Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,224
[engine whirring]
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,438
[retching]
4
00:00:32,742 --> 00:00:36,328
[over radio] This is the Coast Guard.
Identify yourself. Over.
5
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
Identify yourself!
6
00:01:05,483 --> 00:01:06,650
[engine revving]
7
00:01:08,277 --> 00:01:09,111
[grunts]
8
00:01:10,237 --> 00:01:12,782
- [exclaims]
- [siren wailing]
9
00:01:12,865 --> 00:01:14,200
[grunts]
10
00:01:52,822 --> 00:01:54,073
[siren wailing]
11
00:02:03,415 --> 00:02:04,875
[grunts]
12
00:02:11,549 --> 00:02:13,050
[grunts]
13
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
[siren continues]
14
00:02:23,018 --> 00:02:26,689
[over PA] All aboard, come onto the deck.
Drop your weapons.
15
00:02:27,523 --> 00:02:29,608
I repeat, drop your weapon.
16
00:02:32,361 --> 00:02:34,822
- [retching]
-All aboard, come onto the deck.
17
00:02:34,905 --> 00:02:38,659
Hands in the air.
I repeat, hands in the air.
18
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
[theme music playing]
19
00:03:05,728 --> 00:03:08,188
[background noises]
20
00:03:14,194 --> 00:03:16,822
[phone vibrating]
21
00:03:19,992 --> 00:03:21,285
[vibrating stops]
22
00:03:29,585 --> 00:03:31,253
[indistinct TV chatter]
23
00:03:34,590 --> 00:03:37,927
[woman] Sri, have you taken your tablets?
I put them on the table there.
24
00:03:38,010 --> 00:03:39,720
Yes, of course.
25
00:03:45,643 --> 00:03:48,312
Have you paid the electricity bill or not?
They have sent a disconnection notice.
26
00:03:48,395 --> 00:03:50,481
I went yesterday,
but the counter was closed.
27
00:03:50,564 --> 00:03:51,690
[smacks lips]
28
00:03:51,774 --> 00:03:53,150
- Don't make excuses.
- Not at all.
29
00:03:53,233 --> 00:03:54,693
Everything can be done online these days.
30
00:03:54,777 --> 00:03:55,903
And one more thing.
31
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Will you drop the kids to school, please?
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,656
No, no. I can't do it.
33
00:03:58,739 --> 00:04:00,950
Srikant. I do everything
for the kids A to Z every day.
34
00:04:01,033 --> 00:04:04,036
Can't you help me out for just one day?
35
00:04:04,119 --> 00:04:08,290
I have a joint class
and I haven't even prepared for it.
36
00:04:08,374 --> 00:04:09,875
Sri, please.
37
00:04:09,959 --> 00:04:12,962
Please, Sri. Just for today, please?
38
00:04:19,051 --> 00:04:20,511
Dhriti, stop it.
39
00:04:20,886 --> 00:04:21,929
[phone chimes]
40
00:04:23,722 --> 00:04:25,933
- No phones.
- Mom, I don't like idlis.
41
00:04:26,016 --> 00:04:28,018
But I thought you always liked them.
42
00:04:28,102 --> 00:04:30,688
That's why there's sambhar,
there's chutney, there's podi.
43
00:04:30,771 --> 00:04:31,855
What else do you want in the idlis?
44
00:04:31,939 --> 00:04:33,607
Ma, I don't like butter anymore.
45
00:04:33,691 --> 00:04:35,776
All the kids want is junk food.
46
00:04:35,859 --> 00:04:38,237
You feel satisfied only
when you eat that stuff.
47
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
Eat quietly now!
48
00:04:39,989 --> 00:04:41,365
I'm not hungry.
49
00:04:41,448 --> 00:04:42,741
Are you going to stay hungry until lunch?
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,328
People don't have food to eat,
and madam here is throwing tantrums.
51
00:04:46,412 --> 00:04:47,955
Should I make a sandwich?
52
00:04:48,789 --> 00:04:50,249
You're spoiling these two.
53
00:04:50,332 --> 00:04:53,127
I'm not spoiled. I love idli, Suchi.
54
00:04:53,210 --> 00:04:55,337
I know, darling, that's why
you're the sweetest.
55
00:04:55,421 --> 00:04:58,173
Okay, I'm leaving. Bye.
56
00:04:58,257 --> 00:04:59,174
- Bye, Suchi.
- Bye, Mom.
57
00:04:59,258 --> 00:05:00,426
Bye, Suchi.
58
00:05:03,887 --> 00:05:05,973
Eat this.
Come on, eat fast.
59
00:05:06,056 --> 00:05:07,057
- Pa.
- Yes?
60
00:05:07,141 --> 00:05:09,059
I don't like cheese.
61
00:05:09,143 --> 00:05:13,105
Forgive me, your highness.
I made a mistake.
62
00:05:13,188 --> 00:05:14,690
Would you like some
junk food instead?
63
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
- Yes.
- I want McDonalds.
64
00:05:17,526 --> 00:05:19,236
[phone vibrating]
65
00:05:24,658 --> 00:05:26,744
[exhales] It's too hot.
Let me put the AC on.
66
00:05:28,620 --> 00:05:29,663
Pa!
67
00:05:29,747 --> 00:05:32,207
It's such a pleasant day,
why do you need the AC?
68
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
Learn to breathe in the fresh air.
69
00:05:35,044 --> 00:05:36,754
Pa, when will we buy a new car?
70
00:05:36,837 --> 00:05:39,089
- When you start earning. That's when.
- [smacks lips]
71
00:05:40,549 --> 00:05:43,510
Dhriti, there's a world that exists
outside your phone, too.
72
00:05:43,594 --> 00:05:44,803
You need to lift your head and look at it.
73
00:05:44,887 --> 00:05:47,681
She's chatting with boys all the time.
74
00:05:47,765 --> 00:05:48,849
Shut up, asshole.
75
00:05:48,932 --> 00:05:51,518
Hey, hey! What language is that?
What's that language?
76
00:05:52,102 --> 00:05:53,937
Mind your language
in front of me.
77
00:05:54,730 --> 00:05:55,689
- Pa.
- Hmm?
78
00:05:55,773 --> 00:06:00,027
If you join a software company,
you will get a new car too.
79
00:06:00,110 --> 00:06:01,653
Then why this job?
80
00:06:01,737 --> 00:06:04,323
That's because there's not much to do
in a government job.
81
00:06:04,406 --> 00:06:06,241
- Isn't that right, Papa?
- Really?
82
00:06:07,743 --> 00:06:10,162
I sent you a friend request,
why haven't you accepted it?
83
00:06:10,245 --> 00:06:12,247
You're not my friend. You're my father.
84
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
She is scared, Pa.
85
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
If she accepts your friend request,
86
00:06:15,918 --> 00:06:18,295
you will get to know
all about her boyfriends.
87
00:06:20,839 --> 00:06:22,007
[tires screech]
88
00:06:22,091 --> 00:06:23,050
- [thuds]
- [exclaims]
89
00:06:23,133 --> 00:06:24,343
Motherfucker.
90
00:06:27,471 --> 00:06:28,305
What happened?
91
00:06:28,388 --> 00:06:29,723
Nothing, man. Nothing.
92
00:06:32,643 --> 00:06:33,560
[stammers]
93
00:06:33,644 --> 00:06:35,562
- What did you say? Say it.
- Nothing, man, it's nothing.
94
00:06:35,646 --> 00:06:36,897
Say it, bastard! What happened?
95
00:06:37,564 --> 00:06:39,191
Don't use such language.
96
00:06:39,274 --> 00:06:41,652
Let it go, can't you see
there are kids in the car,
97
00:06:42,528 --> 00:06:44,321
I'm letting you go because of your kids.
98
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Knock some sense into your dad, kid.
99
00:06:46,657 --> 00:06:47,699
Fucking idiot!
100
00:06:49,201 --> 00:06:50,744
Why didn't you say it?
101
00:06:50,828 --> 00:06:52,955
I knew which word
you were going to shout out.
102
00:06:53,038 --> 00:06:55,040
Why are you afraid, Pa?
103
00:06:55,958 --> 00:06:57,459
Shall I say it?
104
00:06:57,543 --> 00:06:59,294
You butter-lover!
105
00:06:59,378 --> 00:07:01,046
Fuck! Close it.
106
00:07:01,130 --> 00:07:02,297
- What did you say?
- Nothing.
107
00:07:02,381 --> 00:07:05,008
- Say it, what did you say? Stop!
- [tires screech]
108
00:07:05,217 --> 00:07:06,844
[yelling]
109
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Are you out of your mind?
110
00:07:09,596 --> 00:07:13,433
If your mom hears about this,
she'll lock you up in a room.
111
00:07:13,517 --> 00:07:15,894
And then blame me,
saying that I taught you all this.
112
00:07:17,312 --> 00:07:18,730
This is the limit, man.
113
00:07:19,731 --> 00:07:23,986
You go to such a posh school,
and use such vulgar slang.
114
00:07:25,863 --> 00:07:28,323
What's the difference
between you and that biker?
115
00:07:28,991 --> 00:07:29,825
Hmm?
116
00:07:31,285 --> 00:07:33,245
Do you want to be like him
when you grow up?
117
00:07:33,829 --> 00:07:36,707
When I grow up,
I'm going to punch everybody in the face.
118
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
Hey.
119
00:07:38,834 --> 00:07:39,918
[presses button]
120
00:07:41,587 --> 00:07:44,047
Windows are closed
and there's no fresh air coming in.
121
00:07:44,631 --> 00:07:46,884
And you were saying sorry to that loser.
122
00:07:46,967 --> 00:07:47,926
Even though it was his fault!
123
00:07:48,010 --> 00:07:49,887
I am telling you...
124
00:07:49,970 --> 00:07:53,140
The doctor made a mistake
and handed us somebody else's baby.
125
00:07:53,223 --> 00:07:57,603
My real brother, that poor thing,
must be growing up in some other family.
126
00:07:58,478 --> 00:07:59,730
Take that.
127
00:08:00,314 --> 00:08:02,149
- What are you doing? What's happening?
- [both grunting]
128
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Stop it, Atharv!
129
00:08:04,985 --> 00:08:07,029
- Okay, continue.
- I'm going to kill you for that.
130
00:08:07,321 --> 00:08:09,114
- That's enough. That's enough.
- That's enough. Here.
131
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
Can I at least drop you
at the school gate?
132
00:08:10,657 --> 00:08:11,575
[both] No.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,286
It's not that bad a car.
134
00:08:14,369 --> 00:08:16,330
You guys don't know how lucky you are.
135
00:08:16,413 --> 00:08:18,540
I used to pedal five kilometers to school
every day.
136
00:08:18,624 --> 00:08:21,585
[both] Yeah, yeah, and grandmother
used to swim across the river.
137
00:08:22,252 --> 00:08:23,503
Ungrateful kids.
138
00:08:24,254 --> 00:08:25,589
[engine sputters]
139
00:08:26,798 --> 00:08:28,425
[phone vibrating]
140
00:08:30,385 --> 00:08:33,597
For fuck's sake! I'm coming!
Get off my bloody ass!
141
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
You're early.
142
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Just an hour late, that's it.
143
00:09:00,040 --> 00:09:02,042
Don't screw a person
who's already screwed.
144
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Had to drop the kids off at school.
145
00:09:04,211 --> 00:09:06,213
Sharma is going to
fuck you up today.
146
00:09:06,296 --> 00:09:07,756
- Seriously?
- [phone ringing]
147
00:09:07,839 --> 00:09:08,882
Just a second.
148
00:09:09,299 --> 00:09:10,259
It's ringing.
149
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
You're screwed.
150
00:09:12,511 --> 00:09:13,512
Yes, sir.
151
00:09:14,054 --> 00:09:17,307
Yes, sir. Actually, sir,
there was a terrible accident.
152
00:09:17,557 --> 00:09:18,600
[scoffs]
153
00:09:18,684 --> 00:09:21,770
No, not mine, sir. Not mine.
154
00:09:21,853 --> 00:09:24,606
A taxi guy knocked down a Vada Pav seller.
155
00:09:26,608 --> 00:09:29,403
What can I say, sir,
there was lots of blood.
156
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
No, not the taxi driver, sir,
the Vada Pav seller.
157
00:09:32,531 --> 00:09:35,117
I left after the ambulance arrived.
158
00:09:35,200 --> 00:09:38,245
No, I've left now. I'm on my way.
159
00:09:40,038 --> 00:09:42,874
I'm coming right away, sir.
Okay. Okay, sir.
160
00:09:42,958 --> 00:09:46,169
Sir, do I survive in this story or not?
161
00:09:46,253 --> 00:09:48,005
That totally depends
on the boss' mood, man.
162
00:09:48,088 --> 00:09:50,215
Are you professionally trained
in making up stories?
163
00:09:50,299 --> 00:09:51,675
You came up with one while you stood here.
164
00:09:51,758 --> 00:09:54,177
Get married, you'll start
inventing plenty of stuff yourself.
165
00:09:54,261 --> 00:09:55,470
[laughing]
166
00:10:00,350 --> 00:10:03,437
Hey, handsome.
Spare some change for me?
167
00:10:44,394 --> 00:10:46,021
- Good morning. All good?
- Good morning, sir.
168
00:10:46,104 --> 00:10:46,938
[chuckles]
169
00:10:47,022 --> 00:10:47,939
- [in Marathi] Looking good.
- Sir.
170
00:10:52,235 --> 00:10:53,362
[beeps]
171
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
[indistinct chatter]
172
00:11:15,675 --> 00:11:16,635
Srikant, JK.
173
00:11:17,177 --> 00:11:18,887
You're late for the meeting again.
174
00:11:19,679 --> 00:11:21,390
Really? Are we late?
175
00:11:22,224 --> 00:11:23,225
Sorry.
176
00:11:23,767 --> 00:11:24,768
Upstairs.
177
00:11:26,520 --> 00:11:28,355
These three were trying to cross
into the sea route.
178
00:11:28,438 --> 00:11:30,941
They hijacked a fishing boat
and killed the captain.
179
00:11:31,024 --> 00:11:33,235
Caught in Indian waters, south of Kochi.
180
00:11:33,318 --> 00:11:34,778
They're in Coast Guard's custody.
181
00:11:35,487 --> 00:11:37,239
"Moinuddin, alias Asif.
182
00:11:37,322 --> 00:11:40,659
"Trivandrum bus blast,
Mysore High Court blast,"
183
00:11:40,742 --> 00:11:41,660
A suspect in both the cases.
184
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
Boat was registered in Lakshadweep.
185
00:11:43,745 --> 00:11:46,540
We guess they were hiding there
for a few days.
186
00:11:46,623 --> 00:11:47,999
Who are the other two?
187
00:11:48,083 --> 00:11:49,251
All from Kerala.
188
00:11:50,127 --> 00:11:51,753
They stay in neighboring villages,
near Asif's village.
189
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
They'd disappeared a few years back.
190
00:11:53,755 --> 00:11:57,342
It is suspected they had gone to Syria
and joined ISIS.
191
00:11:57,426 --> 00:12:00,262
Although, there is no criminal record
against them.
192
00:12:00,345 --> 00:12:03,932
"Moosa Rehman from Kasaragod,
24 years age.
193
00:12:04,015 --> 00:12:05,475
"IIT Kanpur.
194
00:12:06,143 --> 00:12:07,727
"Imtiaz Aboobacker."
195
00:12:07,811 --> 00:12:11,898
Orders have come from Delhi to interrogate
them and gather intelligence.
196
00:12:11,982 --> 00:12:13,733
We have them in our custody for a week.
197
00:12:13,817 --> 00:12:15,610
The CIFS team will be
handing them over today.
198
00:12:15,694 --> 00:12:18,029
Both of you go and supervise it.
199
00:12:18,113 --> 00:12:21,116
The Force One team will be there
for tactical support. Okay?
200
00:12:22,075 --> 00:12:23,493
The flight from Kochi lands at 2:00.
201
00:12:23,577 --> 00:12:25,245
Don't stop anywhere to have a Vada Pav.
202
00:12:26,997 --> 00:12:28,248
No, sir.
203
00:12:28,331 --> 00:12:29,833
Sir, sir, he's the one
who's fond of Vada Pavs.
204
00:12:29,916 --> 00:12:31,710
I only keep him company.
205
00:12:31,793 --> 00:12:32,794
Uh, okay, sir.
206
00:12:35,755 --> 00:12:38,800
Sir, I wanted to ask you
about the home loan.
207
00:12:38,884 --> 00:12:40,343
Can we talk about this later?
208
00:12:40,427 --> 00:12:42,262
I was just asking, sir.
209
00:12:42,345 --> 00:12:45,932
I have informed HR to take your case
on a priority basis.
210
00:12:46,016 --> 00:12:47,976
As soon as there's an update,
I'll tell you.
211
00:12:48,059 --> 00:12:49,644
Okay sir. Thank you, sir.
212
00:12:49,728 --> 00:12:52,397
Junior analyst joining us today.
Transferred from IB.
213
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
One of you do the orientation.
214
00:12:53,815 --> 00:12:55,275
- Okay, sir.
- I'll do it, sir.
215
00:12:56,860 --> 00:12:59,070
- Okay, sir. Thank you, sir.
- Sir.
216
00:13:03,074 --> 00:13:03,992
The recruit.
217
00:13:05,619 --> 00:13:07,162
That's why you're so keen.
218
00:13:07,829 --> 00:13:10,332
Shame on you, Talpade.
She's the new recruit.
219
00:13:10,457 --> 00:13:13,168
Don't be so jealous, Tiwari.
It's injurious to health.
220
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Welcome to Threat Analysis and
Surveillance Cell.
221
00:13:16,296 --> 00:13:20,258
We report to NIA and we work in
close coordination with RAW and Force One.
222
00:13:20,342 --> 00:13:23,136
Our main job, of course, is to predict
attacks before they happen.
223
00:13:23,220 --> 00:13:25,222
As you can see,
we keep a very low profile.
224
00:13:25,305 --> 00:13:26,515
We track everything,
225
00:13:26,598 --> 00:13:29,434
from social media posts
to chat messages, everything.
226
00:13:30,644 --> 00:13:31,645
Malli.
227
00:13:31,728 --> 00:13:34,272
The algorithm filters
any suspicious activities.
228
00:13:34,356 --> 00:13:37,526
Anything, anyone that could be
a potential terror threat.
229
00:13:37,609 --> 00:13:39,861
Privacy is a myth. Just like democracy.
230
00:13:42,155 --> 00:13:44,407
Although there are some apps
we haven't been able to track,
231
00:13:44,491 --> 00:13:45,408
like Telegram.
232
00:13:46,159 --> 00:13:49,454
Sir, what about the dark net?
Most threats are found there, right?
233
00:13:49,538 --> 00:13:52,123
Correct. Nice.
234
00:13:53,083 --> 00:13:55,544
- Do you have a boyfriend?
- What?
235
00:13:55,627 --> 00:13:56,711
Do you have a boyfriend?
236
00:13:56,795 --> 00:13:59,506
- Sir, why is that relevant?
- Very relevant.
237
00:13:59,589 --> 00:14:02,551
Only those people who we trust
more than ourselves
238
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
should know about our work.
239
00:14:05,053 --> 00:14:07,806
Of course, sir. I've already been briefed
about this by the department.
240
00:14:07,889 --> 00:14:09,891
- I'm sure I can...
- I know, I know.
241
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
I was telling you from my side, too.
242
00:14:12,060 --> 00:14:14,521
- Of course, sir.
- Call me JK.
243
00:14:14,604 --> 00:14:16,982
- Of course, Mr. JK.
- Just JK.
244
00:14:17,065 --> 00:14:18,191
Of course, JK.
245
00:14:18,275 --> 00:14:19,985
Okay. Let's go?
246
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
After you, please.
247
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Would you like to have a cup of tea?
248
00:14:23,113 --> 00:14:24,531
No, thanks.
249
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
[exhales]
250
00:14:26,866 --> 00:14:29,619
And this is senior analyst Srikant Tiwari.
251
00:14:31,913 --> 00:14:33,164
The Srikant Tiwari?
252
00:14:34,165 --> 00:14:36,459
"The"? What did I do now?
253
00:14:36,543 --> 00:14:38,378
Sir, we've heard a lot about you.
254
00:14:38,461 --> 00:14:41,381
Your work in the field is still used
as a case study in the academy.
255
00:14:41,464 --> 00:14:44,134
[clears throat] It's so good
to meet you in person, sir.
256
00:14:44,718 --> 00:14:45,635
Where are you from?
257
00:14:45,719 --> 00:14:47,137
Sir, I'm Zoya, from Lucknow.
258
00:14:47,220 --> 00:14:48,263
Oh.
259
00:14:48,346 --> 00:14:51,433
How one misses the attractions
of the grand city of Lucknow.
260
00:14:51,516 --> 00:14:52,934
The food there is delicious.
261
00:14:53,018 --> 00:14:53,935
[chuckles]
262
00:14:54,019 --> 00:14:56,354
I'm Srikant Tiwari,
originally from Benaras.
263
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Nice to meet you, sir.
264
00:14:57,480 --> 00:14:58,607
How did you land up here?
265
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
It just happened, sir.
266
00:15:00,400 --> 00:15:01,526
I was doing engineering,
267
00:15:01,610 --> 00:15:03,069
then one day I was thinking,
what exactly am I doing?
268
00:15:03,153 --> 00:15:04,696
- Hmm.
- Then, I did a career switch.
269
00:15:04,779 --> 00:15:06,823
- And you landed in Intelligence?
- [all chuckling]
270
00:15:06,906 --> 00:15:09,701
Sir, it's a long story.
I will share it with you some other time.
271
00:15:09,784 --> 00:15:13,163
By the way, you'll get to learn
quite a lot from sir.
272
00:15:13,246 --> 00:15:17,125
He's also got two lovely kids
and a very beautiful wife.
273
00:15:18,209 --> 00:15:20,003
- Shall we go?
- Come on.
274
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
- So, would you like to join us?
- Sir, me?
275
00:15:22,297 --> 00:15:25,759
Come, you'll get to learn from an expert
and a veteran. Shall we go?
276
00:15:35,644 --> 00:15:36,853
[elevator dings]
277
00:15:41,858 --> 00:15:43,276
- Srikant Tiwari.
- Hello.
278
00:15:43,360 --> 00:15:44,527
- JK Talpade.
- Hi.
279
00:15:44,611 --> 00:15:45,820
- Hello. Hi.
- Zoya.
280
00:15:46,488 --> 00:15:47,781
From TASC.
281
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
Imran Pasha, Force One.
282
00:15:49,949 --> 00:15:51,409
Have you been newly posted in Mumbai?
283
00:15:51,493 --> 00:15:53,119
Yes. I was with the NSG.
284
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Uh, the flight is delayed.
You guys wait there.
285
00:15:56,748 --> 00:16:00,210
It's my responsibility to safely deliver
those three guys to you.
286
00:16:00,835 --> 00:16:02,754
So just stay out of my way. Please.
287
00:16:04,631 --> 00:16:05,799
Okay.
288
00:16:10,887 --> 00:16:11,888
What's his problem?
289
00:16:12,931 --> 00:16:13,848
Forget it.
290
00:16:13,932 --> 00:16:15,975
Who does he think he is? Rambo?
291
00:16:16,059 --> 00:16:17,268
Ignore.
292
00:16:17,352 --> 00:16:20,397
Just tell him we're field agents too.
We are not here to...
293
00:16:21,564 --> 00:16:22,857
Let's sit down. Forget it.
294
00:16:27,696 --> 00:16:28,988
[elevator dings]
295
00:16:31,991 --> 00:16:33,118
[Zoya sighs]
296
00:16:35,370 --> 00:16:36,246
Thank you.
297
00:16:37,288 --> 00:16:38,498
[JK sighs]
298
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
[exhales]
299
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
What?
300
00:16:44,212 --> 00:16:45,338
Asshole.
301
00:16:45,422 --> 00:16:46,464
[phone ringing]
302
00:16:46,548 --> 00:16:47,882
- I hope the sugar is fine?
- Hmm.
303
00:16:48,550 --> 00:16:51,594
[woman] Mr. Srikant Tiwari,
we are calling from Saint Archer's school.
304
00:16:51,678 --> 00:16:53,471
This is regarding your daughter, Dhriti.
305
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Yes, tell me.
306
00:16:55,640 --> 00:16:57,767
- Your daughter...
- [Dhriti] Can I please talk to him?
307
00:17:01,312 --> 00:17:03,440
Papa, can you please
come here immediately?
308
00:17:05,608 --> 00:17:06,651
But what happened?
309
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
Absolutely nothing.
310
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
These guys are creating a ruckus
over a little tablet.
311
00:17:11,239 --> 00:17:12,532
Tablet, what tablet?
312
00:17:12,615 --> 00:17:14,951
Pa, it's an antispasmodic tablet.
313
00:17:15,034 --> 00:17:17,746
What? Why?
314
00:17:17,829 --> 00:17:20,707
Pa. Antispasmodic tablet?
315
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
Okay, right, right, right.
316
00:17:24,210 --> 00:17:27,839
Fine, Fine. Don't worry, relax.
Did you phone your mother?
317
00:17:27,922 --> 00:17:31,176
If I call her, she'll yell at me.
318
00:17:31,259 --> 00:17:34,304
But how can I leave work?
I am busy over here.
319
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
You can't just call me
and expect me to show up.
320
00:17:37,849 --> 00:17:39,100
So, you are not coming?
321
00:17:39,184 --> 00:17:42,562
[Srikant] I told you, darling, it's not
possible for me to leave from here.
322
00:17:42,645 --> 00:17:45,607
Anyway, your mom will handle this issue
very nicely.
323
00:17:45,690 --> 00:17:48,067
Why don't you do one thing,
just call her and she...
324
00:17:48,151 --> 00:17:49,694
She knows these kind of things.
325
00:17:49,778 --> 00:17:53,823
Pa, these guys are going berserk.
They want to suspend me and shit.
326
00:17:56,618 --> 00:17:58,244
Suspend?
327
00:17:59,370 --> 00:18:00,830
No, not happening.
328
00:18:01,289 --> 00:18:02,332
Don't complain.
329
00:18:02,415 --> 00:18:04,918
As soon as the flight lands,
I'll be there. Got it?
330
00:18:05,001 --> 00:18:06,419
And I do the paperwork all alone?
331
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
That, my dear, you have already started.
332
00:18:10,632 --> 00:18:12,175
Drink your coffee.
333
00:18:23,102 --> 00:18:24,229
Tell me the truth.
334
00:18:24,312 --> 00:18:26,523
You haven't taken some dubious tablets,
have you?
335
00:18:26,606 --> 00:18:29,025
Pa, my stomach is hurting.
336
00:18:30,360 --> 00:18:33,947
Really? Okay, sit down, sit down.
337
00:18:34,030 --> 00:18:35,448
I'll handle it, don't worry.
338
00:18:35,532 --> 00:18:37,325
- Mr. Srikant.
- Yes, ma'am.
339
00:18:37,408 --> 00:18:39,452
This is not like any other school.
340
00:18:39,536 --> 00:18:42,872
In this school,
we take discipline very seriously.
341
00:18:42,956 --> 00:18:44,958
- Yes, ma'am.
- If we are not disciplined,
342
00:18:45,041 --> 00:18:46,835
how are we different from animals?
343
00:18:50,380 --> 00:18:52,757
Yes, you are absolutely right, sister.
344
00:18:52,841 --> 00:18:55,218
Yes, we take our rules very strictly.
345
00:18:55,301 --> 00:18:56,302
[phone vibrating]
346
00:18:57,470 --> 00:19:01,474
This is not a light matter
that we are discussing, Mr. Srikant.
347
00:19:01,558 --> 00:19:03,142
Very sorry, sister.
348
00:19:03,226 --> 00:19:05,603
I had left an important meeting midway...
349
00:19:05,687 --> 00:19:09,065
What is more important
than raising your daughter?
350
00:19:10,817 --> 00:19:12,527
[phone vibrating]
351
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
[engines whirring]
352
00:19:24,205 --> 00:19:25,331
They are here.
353
00:19:26,249 --> 00:19:27,250
[tires screech]
354
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Shit.
355
00:19:41,222 --> 00:19:42,348
[phone beeps]
356
00:19:44,809 --> 00:19:47,979
Your daughter was caught
consuming this tablet, Mr. Srikant.
357
00:19:48,062 --> 00:19:49,647
Do you know what it is?
358
00:19:49,731 --> 00:19:51,107
[phone vibrating]
359
00:19:51,190 --> 00:19:52,942
I'm sorry, sister.
360
00:19:53,818 --> 00:19:57,780
Yeah, it's an antispasmodic tablet.
361
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
That's what she is saying.
362
00:20:00,033 --> 00:20:03,286
Do you really know what this is?
Do you have a prescription for this?
363
00:20:03,369 --> 00:20:06,831
I understand your concern, sister.
But Dhriti is not that type of a girl.
364
00:20:06,915 --> 00:20:10,585
She's a very, very good girl.
And I know my daughter.
365
00:20:10,668 --> 00:20:11,878
"I know my daughter"?
366
00:20:11,961 --> 00:20:14,839
Your daughter comes to my school
five days in a week.
367
00:20:15,798 --> 00:20:18,217
How much time do you spend
with her, Mr. Srikant?
368
00:20:19,093 --> 00:20:20,511
[phone vibrating]
369
00:20:20,595 --> 00:20:21,763
[sighs]
370
00:20:21,846 --> 00:20:23,306
I'm sorry, sister.
371
00:20:24,724 --> 00:20:29,520
It's just that my colleague JK
is dealing with clinical depression.
372
00:20:29,604 --> 00:20:32,190
He went through a divorce six months back.
373
00:20:32,273 --> 00:20:35,485
But he's still not able
to come to terms with it.
374
00:20:35,568 --> 00:20:37,445
And he's very introverted.
375
00:20:38,571 --> 00:20:40,323
He doesn't open up with too many people.
376
00:20:40,406 --> 00:20:42,241
[phone vibrating]
377
00:20:42,325 --> 00:20:44,077
That's why he keeps calling me,
378
00:20:44,160 --> 00:20:47,705
and I'm afraid that
if I don't pick up his call,
379
00:20:48,665 --> 00:20:50,249
he might commit suicide.
380
00:20:50,333 --> 00:20:52,001
[phone vibrating continues]
381
00:20:54,212 --> 00:20:57,256
Yes. What were you saying, sister?
382
00:21:06,808 --> 00:21:10,895
Sir, I am not a terrorist.
I am just a computer engineer.
383
00:21:10,979 --> 00:21:12,772
- I haven't done anything.
- [shushing]
384
00:21:17,860 --> 00:21:22,073
If my mom comes to know,
she will die of shock.
385
00:21:22,156 --> 00:21:23,199
Please, sir, let me go.
386
00:21:26,369 --> 00:21:28,329
- [spits]
- You there, sit quietly.
387
00:21:31,541 --> 00:21:33,334
I know what you are thinking.
388
00:21:33,418 --> 00:21:35,712
What are we doing?
What's the use of all our efforts?
389
00:21:35,795 --> 00:21:37,422
This work can be done by anybody.
390
00:21:37,505 --> 00:21:38,798
No, no. I wasn't thinking that.
391
00:21:38,881 --> 00:21:41,592
No, no. You're right. This is not our job.
392
00:21:41,676 --> 00:21:43,803
This handover was supposed to be
a Force One operation.
393
00:21:45,096 --> 00:21:50,101
But it is important that we be here
to supervise.
394
00:21:51,394 --> 00:21:53,438
Supervision is very critical.
395
00:22:35,563 --> 00:22:37,106
- [grunts]
- [exclaims]
396
00:22:37,190 --> 00:22:38,232
[in Malayalam] Son of a bitch.
397
00:22:38,316 --> 00:22:39,650
[grunting]
398
00:22:42,528 --> 00:22:43,362
[grunts]
399
00:22:44,489 --> 00:22:45,490
[groans]
400
00:22:48,284 --> 00:22:49,702
[gunshots firing]
401
00:22:51,120 --> 00:22:52,288
[tires screeching]
402
00:22:55,666 --> 00:22:56,501
[thuds]
403
00:22:57,543 --> 00:22:58,503
[tires screech]
404
00:23:00,630 --> 00:23:01,839
[crashing]
405
00:23:03,382 --> 00:23:04,342
[metal scraping]
406
00:23:05,551 --> 00:23:06,552
Shit.
407
00:23:07,178 --> 00:23:08,012
[tires screech]
408
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Shit. They're gone.
409
00:23:23,694 --> 00:23:25,238
We need backup. Get on top.
410
00:23:30,827 --> 00:23:31,953
Oh, shit.
411
00:23:32,829 --> 00:23:34,163
Sir, they're heading for the slums.
412
00:23:38,501 --> 00:23:40,086
- Since this is her first offence...
- [phone vibrates]
413
00:23:41,963 --> 00:23:43,840
And the classmate
didn't take the tablet...
414
00:23:43,923 --> 00:23:45,383
[phone vibrates]
415
00:23:45,466 --> 00:23:48,344
I might go lenient on Dhriti
this one time.
416
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Mr. Srikant, don't make me explain
this all over again...
417
00:23:51,806 --> 00:23:52,682
Oh, fuck.
418
00:23:53,641 --> 00:23:54,642
I have to go!
419
00:23:54,725 --> 00:23:57,019
That chap, JK, he's standing
on the terrace of a building
420
00:23:57,103 --> 00:23:58,104
and is threating to commit suicide.
421
00:23:58,187 --> 00:24:00,398
- Mr. Srikant, I...
- Sister, please try and understand!
422
00:24:00,481 --> 00:24:02,650
I have to go and stop him. Please.
423
00:24:02,733 --> 00:24:05,236
Are you serious? What about your daughter?
424
00:24:05,319 --> 00:24:07,238
I'll have to suspend her, Mr. Srikant!
425
00:24:08,739 --> 00:24:11,534
Just let me go today.
We'll talk about the suspension tomorrow.
426
00:24:11,617 --> 00:24:14,078
Okay? Please try and understand.
427
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
She's in a mood to suspend you today.
428
00:24:16,455 --> 00:24:19,208
What? But you were supposed to help me!
What did you do?
429
00:24:19,292 --> 00:24:21,169
Don't worry, I'll come tomorrow
and handle everything.
430
00:24:21,252 --> 00:24:22,378
And if your mother asks,
431
00:24:22,461 --> 00:24:23,546
just say that the principal
was in a horrible mood
432
00:24:23,629 --> 00:24:24,672
and was talking crap.
433
00:24:24,755 --> 00:24:26,883
No, I'm not going to lie to her.
434
00:24:27,633 --> 00:24:29,135
- What?
- Mmm-hmm.
435
00:24:30,636 --> 00:24:31,929
You're not going to lie?
436
00:24:32,013 --> 00:24:34,932
And what about the fact that
I lie 10 times a day to save your skin?
437
00:24:35,016 --> 00:24:39,103
Wait until your mom comes to know
about this stunt of yours.
438
00:24:39,187 --> 00:24:40,813
You don't know what's in store for you.
439
00:24:40,897 --> 00:24:42,315
I'll be back.
440
00:24:57,830 --> 00:24:59,957
They must be hiding somewhere here.
441
00:25:00,041 --> 00:25:02,877
Those buggers have guns.
Don't think, just shoot.
442
00:25:02,960 --> 00:25:04,962
- Okay, sir.
- Give me your gun.
443
00:25:07,423 --> 00:25:08,925
Shoot to kill.
444
00:25:13,387 --> 00:25:14,639
Okay, sir.
445
00:25:26,317 --> 00:25:28,110
[in Marathi] Go upstairs. Hurry up.
446
00:25:37,745 --> 00:25:39,580
Get inside! Inside!
447
00:25:42,124 --> 00:25:43,918
Up. Upstairs.
448
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
Yes, sir.
449
00:26:32,383 --> 00:26:33,259
[beeps]
450
00:26:33,342 --> 00:26:35,511
I spotted them.
They're going towards the church.
451
00:27:28,272 --> 00:27:30,191
[men arguing]
452
00:27:34,695 --> 00:27:35,738
[gasps]
453
00:27:35,821 --> 00:27:37,239
[argument continues]
454
00:27:37,323 --> 00:27:38,949
- [man yelps]
- [thuds]
455
00:27:49,502 --> 00:27:50,920
- [gunshot fired]
- [yelps]
456
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
[gunshots continue]
457
00:28:01,639 --> 00:28:02,640
[gunshot fired]
458
00:28:17,279 --> 00:28:18,531
[gunshots firing]
459
00:28:25,579 --> 00:28:26,872
- [gunshot fired]
- [grunts]
460
00:29:01,574 --> 00:29:03,367
- [gunshots firing]
- [grunts]
461
00:29:12,835 --> 00:29:14,336
Move it! Hurry!
462
00:29:22,803 --> 00:29:24,263
Move away!
463
00:29:33,189 --> 00:29:34,982
- [gunshots firing]
- [grunts]
464
00:29:38,527 --> 00:29:39,778
- [gunshot fired]
- [grunts]
465
00:29:50,414 --> 00:29:51,957
[yelling]
466
00:29:53,709 --> 00:29:55,586
- [gunshots firing]
- [people screaming]
467
00:29:58,005 --> 00:29:58,964
[groans]
468
00:30:11,894 --> 00:30:13,354
[groans]
469
00:30:17,191 --> 00:30:18,150
[grunts]
470
00:30:25,908 --> 00:30:27,618
Can you see him?
471
00:30:27,701 --> 00:30:29,537
If you get a clear shot, take it.
472
00:30:31,080 --> 00:30:33,290
- Come, The Srikant Tiwari!
- Sorry, bro.
473
00:30:33,374 --> 00:30:34,917
That Pasha has gone mad.
474
00:30:35,000 --> 00:30:38,045
He's killing them all. One by one.
He's already killed two.
475
00:30:38,754 --> 00:30:39,672
[sighs]
476
00:30:40,548 --> 00:30:41,382
[beeps]
477
00:30:41,465 --> 00:30:43,676
How much more time? I need backup. Fast.
478
00:30:45,177 --> 00:30:46,303
Pasha.
479
00:30:46,387 --> 00:30:47,680
Pasha.
480
00:30:48,514 --> 00:30:49,723
Are you going to slaughter everybody?
481
00:30:49,807 --> 00:30:51,016
We need them alive. Alive!
482
00:30:51,100 --> 00:30:53,769
If we hadn't killed them,
we would all be dead by now.
483
00:30:53,852 --> 00:30:55,271
Let us do our job.
484
00:30:55,354 --> 00:30:58,440
This is a TASC operation, too.
Not just Force One's.
485
00:30:58,524 --> 00:31:00,150
Those fuckers killed my boys.
486
00:31:00,234 --> 00:31:02,319
That doesn't mean you kill everybody.
487
00:31:03,112 --> 00:31:04,863
Who the hell will we interrogate?
488
00:31:10,286 --> 00:31:11,745
Stand down.
489
00:31:12,621 --> 00:31:14,873
But if that bugger fires a single shot,
490
00:31:14,957 --> 00:31:17,459
I will go inside
and blow his brains out myself!
491
00:31:18,586 --> 00:31:20,045
[man over radio] Backup on the way, sir.
492
00:31:27,803 --> 00:31:29,263
What's his name?
493
00:31:29,430 --> 00:31:31,140
I don't know which one of them he is.
494
00:31:31,223 --> 00:31:32,600
Sir, Moosa. Moosa Rehman.
495
00:31:32,683 --> 00:31:34,685
And the one who got shot first
is Aboobacker.
496
00:31:34,768 --> 00:31:36,228
And the second one is Asif, their leader.
497
00:31:39,523 --> 00:31:40,524
[Srikant] Moosa!
498
00:31:44,945 --> 00:31:46,030
Moosa Rehman!
499
00:31:47,031 --> 00:31:48,699
Isn't that your name?
500
00:31:48,782 --> 00:31:52,453
Put your hands up in the air and come out!
501
00:31:55,122 --> 00:31:56,665
Do you understand Hindi?
502
00:32:00,085 --> 00:32:03,380
I haven't done anything!
I didn't start all this!
503
00:32:04,089 --> 00:32:08,093
Look, Moosa, both your friends
have been killed!
504
00:32:08,177 --> 00:32:10,679
If you want to stay alive,
505
00:32:10,763 --> 00:32:14,099
then put your hands in the air
and come out!
506
00:32:14,183 --> 00:32:15,684
They're not my friends!
507
00:32:16,185 --> 00:32:18,562
I didn't want any of this.
508
00:32:18,646 --> 00:32:21,398
But that bugger Asif never listened to me!
509
00:32:24,777 --> 00:32:26,945
I'm just a computer engineer!
510
00:32:30,032 --> 00:32:33,911
I just wanted to come back from Syria
and go home to my mother.
511
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
I just wanna go back to my mother!
512
00:32:37,456 --> 00:32:39,750
Get some information on his mother.
513
00:32:40,709 --> 00:32:43,128
You want to go back to your mother, right?
514
00:32:43,212 --> 00:32:45,255
In that case,
you don't have to think so much!
515
00:32:46,173 --> 00:32:47,675
Surrender!
516
00:32:47,758 --> 00:32:52,179
I give you my word,
I'll take you to your mother!
517
00:32:53,347 --> 00:32:55,808
You bloody infidel,
I know what you guys will do to me.
518
00:32:55,891 --> 00:32:58,268
As soon as I come out,
you will shoot me down.
519
00:32:58,352 --> 00:32:59,561
Just like you shot the other two!
520
00:32:59,645 --> 00:33:02,731
Nothing like that'll happen,
I am giving you my word!
521
00:33:02,815 --> 00:33:05,275
I don't trust you one bit!
522
00:33:05,359 --> 00:33:07,236
All right, you don't trust me, right?
523
00:33:08,612 --> 00:33:11,448
But I trust you!
524
00:33:11,532 --> 00:33:15,077
I will come to you unarmed.
525
00:33:17,746 --> 00:33:20,165
Got it? I am coming.
526
00:33:22,292 --> 00:33:24,253
Are you mad, you bloody idiot?
527
00:33:24,336 --> 00:33:26,130
I know what I am doing.
528
00:33:26,213 --> 00:33:28,882
You don't know!
Why are you becoming the sacrificial lamb?
529
00:33:28,966 --> 00:33:30,259
Then, what do I do?
530
00:33:30,342 --> 00:33:33,053
If I don't go in and talk to him calmly,
531
00:33:33,137 --> 00:33:36,098
then this motherfucker behind you
will shoot him in the head.
532
00:33:36,181 --> 00:33:38,225
Bloody hell, and what if he shoots you?
533
00:33:51,363 --> 00:33:53,657
Why do you always think negatively,
fucker.
534
00:33:53,741 --> 00:33:57,494
Pray to Lord Ganpati
that nothing happens to me.
535
00:33:57,578 --> 00:33:58,954
Hail Lord Ganpati...
536
00:33:59,037 --> 00:34:00,497
[both] Hail!
537
00:34:03,834 --> 00:34:05,043
Moosa, look.
538
00:34:08,005 --> 00:34:10,007
I'm keeping my gun down.
539
00:34:14,803 --> 00:34:16,847
Look, there's nothing in my hand.
540
00:34:17,389 --> 00:34:18,557
All right?
541
00:34:18,640 --> 00:34:20,893
I am trusting you completely
and coming inside!
542
00:34:21,935 --> 00:34:25,355
These chaps think that I'm a moron
for doing this!
543
00:34:25,481 --> 00:34:26,607
Shit.
544
00:34:27,483 --> 00:34:29,151
Don't shoot me by mistake!
545
00:34:30,569 --> 00:34:32,196
Can I come inside?
546
00:34:32,279 --> 00:34:34,114
[chanting] Hail Lord Ganpati.
547
00:34:34,656 --> 00:34:36,325
- Moosa...
- Close the door!
548
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Shit, shit, shit.
549
00:34:37,826 --> 00:34:40,954
I'm the only one who wants to
take you out of here alive!
550
00:34:41,497 --> 00:34:44,208
Moosa. You need to see a doctor urgently.
551
00:34:44,291 --> 00:34:45,709
Shut up!
552
00:34:46,877 --> 00:34:49,254
I know you are not like the other two.
553
00:34:49,338 --> 00:34:50,672
I know you're not a terrorist.
554
00:34:50,756 --> 00:34:52,090
I haven't done anything.
555
00:34:52,174 --> 00:34:54,092
I understand everything.
556
00:34:54,176 --> 00:34:55,511
But my mom will think...
557
00:34:57,346 --> 00:34:58,806
The poor thing will...
558
00:35:01,016 --> 00:35:02,559
How do I face her now?
559
00:35:04,311 --> 00:35:06,104
She'll die of shame
560
00:35:07,481 --> 00:35:08,774
when she comes to know that her son...
561
00:35:08,857 --> 00:35:12,653
Look, Moosa, you are bleeding heavily.
562
00:35:12,736 --> 00:35:15,739
If you don't do anything about it soon,
something serious might happen, Moosa.
563
00:35:15,823 --> 00:35:18,116
Do one thing, Moosa.
Let me just take you to a hospital.
564
00:35:18,200 --> 00:35:19,743
- Don't take a single step forward.
- Moosa?
565
00:35:19,827 --> 00:35:20,911
Don't take a single step forward.
566
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
What did you think?
567
00:35:22,120 --> 00:35:25,499
I can't make out what's happening?
Don't step forward.
568
00:35:25,582 --> 00:35:26,750
All right.
569
00:35:26,834 --> 00:35:27,876
[groans]
570
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
[wincing]
571
00:35:33,757 --> 00:35:35,384
[sirens wailing]
572
00:35:36,593 --> 00:35:37,553
[smacks lips]
573
00:35:41,682 --> 00:35:42,891
[shudders]
574
00:35:43,976 --> 00:35:45,727
[panting]
575
00:35:46,979 --> 00:35:49,273
Please, please, Moosa. Moosa, please.
576
00:35:50,232 --> 00:35:53,610
Believe me, nobody can understand
577
00:35:53,694 --> 00:35:57,030
your pain more than me.
578
00:35:58,073 --> 00:35:59,491
You know, I was in Nagaland.
579
00:35:59,575 --> 00:36:03,412
Suddenly, I got the news
that my mom was very ill.
580
00:36:05,747 --> 00:36:08,834
By the time I reached home,
she had already been cremated.
581
00:36:08,917 --> 00:36:13,213
I wasn't able to see my mother's face
when she died, Moosa.
582
00:36:13,297 --> 00:36:14,965
That very mother
583
00:36:15,048 --> 00:36:19,887
who used to toil in houses
doing menial work
584
00:36:19,970 --> 00:36:23,473
so that her son could study
and amount to something in life.
585
00:36:23,557 --> 00:36:26,727
But her son wasn't there
when she took her last breath.
586
00:36:27,269 --> 00:36:31,607
Not one day passes by
that I don't regret it.
587
00:36:35,402 --> 00:36:37,946
Look, Moosa, for me, it's my country.
588
00:36:41,617 --> 00:36:42,618
For you, it's jihad.
589
00:36:48,123 --> 00:36:49,917
But a mother is a mother.
590
00:36:51,418 --> 00:36:55,547
And for a mother, a son who's alive
is better than a dead son.
591
00:37:10,479 --> 00:37:11,563
[exhales]
592
00:37:12,940 --> 00:37:14,149
Moosa, come.
593
00:37:19,613 --> 00:37:20,739
Hey, gun down!
594
00:37:20,822 --> 00:37:21,949
Stand down.
595
00:37:30,374 --> 00:37:31,875
[whirring]
596
00:37:34,294 --> 00:37:35,754
Give me a soda.
597
00:37:36,213 --> 00:37:37,547
[in Marathi] One for me too.
598
00:37:40,968 --> 00:37:43,095
How did you convince him to surrender?
599
00:37:45,597 --> 00:37:46,431
Huh?
600
00:37:46,515 --> 00:37:49,685
Same old story of my mother.
601
00:37:49,768 --> 00:37:52,396
- So you killed your mother again?
- [chuckling]
602
00:37:52,479 --> 00:37:55,941
What could I do?
The mother sentiment is really something.
603
00:37:56,024 --> 00:37:58,235
I think I'll get a pooja ritual
done in the Ujjain temple
604
00:37:58,318 --> 00:37:59,444
for my mother's good health.
605
00:38:00,112 --> 00:38:04,116
When your mom finds out
you kill her every other day,
606
00:38:04,199 --> 00:38:05,659
she'll perform your last rites.
607
00:38:05,742 --> 00:38:07,953
[both laughing]
608
00:38:08,036 --> 00:38:09,037
How are the two?
609
00:38:09,121 --> 00:38:12,332
Sir, Aboobacker is dead
and Asif is in very critical condition.
610
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
How was your first day?
611
00:38:15,502 --> 00:38:16,878
Hmm. First day.
612
00:38:16,962 --> 00:38:18,755
Actually, she has learned so much today.
613
00:38:18,839 --> 00:38:19,881
Of course, sir.
614
00:38:19,965 --> 00:38:21,967
- Sir, you were absolutely unbelievable.
- [phone ringing]
615
00:38:22,050 --> 00:38:24,219
The way you handled
Moosa Rehman, that was...
616
00:38:24,302 --> 00:38:26,138
- Thank you. Thank you.
- Excuse me.
617
00:38:26,221 --> 00:38:28,515
You need to handle your wife now, please.
618
00:38:29,266 --> 00:38:31,393
That's important too.
619
00:38:31,476 --> 00:38:32,602
Yes, Suchi.
620
00:38:32,686 --> 00:38:34,813
[Suchitra] When are you going to pick up
the kids from school?
621
00:38:34,896 --> 00:38:36,982
I've reached. I am at the gate.
622
00:38:37,065 --> 00:38:39,735
- [Suchitra] Which gate?
- The school gate.
623
00:38:40,527 --> 00:38:42,320
Atharv, here!
624
00:38:43,363 --> 00:38:45,949
Dhriti! I can see the kids in front of me.
625
00:38:47,325 --> 00:38:49,327
I've already picked Dhriti and Atharv.
626
00:38:49,411 --> 00:38:51,830
If you have more children,
then tell me their names.
627
00:38:51,913 --> 00:38:54,166
I'll pick them up tomorrow too.
628
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
[beeps]
629
00:38:56,418 --> 00:38:58,545
What do you say?
Let's have a drink or two?
630
00:38:58,628 --> 00:39:00,005
World war is brewing at home.
631
00:39:00,088 --> 00:39:03,216
If guns are going to be fired,
have a drink and then go?
632
00:39:03,300 --> 00:39:04,801
That way at least you'll have
a bulletproof jacket on.
633
00:39:36,374 --> 00:39:37,209
[beeps]
634
00:39:37,292 --> 00:39:38,668
[in Urdu] Major Sameer is coming.
635
00:40:01,608 --> 00:40:02,859
[indistinct greeting]
636
00:40:04,736 --> 00:40:05,695
Faizan sir,
637
00:40:05,779 --> 00:40:08,532
I hope there's nothing lacking
in the arrangements we've made for you.
638
00:40:08,615 --> 00:40:11,827
Of course not.
You have taken good care of me.
639
00:40:14,079 --> 00:40:15,664
General Ansari sends his regards.
640
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Wa'alaykum as-salaam.
641
00:40:16,748 --> 00:40:19,709
Please thank him on my behalf
for this warm hospitality.
642
00:40:19,793 --> 00:40:20,961
Of course.
643
00:40:21,044 --> 00:40:23,964
Tell me, brother. How did the Americans
come to know that I'm not in Syria?
644
00:40:24,047 --> 00:40:26,258
Word spreads quickly, Faizan Bhai.
645
00:40:28,260 --> 00:40:30,846
The situation in Islamabad is not good.
646
00:40:30,929 --> 00:40:34,015
Our Prime Minister is trying hard
to impress the Americans.
647
00:40:34,099 --> 00:40:36,726
It'll be a good thing
if you lie low for now.
648
00:40:36,810 --> 00:40:37,769
Meaning?
649
00:40:37,853 --> 00:40:41,815
Don't be afraid.
We are here for your protection.
650
00:40:41,898 --> 00:40:44,109
As long as we are here,
Americans won't find you.
651
00:40:44,192 --> 00:40:47,863
The CIA has announced
a million-dollar reward on my head,
652
00:40:47,946 --> 00:40:49,489
and you're saying "Don't be afraid"?
653
00:40:49,573 --> 00:40:51,032
I...
654
00:40:56,079 --> 00:40:57,372
Please have some.
655
00:40:57,455 --> 00:40:59,708
Come, let's talk outside. Come.
656
00:41:01,501 --> 00:41:05,255
The mujahid that you'd sent from Syria
has been captured in India.
657
00:41:05,338 --> 00:41:06,631
What?
658
00:41:06,715 --> 00:41:08,842
Unfortunately, their boat was spotted by
the Coast Guard.
659
00:41:09,426 --> 00:41:10,719
Is he martyred?
660
00:41:10,802 --> 00:41:12,804
No. That's the problem.
661
00:41:14,431 --> 00:41:15,599
So, what do you want from me now?
662
00:41:15,682 --> 00:41:19,102
We need one more mujahid
who's already in India.
663
00:41:20,478 --> 00:41:22,772
You'll need to tell me
what the mission is.
664
00:41:24,733 --> 00:41:28,695
This is a very secret mission, brother.
Only a few are aware of this.
665
00:41:28,778 --> 00:41:31,281
Then include me among them, Major.
666
00:41:33,783 --> 00:41:35,744
In spite of repeated provocations,
667
00:41:35,827 --> 00:41:39,122
India has never retaliated to Pakistan's
terrorism with a major assault.
668
00:41:39,706 --> 00:41:42,375
We arranged the attack
on their parliament, 26/11, too,
669
00:41:42,459 --> 00:41:44,711
but the Indian government
kept on sleeping.
670
00:41:44,794 --> 00:41:46,254
Now is the time to wake them up.
671
00:41:46,338 --> 00:41:50,634
We are going to do something that'll make
the blood of Indian citizens boil.
672
00:41:50,717 --> 00:41:53,303
It'll be clearly construed
as an act of war.
673
00:41:53,386 --> 00:41:57,390
The Indian government will be pressurized
to declare war on Pakistan.
674
00:41:57,474 --> 00:42:00,644
This war enables us
to conduct a coup in Pakistan.
675
00:42:02,103 --> 00:42:06,066
The time has come for Pakistan
to show the world its strength.
676
00:42:07,150 --> 00:42:09,569
That's why we've named the mission
677
00:42:09,653 --> 00:42:11,696
Mission Zulfiqar.
678
00:42:11,780 --> 00:42:13,114
Wonderful.
679
00:42:13,198 --> 00:42:15,325
The name of the sacred fighting sword.
680
00:42:15,408 --> 00:42:17,869
Does Islamabad know about this?
681
00:42:17,953 --> 00:42:18,995
No.
682
00:42:19,704 --> 00:42:22,958
I have each and every detail
of this mission.
683
00:42:23,041 --> 00:42:25,669
Those who are going to
fulfill this mission
684
00:42:25,752 --> 00:42:28,380
know only about their particular tasks.
685
00:42:28,463 --> 00:42:30,382
There is a boy.
686
00:42:31,299 --> 00:42:33,760
He is destined to carry out
such a huge task,
687
00:42:33,843 --> 00:42:37,013
but it's a bit difficult to rein him in.
He's a horse gone berserk.
688
00:42:37,097 --> 00:42:39,391
In typical intelligence lingo,
he's a lone wolf.
689
00:42:41,059 --> 00:42:43,144
He's always overwhelmingly passionate.
690
00:42:44,896 --> 00:42:47,732
He does jihad too,
in his own inimitable style.
691
00:42:47,816 --> 00:42:50,193
He's preparing for something as we speak.
692
00:42:56,324 --> 00:43:00,036
We can make him part of this mission.
He won't refuse me.
693
00:43:00,120 --> 00:43:02,956
Faizan sir, in that case,
it's time to send him a message.
694
00:43:04,708 --> 00:43:05,834
Talpade, look at this.
695
00:43:07,085 --> 00:43:08,962
This is Rs.14,000 per square feet.
696
00:43:09,045 --> 00:43:12,799
You see? With a gym
and a swimming pool, too.
697
00:43:12,882 --> 00:43:14,634
Other buildings are charging Rs.16,000.
698
00:43:14,718 --> 00:43:16,761
- That's good.
- It's a good deal, right?
699
00:43:16,845 --> 00:43:18,013
It's good, it's good.
700
00:43:18,096 --> 00:43:20,515
I don't understand this obsession
of yours.
701
00:43:20,598 --> 00:43:22,350
- Why?
- What is this owning a house bullshit?
702
00:43:22,434 --> 00:43:23,643
This is Mumbai.
703
00:43:24,728 --> 00:43:26,187
What do you get here for a house?
704
00:43:26,271 --> 00:43:27,647
A bloody matchbox.
705
00:43:27,731 --> 00:43:29,274
Lie down in it, like a bloody matchstick.
706
00:43:29,357 --> 00:43:31,067
I am telling you, rent is wiser, boss.
707
00:43:31,818 --> 00:43:36,323
Your math makes no sense
when it comes to emotions.
708
00:43:36,740 --> 00:43:37,782
Hmm.
709
00:43:37,866 --> 00:43:40,952
A man should have something
which he can call his own.
710
00:43:41,953 --> 00:43:43,705
Something Suchi and the kids
can call home.
711
00:43:43,788 --> 00:43:46,916
Suchi is so busy in handling the house.
712
00:43:47,000 --> 00:43:51,755
Even if I want to, I can't lend her a hand
and I can't stop working.
713
00:43:52,922 --> 00:43:56,509
And if a man can't leave a house behind
for his loved ones, then it's...
714
00:43:57,135 --> 00:43:59,346
Come on, man. Don't talk about dying.
715
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
It's a fact, man.
716
00:44:01,139 --> 00:44:04,642
We can't predict when we're going to die
in our line of work.
717
00:44:04,726 --> 00:44:06,644
How long can I lie to Suchi
718
00:44:06,728 --> 00:44:09,022
that all I do is pass files
around in the office?
719
00:44:09,105 --> 00:44:10,774
That I don't go out in the field
or take risks?
720
00:44:10,857 --> 00:44:11,775
You know what you need?
721
00:44:12,359 --> 00:44:13,276
Don't even mention Bangkok.
722
00:44:13,360 --> 00:44:15,403
Tonight, we conduct a surgical strike
on Bangkok.
723
00:44:15,487 --> 00:44:17,155
Don't mention Bangkok.
724
00:44:17,238 --> 00:44:19,949
We'll enter at night
and get out in the morning.
725
00:44:20,033 --> 00:44:21,076
The mission will be accomplished,
726
00:44:21,159 --> 00:44:22,994
and the enemy won't even realize
what happened.
727
00:44:23,078 --> 00:44:25,288
I am telling you, Tiwari, you need this.
728
00:44:26,164 --> 00:44:27,165
Should I betray Suchi?
729
00:44:27,248 --> 00:44:28,458
I would give the same advice to her.
730
00:44:29,084 --> 00:44:30,418
Even she should enjoy herself.
731
00:44:30,502 --> 00:44:32,504
Why should boys have all the fun?
[laughing]
732
00:44:32,587 --> 00:44:33,755
Why not?
733
00:44:39,260 --> 00:44:40,637
[flute playing]
734
00:44:58,029 --> 00:44:59,697
[flute playing continues]
735
00:45:06,746 --> 00:45:08,164
The music can drive a person mad.
736
00:45:10,166 --> 00:45:11,418
You scared the wits out of me.
737
00:45:11,501 --> 00:45:13,586
Dhriti has been suspended from school.
738
00:45:14,087 --> 00:45:15,255
What?
739
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
What were you doing with those tablets?
740
00:45:18,633 --> 00:45:21,010
Do we send you to school
to do all these things?
741
00:45:21,678 --> 00:45:24,389
And this doctor madam was giving it
to other students too.
742
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
What?
743
00:45:25,557 --> 00:45:27,267
- I thought it was a...
- Shut up!
744
00:45:27,350 --> 00:45:28,518
Don't talk too much.
745
00:45:30,270 --> 00:45:32,147
You have answers ready for everything.
746
00:45:32,230 --> 00:45:35,608
You are turning out just like your dad.
Lies after lies.
747
00:45:36,693 --> 00:45:37,777
And you.
748
00:45:37,861 --> 00:45:40,530
The principal was talking to you,
and you got up and left.
749
00:45:41,406 --> 00:45:44,617
No, I had to leave immediately.
750
00:45:44,701 --> 00:45:46,786
How can you be so insensitive, Sri?
751
00:45:46,870 --> 00:45:48,955
You have no interest
in your daughter's future!
752
00:45:49,038 --> 00:45:51,207
Of course, I am interested in her future,
of course.
753
00:45:51,291 --> 00:45:53,626
If that was the case, you wouldn't have
left the meeting like that.
754
00:45:53,710 --> 00:45:55,628
It was an emergency,
which is why I had to leave.
755
00:45:55,712 --> 00:45:57,630
Why do all emergencies in the world
happen to you?
756
00:45:58,548 --> 00:46:01,468
Not again.
Why don't you ever try and understand?
757
00:46:01,551 --> 00:46:03,511
All right, make me understand.
758
00:46:03,595 --> 00:46:05,013
All right, you make me understand,
I am listening.
759
00:46:05,096 --> 00:46:06,139
- [phone vibrating]
- Just a second.
760
00:46:14,063 --> 00:46:15,356
- No, no, finish it.
- No, no, I'm done.
761
00:46:15,440 --> 00:46:18,026
I'm sure it must be JK.
Anyway, he's your first wife.
762
00:46:18,109 --> 00:46:19,736
No, no, he was asking
for an important file.
763
00:46:20,570 --> 00:46:23,740
Suchi, Suchi, please. Please listen.
764
00:46:24,866 --> 00:46:27,285
If it wasn't important, I'd have sat down
in front of the principal
765
00:46:27,368 --> 00:46:29,287
and chatted with her the whole day.
766
00:46:30,079 --> 00:46:32,999
But there was a routine handover
at the airport, which is why...
767
00:46:33,082 --> 00:46:34,792
Actually... Listen.
768
00:46:34,876 --> 00:46:37,378
There was that quarterly meeting
in the office.
769
00:46:37,462 --> 00:46:39,422
On top of that, the boss had flown down
from Delhi.
770
00:46:39,506 --> 00:46:41,257
And then suddenly
I was overwhelmed with calls
771
00:46:41,341 --> 00:46:43,384
that they are not able to trace
an important file for a meeting with him.
772
00:46:43,468 --> 00:46:45,553
I had to drop everything
and immediately leave.
773
00:46:45,637 --> 00:46:47,263
Why else would I go?
774
00:46:47,347 --> 00:46:49,140
What were you saying about the airport?
775
00:46:50,558 --> 00:46:51,601
What did I say?
776
00:46:53,603 --> 00:46:54,896
Did I mention something about an airport?
777
00:46:54,979 --> 00:46:56,105
I am tired, Sri.
778
00:46:56,189 --> 00:46:58,316
Something important comes up
for you every day.
779
00:46:58,399 --> 00:47:00,276
You should think about your family
once in a while.
780
00:47:00,360 --> 00:47:01,694
Come on, I do think about it.
781
00:47:01,778 --> 00:47:05,281
You will fix
Dhriti's school problem tomorrow.
782
00:47:05,365 --> 00:47:07,408
Promise. I'll fix it.
783
00:47:07,867 --> 00:47:09,827
I really hope it's not
your field work again.
784
00:47:09,911 --> 00:47:11,287
Of course not, Suchi.
785
00:47:11,371 --> 00:47:12,413
Papa.
786
00:47:13,289 --> 00:47:14,999
Can you guess this song?
787
00:47:16,376 --> 00:47:19,254
We are unnecessarily wasting money
on this little chimp.
788
00:47:19,337 --> 00:47:20,797
Listen, son.
789
00:47:20,880 --> 00:47:22,715
No more music classes from tomorrow.
790
00:47:22,799 --> 00:47:24,092
We did not give birth to you.
791
00:47:24,676 --> 00:47:26,386
You came into this world by accident!
792
00:47:27,637 --> 00:47:28,846
[flute playing]
793
00:47:28,930 --> 00:47:30,515
Keep that down. Keep it there.
794
00:47:32,934 --> 00:47:33,893
[imitates flute]
795
00:47:33,977 --> 00:47:36,104
What are those strange noises
after so many classes?
796
00:47:38,773 --> 00:47:40,233
How are you feeling now?
797
00:47:40,316 --> 00:47:41,150
Hmm.
798
00:47:43,486 --> 00:47:44,737
You know, right?
799
00:47:45,446 --> 00:47:48,700
If you want to talk about anything,
you can discuss it with your mom.
800
00:47:49,742 --> 00:47:50,785
Hmm.
801
00:47:52,036 --> 00:47:54,539
I had told you, you are a big girl now.
802
00:47:55,290 --> 00:47:57,959
You should treat your mom
like a best friend.
803
00:47:58,960 --> 00:48:01,337
And you know the first rule
among best friends.
804
00:48:01,588 --> 00:48:03,047
No more secrets.
805
00:48:04,173 --> 00:48:05,008
Hmm.
806
00:48:06,050 --> 00:48:07,885
[Atharv] You say "best friend."
807
00:48:07,969 --> 00:48:11,347
But whenever you want,
suddenly you become a mom.
808
00:48:11,431 --> 00:48:12,682
[exclaims]
809
00:48:12,765 --> 00:48:14,851
Haven't you slept until now?
Zip your mouth and go to sleep.
810
00:48:14,934 --> 00:48:16,019
I will count to ten.
811
00:48:16,102 --> 00:48:17,478
[Atharv] This is not best friend behavior.
812
00:48:17,562 --> 00:48:18,605
Hey!
813
00:48:26,279 --> 00:48:27,322
[phone vibrates]
814
00:48:48,176 --> 00:48:49,218
[phone vibrates]
815
00:49:03,858 --> 00:49:04,984
[phone vibrates]
816
00:49:18,665 --> 00:49:19,666
[phone vibrates]
817
00:49:31,928 --> 00:49:32,929
[phone vibrates]
818
00:49:59,205 --> 00:50:00,748
[engine whirring]
819
00:50:24,230 --> 00:50:25,314
[beeps]
820
00:50:45,126 --> 00:50:46,419
[beeping continues]
821
00:50:54,552 --> 00:50:55,845
[beeping continues]
821
00:50:56,305 --> 00:51:56,813
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today60330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.