand! 422 00:24:00,481 --> 00:24:02,650 I have to go and stop him. Please. 423 00:24:02,733 --> 00:24:05,236 Are you serious? What about your daughter? 424 00:24:05,319 --> 00:24:07,238 I'll have to suspend her, Mr. Srikant! 425 00:24:08,739 --> 00:24:11,534 Just let me go today. We'll talk about the suspension tomorrow. 426 00:24:11,617 --> 00:24:14,078 Okay? Please try and understand. 427 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 She's in a mood to suspend you today. 428 00:24:16,455 --> 00:24:19,208 What? But you were supposed to help me! What did you do? 429 00:24:19,292 --> 00:24:21,169 Don't worry, I'll come tomorrow and handle everything. 430 00:24:21,252 --> 00:24:22,378 And if your mother asks, 431 00:24:22,461 --> 00:24:23,546 just say that the principal was in a horrible mood 432 00:24:23,629 --> 00:24:24,672 and was talking crap. 433 00:24:24,755 --> 00:24:26,883 No, I'm not going to lie to her. 434 00:24:27,633 --> 00:24:29,135 - What? - Mmm-hmm. 435 00:24:30,636 --> 00:24:31,929 You're not going to lie? 436 00:24:32,013 --> 00:24:34,932 And what about the fact that I lie 10 times a day to save your skin? 437 00:24:35,016 --> 00:24:39,103 Wait until your mom comes to know about this stunt of yours. 438 00:24:39,187 --> 00:24:40,813 You don't know what's in store for you. 439 00:24:40,897 --> 00:24:42,315 I'll be back. 440 00:24:57,830 --> 00:24:59,957 They must be hiding somewhere here. 441 00:25:00,041 --> 00:25:02,877 Those buggers have guns. Don't think, just shoot. 442 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 - Okay, sir. - Give me your gun. 443 00:25:07,423 --> 00:25:08,925 Shoot to kill. 444 00:25:13,387 --> 00:25:14,639 Okay, sir. 445 00:25:26,317 --> 00:25:28,110 [in Marathi] Go upstairs. Hurry up. 446 00:25:37,745 --> 00:25:39,580 Get inside! Inside! 447 00:25:42,124 --> 00:25:43,918 Up. Upstairs. 448 00:25:51,717 --> 00:25:52,927 Yes, sir. 449 00:26:32,383 --> 00:26:33,259 [beeps] 450 00:26:33,342 --> 00:26:35,511 I spotted them. They're going towards the church. 451 00:27:28,272 --> 00:27:30,191 [men arguing] 452 00:27:34,695 --> 00:27:35,738 [gasps] 453 00:27:35,821 --> 00:27:37,239 [argument continues] 454 00:27:37,323 --> 00:27:38,949 - [man yelps] - [thuds] 455 00:27:49,502 --> 00:27:50,920 - [gunshot fired] - [yelps] 456 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 [gunshots continue] 457 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 [gunshot fired] 458 00:28:17,279 --> 00:28:18,531 [gunshots firing] 459 00:28:25,579 --> 00:28:26,872 - [gunshot fired] - [grunts] 460 00:29:01,574 --> 00:29:03,367 - [gunshots firing] - [grunts] 461 00:29:12,835 --> 00:29:14,336 Move it! Hurry! 462 00:29:22,803 --> 00:29:24,263 Move away! 463 00:29:33,189 --> 00:29:34,982 - [gunshots firing] - [grunts] 464 00:29:38,527 --> 00:29:39,778 - [gunshot fired] - [grunts] 465 00:29:50,414 --> 00:29:51,957 [yelling] 466 00:29:53,709 --> 00:29:55,586 - [gunshots firing] - [people screaming] 467 00:29:58,005 --> 00:29:58,964 [groans] 468 00:30:11,894 --> 00:30:13,354 [groans] 469 00:30:17,191 --> 00:30:18,150 [grunts] 470 00:30:25,908 --> 00:30:27,618 Can you see him? 471 00:30:27,701 --> 00:30:29,537 If you get a clear shot, take it. 472 00:30:31,080 --> 00:30:33,290 - Come, The Srikant Tiwari! - Sorry, bro. 473 00:30:33,374 --> 00:30:34,917 That Pasha has gone mad. 474 00:30:35,000 --> 00:30:38,045 He's killing them all. One by one. He's already killed two. 475 00:30:38,754 --> 00:30:39,672 [sighs] 476 00:30:40,548 --> 00:30:41,382 [beeps] 477 00:30:41,465 --> 00:30:43,676 How much more time? I need backup. Fast. 478 00:30:45,177 --> 00:30:46,303 Pasha. 479 00:30:46,387 --> 00:30:47,680 Pasha. 480 00:30:48,514 --> 00:30:49,723 Are you going to slaughter everybody? 481 00:30:49,807 --> 00:30:51,016 We need them alive. Alive! 482 00:30:51,100 --> 00:30:53,769 If we hadn't killed them, we would all be dead by now. 483 00:30:53,852 --> 00:30:55,271 Let us do our job. 484 00:30:55,354 --> 00:30:58,440 This is a TASC operation, too. Not just Force One's. 485 00:30:58,524 --> 00:31:00,150 Those fuckers killed my boys. 486 00:31:00,234 --> 00:31:02,319 That doesn't mean you kill everybody. 487 00:31:03,112 --> 00:31:04,863 Who the hell will we interrogate? 488 00:31:10,286 --> 00:31:11,745 Stand down. 489 00:31:12,621 --> 00:31:14,873 But if that bugger fires a single shot, 490 00:31:14,957 --> 00:31:17,459 I will go inside and blow his brains out myself! 491 00:31:18,586 --> 00:31:20,045 [man over radio] Backup on the way, sir. 492 00:31:27,803 --> 00:31:29,263 What's his name? 493 00:31:29,430 --> 00:31:31,140 I don't know which one of them he is. 494 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 Sir, Moosa. Moosa Rehman. 495 00:31:32,683 --> 00:31:34,685 And the one who got shot first is Aboobacker. 496 00:31:34,768 --> 00:31:36,228 And the second one is Asif, their leader. 497 00:31:39,523 --> 00:31:40,524 [Srikant] Moosa! 498 00:31:44,945 --> 00:31:46,030 Moosa Rehman! 499 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 Isn't that your name? 500 00:31:48,782 --> 00:31:52,453 Put your hands up in the air and come out! 501 00:31:55,122 --> 00:31:56,665 Do you understand Hindi? 502 00:32:00,085 --> 00:32:03,380 I haven't done anything! I didn't start all this! 503 00:32:04,089 --> 00:32:08,093 Look, Moosa, both your friends have been killed! 504 00:32:08,177 --> 00:32:10,679 If you want to stay alive, 505 00:32:10,763 --> 00:32:14,099 then put your hands in the air and come out! 506 00:32:14,183 --> 00:32:15,684 They're not my friends! 507 00:32:16,185 --> 00:32:18,562 I didn't want any of this. 508 00:32:18,646 --> 00:32:21,398 But that bugger Asif never listened to me! 509 00:32:24,777 --> 00:32:26,945 I'm just a computer engineer! 510 00:32:30,032 --> 00:32:33,911 I just wanted to come back from Syria and go home to my mother. 511 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 I just wanna go back to my mother! 512 00:32:37,456 --> 00:32:39,750 Get some information on his mother. 513 00:32:40,709 --> 00:32:43,128 You want to go back to your mother, right? 514 00:32:43,212 --> 00:32:45,255 In that case, you don't have to think so much! 515 00:32:46,173 --> 00:32:47,675 Surrender! 516 00:32:47,758 --> 00:32:52,179 I give you my word, I'll take you to your mother! 517 00:32:53,347 --> 00:32:55,808 You bloody infidel, I know what you guys will do to me. 518 00:32:55,891 --> 00:32:58,268 As soon as I come out, you will shoot me down. 519 00:32:58,352 --> 00:32:59,561 Just like you shot the other two! 520 00:32:59,645 --> 00:33:02,731 Nothing like that'll happen, I am giving you my word! 521 00:33:02,815 --> 00:33:05,275 I don't trust you one bit! 522 00:33:05,359 --> 00:33:07,236 All right, you don't trust me, right? 523 00:33:08,612 --> 00:33:11,448 But I trust you! 524 00:33:11,532 --> 00:33:15,077 I will come to you unarmed. 525 00:33:17,746 --> 00:33:20,165 Got it? I am coming. 526 00:33:22,292 --> 00:33:24,253 Are you mad, you bloody idiot? 527 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 I know what I am doing. 528 00:33:26,213 --> 00:33:28,882 You don't know! Why are you becoming the sacrificial lamb? 529 00:33:28,966 --> 00:33:30,259 Then, what do I do? 530 00:33:30,342 --> 00:33:33,053 If I don't go in and talk to him calmly, 531 00:33:33,137 --> 00:33:36,098 then this motherfucker behind you will shoot him in the head. 532 00:33:36,181 --> 00:33:38,225 Bloody hell, and what if he shoots you? 533 00:33:51,363 --> 00:33:53,657 Why do you always think negatively, fucker. 534 00:33:53,741 --> 00:33:57,494 Pray to Lord Ganpati that nothing happens to me. 535 00:33:57,578 --> 00:33:58,954 Hail Lord Ganpati... 536 00:33:59,037 --> 00:34:00,497 [both] Hail! 537 00:34:03,834 --> 00:34:05,043 Moosa, look. 538 00:34:08,005 --> 00:34:10,007 I'm keeping my gun down. 539 00:34:14,803 --> 00:34:16,847 Look, there's nothing in my hand. 540 00:34:17,389 --> 00:34:18,557 All right? 541 00:34:18,640 --> 00:34:20,893 I am trusting you completely and coming inside! 542 00:34:21,935 --> 00:34:25,355 These chaps think that I'm a moron for doing this! 543 00:34:25,481 --> 00:34:26,607 Shit. 544 00:34:27,483 --> 00:34:29,151 Don't shoot me by mistake! 545 00:34:30,569 --> 00:34:32,196 Can I come inside? 546 00:34:32,279 --> 00:34:34,114 [chanting] Hail Lord Ganpati. 547 00:34:34,656 --> 00:34:36,325 - Moosa... - Close the door! 548 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Shit, shit, shit. 549 00:34:37,826 --> 00:34:40,954 I'm the only one who wants to take you out of here alive! 550 00:34:41,497 --> 00:34:44,208 Moosa. You need to see a doctor urgently. 551 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 Shut up! 552 00:34:46,877 --> 00:34:49,254 I know you are not like the other two. 553 00:34:49,338 --> 00:34:50,672 I know you're not a terrorist. 554 00:34:50,756 --> 00:34:52,090 I haven't done anything. 555 00:34:52,174 --> 00:34:54,092 I understand everything. 556 00:34:54,176 --> 00:34:55,511 But my mom will think... 557 00:34:57,346 --> 00:34:58,806 The poor thing will... 558 00:35:01,016 --> 00:35:02,559 How do I face her now? 559 00:35:04,311 --> 00:35:06,104 She'll die of shame 560 00:35:07,481 --> 00:35:08,774 when she comes to know that her son... 561 00:35:08,857 --> 00:35:12,653 Look, Moosa, you are bleeding heavily. 562 00:35:12,736 --> 00:35:15,739 If you don't do anything about it soon, something serious might happen, Moosa. 563 00:35:15,823 --> 00:35:18,116 Do one thing, Moosa. Let me just take you to a hospital. 564 00:35:18,200 --> 00:35:19,743 - Don't take a single step forward. - Moosa? 565 00:35:19,827 --> 00:35:20,911 Don't take a single step forward. 566 00:35:20,994 --> 00:35:22,037 What did you think? 567 00:35:22,120 --> 00:35:25,499 I can't make out what's happening? Don't step forward. 568 00:35:25,582 --> 00:35:26,750 All right. 569 00:35:26,834 --> 00:35:27,876 [groans] 570 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 [wincing] 571 00:35:33,757 --> 00:35:35,384 [sirens wailing] 572 00:35:36,593 --> 00:35:37,553 [smacks lips] 573 00:35:41,682 --> 00:35:42,891 [shudders] 574 00:35:43,976 --> 00:35:45,727 [panting] 575 00:35:46,979 --> 00:35:49,273 Please, please, Moosa. Moosa, please. 576 00:35:50,232 --> 00:35:53,610 Believe me, nobody can understand 577 00:35:53,694 --> 00:35:57,030 your pain more than me. 578 00:35:58,073 --> 00:35:59,491 You know, I was in Nagaland. 579 00:35:59,575 --> 00:36:03,412 Suddenly, I got the news that my mom was very ill. 580 00:36:05,747 --> 00:36:08,834 By the time I reached home, she had already been cremated. 581 00:36:08,917 --> 00:36:13,213 I wasn't able to see my mother's face when she died, Moosa. 582 00:36:13,297 --> 00:36:14,965 That very mother 583 00:36:15,048 --> 00:36:19,887 who used to toil in houses doing menial work 584 00:36:19,970 --> 00:36:23,473 so that her son could study and amount to something in life. 585 00:36:23,557 --> 00:36:26,727 But her son wasn't there when she took her last breath. 586 00:36:27,269 --> 00:36:31,607 Not one day passes by that I don't regret it. 587 00:36:35,402 --> 00:36:37,946 Look, Moosa, for me, it's my country. 588 00:36:41,617 --> 00:36:42,618 For you, it's jihad. 589 00:36:48,123 --> 00:36:49,917 But a mother is a mother. 590 00:36:51,418 --> 00:36:55,547 And for a mother, a son who's alive is better than a dead son. 591 00:37:10,479 --> 00:37:11,563 [exhales] 592 00:37:12,940 --> 00:37:14,149 Moosa, come. 593 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 Hey, gun down! 594 00:37:20,822 --> 00:37:21,949 Stand down. 595 00:37:30,374 --> 00:37:31,875 [whirring] 596 00:37:34,294 --> 00:37:35,754 Give me a soda. 597 00:37:36,213 --> 00:37:37,547 [in Marathi] One for me too. 598 00:37:40,968 --> 00:37:43,095 How did you convince him to surrender? 599 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Huh? 600 00:37:46,515 --> 00:37:49,685 Same old story of my mother. 601 00:37:49,768 --> 00:37:52,396 - So you killed your mother again? - [chuckling] 602 00:37:52,479 --> 00:37:55,941 What could I do? The mother sentiment is really something. 603 00:37:56,024 --> 00:37:58,235 I think I'll get a pooja ritual done in the Ujjain temple 604 00:37:58,318 --> 00:37:59,444 for my mother's good health. 605 00:38:00,112 --> 00:38:04,116 When your mom finds out you kill her every other day, 606 00:38:04,199 --> 00:38:05,659 she'll perform your last rites. 607 00:38:05,742 --> 00:38:07,953 [both laughing] 608 00:38:08,036 --> 00:38:09,037 How are the two? 609 00:38:09,121 --> 00:38:12,332 Sir, Aboobacker is dead and Asif is in very critical condition. 610 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 How was your first day? 611 00:38:15,502 --> 00:38:16,878 Hmm. First day. 612 00:38:16,962 --> 00:38:18,755 Actually, she has learned so much today. 613 00:38:18,839 --> 00:38:19,881 Of course, sir. 614 00:38:19,965 --> 00:38:21,967 - Sir, you were absolutely unbelievable. - [phone ringing] 615 00:38:22,050 --> 00:38:24,219 The way you handled Moosa Rehman, that was... 616 00:38:24,302 --> 00:38:26,138 - Thank you. Thank you. - Excuse me. 617 00:38:26,221 --> 00:38:28,515 You need to handle your wife now, please. 618 00:38:29,266 --> 00:38:31,393 That's important too. 619 00:38:31,476 --> 00:38:32,602 Yes, Suchi. 620 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 [Suchitra] When are you going to pick up the kids from school? 621 00:38:34,896 --> 00:38:36,982 I've reached. I am at the gate. 622 00:38:37,065 --> 00:38:39,735 - [Suchitra] Which gate? - The school gate. 623 00:38:40,527 --> 00:38:42,320 Atharv, here! 624 00:38:43,363 --> 00:38:45,949 Dhriti! I can see the kids in front of me. 625 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 I've already picked Dhriti and Atharv. 626 00:38:49,411 --> 00:38:51,830 If you have more children, then tell me their names. 627 00:38:51,913 --> 00:38:54,166 I'll pick them up tomorrow too. 628 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 [beeps] 629 00:38:56,418 --> 00:38:58,545 What do you say? Let's have a drink or two? 630 00:38:58,628 --> 00:39:00,005 World war is brewing at home. 631 00:39:00,088 --> 00:39:03,216 If guns are going to be fired, have a drink and then go? 632 00:39:03,300 --> 00:39:04,801 That way at least you'll have a bulletproof jacket on. 633 00:39:36,374 --> 00:39:37,209 [beeps] 634 00:39:37,292 --> 00:39:38,668 [in Urdu] Major Sameer is coming. 635 00:40:01,608 --> 00:40:02,859 [indistinct greeting] 636 00:40:04,736 --> 00:40:05,695 Faizan sir, 637 00:40:05,779 --> 00:40:08,532 I hope there's nothing lacking in the arrangements we've made for you. 638 00:40:08,615 --> 00:40:11,827 Of course not. You have taken good care of me. 639 00:40:14,079 --> 00:40:15,664 General Ansari sends his regards. 640 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Wa'alaykum as-salaam. 641 00:40:16,748 --> 00:40:19,709 Please thank him on my behalf for this warm hospitality. 642 00:40:19,793 --> 00:40:20,961 Of course. 643 00:40:21,044 --> 00:40:23,964 Tell me, brother. How did the Americans come to know that I'm not in Syria? 644 00:40:24,047 --> 00:40:26,258 Word spreads quickly, Faizan Bhai. 645 00:40:28,260 --> 00:40:30,846 The situation in Islamabad is not good. 646 00:40:30,929 --> 00:40:34,015 Our Prime Minister is trying hard to impress the Americans. 647 00:40:34,099 --> 00:40:36,726 It'll be a good thing if you lie low for now. 648 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Meaning? 649 00:40:37,853 --> 00:40:41,815 Don't be afraid. We are here for your protection. 650 00:40:41,898 --> 00:40:44,109 As long as we are here, Americans won't find you. 651 00:40:44,192 --> 00:40:47,863 The CIA has announced a million-dollar reward on my head, 652 00:40:47,946 --> 00:40:49,489 and you're saying "Don't be afraid"? 653 00:40:49,573 --> 00:40:51,032 I... 654 00:40:56,079 --> 00:40:57,372 Please have some. 655 00:40:57,455 --> 00:40:59,708 Come, let's talk outside. Come. 656 00:41:01,501 --> 00:41:05,255 The mujahid that you'd sent from Syria has been captured in India. 657 00:41:05,338 --> 00:41:06,631 What? 658 00:41:06,715 --> 00:41:08,842 Unfortunately, their boat was spotted by the Coast Guard. 659 00:41:09,426 --> 00:41:10,719 Is he martyred? 660 00:41:10,802 --> 00:41:12,804 No. That's the problem. 661 00:41:14,431 --> 00:41:15,599 So, what do you want from me now? 662 00:41:15,682 --> 00:41:19,102 We need one more mujahid who's already in India. 663 00:41:20,478 --> 00:41:22,772 You'll need to tell me what the mission is. 664 00:41:24,733 --> 00:41:28,695 This is a very secret mission, brother. Only a few are aware of this. 665 00:41:28,778 --> 00:41:31,281 Then include me among them, Major. 666 00:41:33,783 --> 00:41:35,744 In spite of repeated provocations, 667 00:41:35,827 --> 00:41:39,122 India has never retaliated to Pakistan's terrorism with a major assault. 668 00:41:39,706 --> 00:41:42,375 We arranged the attack on their parliament, 26/11, too, 669 00:41:42,459 --> 00:41:44,711 but the Indian government kept on sleeping. 670 00:41:44,794 --> 00:41:46,254 Now is the time to wake them up. 671 00:41:46,338 --> 00:41:50,634 We are going to do something that'll make the blood of Indian citizens boil. 672 00:41:50,717 --> 00:41:53,303 It'll be clearly construed as an act of war. 673 00:41:53,386 --> 00:41:57,390 The Indian government will be pressurized to declare war on Pakistan. 674 00:41:57,474 --> 00:42:00,644 This war enables us to conduct a coup in Pakistan. 675 00:42:02,103 --> 00:42:06,066 The time has come for Pakistan to show the world its strength. 676 00:42:07,150 --> 00:42:09,569 That's why we've named the mission 677 00:42:09,653 --> 00:42:11,696 Mission Zulfiqar. 678 00:42:11,780 --> 00:42:13,114 Wonderful. 679 00:42:13,198 --> 00:42:15,325 The name of the sacred fighting sword. 680 00:42:15,408 --> 00:42:17,869 Does Islamabad know about this? 681 00:42:17,953 --> 00:42:18,995 No. 682 00:42:19,704 --> 00:42:22,958 I have each and every detail of this mission. 683 00:42:23,041 --> 00:42:25,669 Those who are going to fulfill this mission 684 00:42:25,752 --> 00:42:28,380 know only about their particular tasks. 685 00:42:28,463 --> 00:42:30,382 There is a boy. 686 00:42:31,299 --> 00:42:33,760 He is destined to carry out such a huge task, 687 00:42:33,843 --> 00:42:37,013 but it's a bit difficult to rein him in. He's a horse gone berserk. 688 00:42:37,097 --> 00:42:39,391 In typical intelligence lingo, he's a lone wolf. 689 00:42:41,059 --> 00:42:43,144 He's always overwhelmingly passionate. 690 00:42:44,896 --> 00:42:47,732 He does jihad too, in his own inimitable style. 691 00:42:47,816 --> 00:42:50,193 He's preparing for something as we speak. 692 00:42:56,324 --> 00:43:00,036 We can make him part of this mission. He won't refuse me. 693 00:43:00,120 --> 00:43:02,956 Faizan sir, in that case, it's time to send him a message. 694 00:43:04,708 --> 00:43:05,834 Talpade, look at this. 695 00:43:07,085 --> 00:43:08,962 This is Rs.14,000 per square feet. 696 00:43:09,045 --> 00:43:12,799 You see? With a gym and a swimming pool, too. 697 00:43:12,882 --> 00:43:14,634 Other buildings are charging Rs.16,000. 698 00:43:14,718 --> 00:43:16,761 - That's good. - It's a good deal, right? 699 00:43:16,845 --> 00:43:18,013 It's good, it's good. 700 00:43:18,096 --> 00:43:20,515 I don't understand this obsession of yours. 701 00:43:20,598 --> 00:43:22,350 - Why? - What is this owning a house bullshit? 702 00:43:22,434 --> 00:43:23,643 This is Mumbai. 703 00:43:24,728 --> 00:43:26,187 What do you get here for a house? 704 00:43:26,271 --> 00:43:27,647 A bloody matchbox. 705 00:43:27,731 --> 00:43:29,274 Lie down in it, like a bloody matchstick. 706 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 I am telling you, rent is wiser, boss. 707 00:43:31,818 --> 00:43:36,323 Your math makes no sense when it comes to emotions. 708 00:43:36,740 --> 00:43:37,782 Hmm. 709 00:43:37,866 --> 00:43:40,952 A man should have something which he can call his own. 710 00:43:41,953 --> 00:43:43,705 Something Suchi and the kids can call home. 711 00:43:43,788 --> 00:43:46,916 Suchi is so busy in handling the house. 712 00:43:47,000 --> 00:43:51,755 Even if I want to, I can't lend her a hand and I can't stop working. 713 00:43:52,922 --> 00:43:56,509 And if a man can't leave a house behind for his loved ones, then it's... 714 00:43:57,135 --> 00:43:59,346 Come on, man. Don't talk about dying. 715 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 It's a fact, man. 716 00:44:01,139 --> 00:44:04,642 We can't predict when we're going to die in our line of work. 717 00:44:04,726 --> 00:44:06,644 How long can I lie to Suchi 718 00:44:06,728 --> 00:44:09,022 that all I do is pass files around in the office? 719 00:44:09,105 --> 00:44:10,774 That I don't go out in the field or take risks? 720 00:44:10,857 --> 00:44:11,775 You know what you need? 721 00:44:12,359 --> 00:44:13,276 Don't even mention Bangkok. 722 00:44:13,360 --> 00:44:15,403 Tonight, we conduct a surgical strike on Bangkok. 723 00:44:15,487 --> 00:44:17,155 Don't mention Bangkok. 724 00:44:17,238 --> 00:44:19,949 We'll enter at night and get out in the morning. 725 00:44:20,033 --> 00:44:21,076 The mission will be accomplished, 726 00:44:21,159 --> 00:44:22,994 and the enemy won't even realize what happened. 727 00:44:23,078 --> 00:44:25,288 I am telling you, Tiwari, you need this. 728 00:44:26,164 --> 00:44:27,165 Should I betray Suchi? 729 00:44:27,248 --> 00:44:28,458 I would give the same advice to her. 730 00:44:29,084 --> 00:44:30,418 Even she should enjoy herself. 731 00:44:30,502 --> 00:44:32,504 Why should boys have all the fun? [laughing] 732 00:44:32,587 --> 00:44:33,755 Why not? 733 00:44:39,260 --> 00:44:40,637 [flute playing] 734 00:44:58,029 --> 00:44:59,697 [flute playing continues] 735 00:45:06,746 --> 00:45:08,164 The music can drive a person mad. 736 00:45:10,166 --> 00:45:11,418 You scared the wits out of me. 737 00:45:11,501 --> 00:45:13,586 Dhriti has been suspended from school. 738 00:45:14,087 --> 00:45:15,255 What? 739 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 What were you doing with those tablets? 740 00:45:18,633 --> 00:45:21,010 Do we send you to school to do all these things? 741 00:45:21,678 --> 00:45:24,389 And this doctor madam was giving it to other students too. 742 00:45:24,472 --> 00:45:25,473 What? 743 00:45:25,557 --> 00:45:27,267 - I thought it was a... - Shut up! 744 00:45:27,350 --> 00:45:28,518 Don't talk too much. 745 00:45:30,270 --> 00:45:32,147 You have answers ready for everything. 746 00:45:32,230 --> 00:45:35,608 You are turning out just like your dad. Lies after lies. 747 00:45:36,693 --> 00:45:37,777 And you. 748 00:45:37,861 --> 00:45:40,530 The principal was talking to you, and you got up and left. 749 00:45:41,406 --> 00:45:44,617 No, I had to leave immediately. 750 00:45:44,701 --> 00:45:46,786 How can you be so insensitive, Sri? 751 00:45:46,870 --> 00:45:48,955 You have no interest in your daughter's future! 752 00:45:49,038 --> 00:45:51,207 Of course, I am interested in her future, of course. 753 00:45:51,291 --> 00:45:53,626 If that was the case, you wouldn't have left the meeting like that. 754 00:45:53,710 --> 00:45:55,628 It was an emergency, which is why I had to leave. 755 00:45:55,712 --> 00:45:57,630 Why do all emergencies in the world happen to you? 756 00:45:58,548 --> 00:46:01,468 Not again. Why don't you ever try and understand? 757 00:46:01,551 --> 00:46:03,511 All right, make me understand. 758 00:46:03,595 --> 00:46:05,013 All right, you make me understand, I am listening. 759 00:46:05,096 --> 00:46:06,139 - [phone vibrating] - Just a second. 760 00:46:14,063 --> 00:46:15,356 - No, no, finish it. - No, no, I'm done. 761 00:46:15,440 --> 00:46:18,026 I'm sure it must be JK. Anyway, he's your first wife. 762 00:46:18,109 --> 00:46:19,736 No, no, he was asking for an important file. 763 00:46:20,570 --> 00:46:23,740 Suchi, Suchi, please. Please listen. 764 00:46:24,866 --> 00:46:27,285 If it wasn't important, I'd have sat down in front of the principal 765 00:46:27,368 --> 00:46:29,287 and chatted with her the whole day. 766 00:46:30,079 --> 00:46:32,999 But there was a routine handover at the airport, which is why... 767 00:46:33,082 --> 00:46:34,792 Actually... Listen. 768 00:46:34,876 --> 00:46:37,378 There was that quarterly meeting in the office. 769 00:46:37,462 --> 00:46:39,422 On top of that, the boss had flown down from Delhi. 770 00:46:39,506 --> 00:46:41,257 And then suddenly I was overwhelmed with calls 771 00:46:41,341 --> 00:46:43,384 that they are not able to trace an important file for a meeting with him. 772 00:46:43,468 --> 00:46:45,553 I had to drop everything and immediately leave. 773 00:46:45,637 --> 00:46:47,263 Why else would I go? 774 00:46:47,347 --> 00:46:49,140 What were you saying about the airport? 775 00:46:50,558 --> 00:46:51,601 What did I say? 776 00:46:53,603 --> 00:46:54,896 Did I mention something about an airport? 777 00:46:54,979 --> 00:46:56,105 I am tired, Sri. 778 00:46:56,189 --> 00:46:58,316 Something important comes up for you every day. 779 00:46:58,399 --> 00:47:00,276 You should think about your family once in a while. 780 00:47:00,360 --> 00:47:01,694 Come on, I do think about it. 781 00:47:01,778 --> 00:47:05,281 You will fix Dhriti's school problem tomorrow. 782 00:47:05,365 --> 00:47:07,408 Promise. I'll fix it. 783 00:47:07,867 --> 00:47:09,827 I really hope it's not your field work again. 784 00:47:09,911 --> 00:47:11,287 Of course not, Suchi. 785 00:47:11,371 --> 00:47:12,413 Papa. 786 00:47:13,289 --> 00:47:14,999 Can you guess this song? 787 00:47:16,376 --> 00:47:19,254 We are unnecessarily wasting money on this little chimp. 788 00:47:19,337 --> 00:47:20,797 Listen, son. 789 00:47:20,880 --> 00:47:22,715 No more music classes from tomorrow. 790 00:47:22,799 --> 00:47:24,092 We did not give birth to you. 791 00:47:24,676 --> 00:47:26,386 You came into this world by accident! 792 00:47:27,637 --> 00:47:28,846 [flute playing] 793 00:47:28,930 --> 00:47:30,515 Keep that down. Keep it there. 794 00:47:32,934 --> 00:47:33,893 [imitates flute] 795 00:47:33,977 --> 00:47:36,104 What are those strange noises after so many classes? 796 00:47:38,773 --> 00:47:40,233 How are you feeling now? 797 00:47:40,316 --> 00:47:41,150 Hmm. 798 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 You know, right? 799 00:47:45,446 --> 00:47:48,700 If you want to talk about anything, you can discuss it with your mom. 800 00:47:49,742 --> 00:47:50,785 Hmm. 801 00:47:52,036 --> 00:47:54,539 I had told you, you are a big girl now. 802 00:47:55,290 --> 00:47:57,959 You should treat your mom like a best friend. 803 00:47:58,960 --> 00:48:01,337 And you know the first rule among best friends. 804 00:48:01,588 --> 00:48:03,047 No more secrets. 805 00:48:04,173 --> 00:48:05,008 Hmm. 806 00:48:06,050 --> 00:48:07,885 [Atharv] You say "best friend." 807 00:48:07,969 --> 00:48:11,347 But whenever you want, suddenly you become a mom. 808 00:48:11,431 --> 00:48:12,682 [exclaims] 809 00:48:12,765 --> 00:48:14,851 Haven't you slept until now? Zip your mouth and go to sleep. 810 00:48:14,934 --> 00:48:16,019 I will count to ten. 811 00:48:16,102 --> 00:48:17,478 [Atharv] This is not best friend behavior. 812 00:48:17,562 --> 00:48:18,605 Hey! 813 00:48:26,279 --> 00:48:27,322 [phone vibrates] 814 00:48:48,176 --> 00:48:49,218 [phone vibrates] 815 00:49:03,858 --> 00:49:04,984 [phone vibrates] 816 00:49:18,665 --> 00:49:19,666 [phone vibrates] 817 00:49:31,928 --> 00:49:32,929 [phone vibrates] 818 00:49:59,205 --> 00:50:00,748 [engine whirring] 819 00:50:24,230 --> 00:50:25,314 [beeps] 820 00:50:45,126 --> 00:50:46,419 [beeping continues] 821 00:50:54,552 --> 00:50:55,845 [beeping continues] 821 00:50:56,305 --> 00:51:56,813 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today60330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.