Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
MkvDrama.Org
2
00:00:30,820 --> 00:00:32,420
Are you also making fun of me?
3
00:00:41,500 --> 00:00:42,340
It's snowing.
4
00:00:48,340 --> 00:00:55,140
[Longevity and Happiness]
5
00:00:49,010 --> 00:00:49,690
Have a seat.
6
00:00:57,620 --> 00:01:02,930
[Longevity and Happiness]
7
00:01:41,990 --> 00:01:43,509
I called you today
8
00:01:43,539 --> 00:01:44,539
to give you this.
9
00:01:48,610 --> 00:01:50,420
How did you know it's my birthday?
10
00:01:56,490 --> 00:01:56,850
I...
11
00:01:56,870 --> 00:01:58,360
I make 260,000 yuan a year working for the bank.
12
00:01:58,620 --> 00:02:00,420
I own a car worth 300,000 yuan.
13
00:02:00,440 --> 00:02:02,140
I have a 90 square meter house in the suburbs
14
00:02:02,590 --> 00:02:04,080
with a monthly mortgage of over 10,000 yuan.
15
00:02:05,930 --> 00:02:06,970
If you agree,
16
00:02:09,110 --> 00:02:10,229
let's get married.
17
00:02:12,090 --> 00:02:13,890
In the future, I'll be in charge of daily necessities.
18
00:02:14,230 --> 00:02:15,940
You continue to enjoy the snow and drink tea.
19
00:02:19,220 --> 00:02:24,600
[Falling Before Fireworks]
20
00:02:24,790 --> 00:02:30,380
[Five days ago]
21
00:02:30,410 --> 00:02:30,700
[Workers North Road] [Right-turning vehicles, please drive on the ground.]
22
00:02:31,280 --> 00:02:35,829
[Episode 1]
23
00:02:44,280 --> 00:02:46,420
[Siqing]
24
00:02:59,210 --> 00:03:00,890
[Nancheng Commercial Bank]
25
00:03:18,329 --> 00:03:19,220
30 seconds left.
26
00:03:35,310 --> 00:03:35,860
Here.
27
00:03:36,200 --> 00:03:37,060
Wait in line over there.
28
00:03:38,260 --> 00:03:39,770
Hello, what kind of services do you need?
29
00:03:39,770 --> 00:03:40,380
Personal cash.
30
00:03:40,380 --> 00:03:41,500
Personal cash service.
31
00:03:44,140 --> 00:03:44,740
Here.
32
00:03:44,770 --> 00:03:45,370
Thank you.
33
00:03:45,450 --> 00:03:46,340
Wait over there.
34
00:03:49,190 --> 00:03:56,740
[Consulting Desk]
35
00:03:49,910 --> 00:03:51,180
OK. Please take your note.
36
00:03:54,030 --> 00:03:54,660
Hello.
37
00:03:54,740 --> 00:03:55,140
Please.
38
00:03:55,980 --> 00:03:56,660
Mentor.
39
00:03:56,910 --> 00:03:58,320
Have you sent the New Year's gifts for Xincheng Real Estate?
40
00:03:58,790 --> 00:03:59,420
Yes.
41
00:03:59,470 --> 00:04:00,260
Five in total.
42
00:04:00,310 --> 00:04:01,710
They've already been dispatched.
43
00:04:04,650 --> 00:04:06,090
I sent you six names.
44
00:04:06,390 --> 00:04:08,040
[Intellect Service Area]
45
00:04:08,390 --> 00:04:09,700
[Xincheng Real Estate Employment List]
46
00:04:12,540 --> 00:04:14,130
I didn't see Assistant Zhou's name.
47
00:04:14,410 --> 00:04:15,880
I'll send one more now then.
48
00:04:15,910 --> 00:04:17,240
Forget it. It's too late.
49
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
Hello! Assistant Zhou.
50
00:04:20,880 --> 00:04:22,780
When do you have time for a dinner?
51
00:04:21,959 --> 00:04:24,980
[Consulting Desk]
52
00:04:23,900 --> 00:04:24,960
You're useless.
53
00:04:25,510 --> 00:04:27,430
Your mentor has only been in this industry for three years.
54
00:04:27,540 --> 00:04:29,340
She's already a customer manager.
55
00:04:30,470 --> 00:04:31,950
Do you see the new car she bought outside?
56
00:04:31,980 --> 00:04:33,640
It cost a lot.
57
00:04:33,950 --> 00:04:35,510
I gave Mr. Chen and the others
58
00:04:35,540 --> 00:04:36,909
New Year's gifts in your name.
59
00:04:37,930 --> 00:04:39,659
Of course I have to give you your gift
60
00:04:39,700 --> 00:04:41,170
in person to show my sincerity.
61
00:04:42,470 --> 00:04:43,100
Okay.
62
00:04:43,590 --> 00:04:44,150
Okay.
63
00:04:44,170 --> 00:04:47,450
[Electronic Bank Service Area]
64
00:04:44,260 --> 00:04:44,950
I think
65
00:04:44,970 --> 00:04:47,320
the news of her promotion is probably true.
66
00:04:48,120 --> 00:04:48,960
Siqing,
67
00:04:48,990 --> 00:04:50,050
something happened outside.
68
00:04:50,080 --> 00:04:50,960
Come with me.
69
00:04:50,980 --> 00:04:51,650
What's going on?
70
00:04:51,690 --> 00:04:52,300
Hurry.
71
00:04:55,600 --> 00:04:56,760
She is good.
72
00:04:57,700 --> 00:04:59,220
If you can learn
73
00:04:59,260 --> 00:05:00,590
a thing or two from her,
74
00:05:00,770 --> 00:05:01,770
you wouldn't end up like me.
75
00:05:01,790 --> 00:05:03,420
I am still a receptionist.
76
00:05:03,990 --> 00:05:05,520
I can't be as clever as her.
77
00:05:05,170 --> 00:05:06,130
[Fire hydrant]
78
00:05:17,910 --> 00:05:20,390
♫Back in the early days♫
79
00:05:20,390 --> 00:05:23,230
♫I used to play those games♫
80
00:05:23,230 --> 00:05:28,350
♫Until I realized that none of them was true♫
81
00:05:28,350 --> 00:05:33,940
♫I knew I'd work it out, I never had no doubt♫
82
00:05:30,240 --> 00:05:34,820
[Kintsukuroi] [Lacquering]
83
00:05:33,940 --> 00:05:38,630
♫I didn't think that I would meet someone like you♫
84
00:05:38,630 --> 00:05:48,460
♫Everything about you makes me feel so right♫
85
00:05:49,159 --> 00:05:55,030
♫All of my life, I have been searching for you♫
86
00:05:49,470 --> 00:05:51,740
[Chi Zhongyu]
87
00:05:55,050 --> 00:06:01,000
♫Someone to change what whole world that I know♫
88
00:06:01,000 --> 00:06:09,010
♫Open my eyes, and I know I can finally feel what I love♫
89
00:06:07,470 --> 00:06:07,830
[Teacher]
90
00:06:07,470 --> 00:06:07,830
[Decline] [Accept]
91
00:06:11,350 --> 00:06:13,130
[WeChat Message]
92
00:06:13,140 --> 00:06:16,400
[Jing]
93
00:06:13,980 --> 00:06:15,460
I'm not at the bank now.
94
00:06:15,960 --> 00:06:17,350
A lender ran off.
95
00:06:17,380 --> 00:06:18,400
I went out to collect debts.
96
00:06:36,880 --> 00:06:40,010
[Jing Garden]
97
00:06:41,090 --> 00:06:42,450
This is a village?
98
00:06:42,470 --> 00:06:44,409
[File bag]
99
00:06:42,470 --> 00:06:44,409
[Zhao Feng Lantern Factory]
100
00:06:46,130 --> 00:06:46,940
Hello.
101
00:06:46,260 --> 00:06:49,670
[Jing Garden]
102
00:06:48,409 --> 00:06:49,460
Show me your employee's ID badge.
103
00:06:50,060 --> 00:06:50,610
Okay.
104
00:06:55,070 --> 00:06:56,190
It's the ID badge from the bank.
105
00:06:56,540 --> 00:06:58,130
If you're not a staff of this scenic area,
106
00:06:57,810 --> 00:06:59,360
[Jing Garden]
107
00:06:58,150 --> 00:06:59,350
you have to buy a ticket over there.
108
00:06:59,370 --> 00:07:00,410
It's 80 yuan per ticket.
109
00:07:04,200 --> 00:07:05,920
This is a scenic area?
110
00:07:06,000 --> 00:07:07,050
It's a grade 4A one.
111
00:07:07,160 --> 00:07:08,400
It was approved just last month.
112
00:07:24,820 --> 00:07:25,630
Assistant Zhou.
113
00:07:25,660 --> 00:07:27,470
Please help me evaluate
114
00:07:27,660 --> 00:07:29,260
how much a courtyard like that in a suburban
115
00:07:29,280 --> 00:07:30,880
scenic area is worth.
116
00:07:31,140 --> 00:07:32,460
A detached house with a courtyard.
117
00:07:32,490 --> 00:07:33,820
A Chinese-style courtyard with a lake view.
118
00:07:33,970 --> 00:07:35,650
I'll send you the measurements later.
119
00:08:00,410 --> 00:08:03,940
[Jingyu Hall]
120
00:08:10,470 --> 00:08:13,120
[Jingyu Hall]
121
00:08:31,050 --> 00:08:32,590
[Jingyu Hall]
122
00:08:31,580 --> 00:08:32,419
Who are you looking for?
123
00:08:34,450 --> 00:08:36,940
Which one is Chen Lianzhi's house?
124
00:08:37,159 --> 00:08:41,400
[Jingyu Hall]
125
00:08:38,630 --> 00:08:39,760
The one on the opposite side.
126
00:08:45,180 --> 00:08:46,130
[Jingyu Hall]
127
00:08:46,490 --> 00:08:47,190
Thank--
128
00:09:00,880 --> 00:09:05,900
[Tea]
129
00:09:05,500 --> 00:09:06,340
Hello.
130
00:09:09,140 --> 00:09:10,510
What's the matter?
131
00:09:12,560 --> 00:09:14,270
I want to buy some tea leaves from you.
132
00:09:14,330 --> 00:09:18,130
[Tea]
133
00:09:14,410 --> 00:09:16,130
A friend of mine recommended this place.
134
00:09:16,150 --> 00:09:17,730
I want to buy some for my dad.
135
00:09:17,900 --> 00:09:20,010
Did your friend buy tea leaves here?
136
00:09:20,280 --> 00:09:20,940
No.
137
00:09:20,970 --> 00:09:22,430
He lives in this place.
138
00:09:22,600 --> 00:09:31,830
[Tea]
139
00:09:23,780 --> 00:09:24,740
That's the one.
140
00:09:25,750 --> 00:09:26,980
Jing Chen's friend.
141
00:09:27,010 --> 00:09:28,240
Come on in.
142
00:09:34,520 --> 00:09:36,240
Do you also sell lanterns?
143
00:09:36,770 --> 00:09:38,300
I brought some for relatives.
144
00:09:38,490 --> 00:09:40,800
You can take a look if you like any of them.
145
00:09:44,530 --> 00:09:46,870
Your house is such a good imitation.
146
00:09:47,240 --> 00:09:48,900
I think it's even better than the ancient town.
147
00:09:48,960 --> 00:09:50,640
There must be a lot of tourists here.
148
00:09:50,990 --> 00:09:52,380
This is not an imitation.
149
00:09:52,760 --> 00:09:54,190
This is a restoration of
150
00:09:54,220 --> 00:09:55,760
an old wooden house that was demolished.
151
00:09:56,010 --> 00:09:57,200
It was restored and rebuilt.
152
00:09:57,990 --> 00:09:59,370
It's just been rebuilt two months ago.
153
00:09:59,540 --> 00:10:01,300
So, not a lot of people know it.
154
00:10:01,540 --> 00:10:02,230
By the way,
155
00:10:02,400 --> 00:10:03,620
what kind of tea do you want?
156
00:10:05,640 --> 00:10:07,070
[Dahongpao]
157
00:10:07,620 --> 00:10:08,770
Dahongpao.
158
00:10:09,740 --> 00:10:11,420
I had it once at my friend's place
159
00:10:11,450 --> 00:10:12,680
and couldn't stop thinking about it.
160
00:10:15,570 --> 00:10:18,330
Have a taste of today's Dahongpao.
161
00:10:18,530 --> 00:10:21,340
See if it's the same as the one you drank.
162
00:10:38,970 --> 00:10:40,100
I thought you went
163
00:10:40,100 --> 00:10:41,620
to the hospital to accompany Grandpa again.
164
00:10:44,820 --> 00:10:46,090
I just realized that
165
00:10:46,290 --> 00:10:47,540
I forgot to get the medicinal tea.
166
00:10:47,990 --> 00:10:49,090
I'll get it right away.
167
00:10:49,180 --> 00:10:50,030
Have a seat.
168
00:10:50,850 --> 00:10:53,680
Have some tea with your friend.
169
00:11:02,360 --> 00:11:03,730
Thanks to your directions,
170
00:11:04,020 --> 00:11:06,220
I'm able to enjoy such nice Dahongpao.
171
00:11:10,560 --> 00:11:11,180
Green tea.
172
00:11:15,750 --> 00:11:17,520
Who are you calling Green Tea?
173
00:11:19,490 --> 00:11:20,530
This is Longjing tea.
174
00:11:22,180 --> 00:11:23,390
Longjing tea is a kind of green tea.
175
00:11:24,290 --> 00:11:24,970
Really?
176
00:11:26,020 --> 00:11:27,080
So it's green tea.
177
00:11:33,620 --> 00:11:34,950
Smart woman.
178
00:11:38,690 --> 00:11:40,120
I forgot to introduce myself just now.
179
00:11:40,290 --> 00:11:42,670
I'm Siqing, customer manager of NCB.
180
00:11:42,820 --> 00:11:44,540
If you want to get a loan,
181
00:11:44,570 --> 00:11:47,290
credit card, ETC or purchase financial products,
182
00:11:47,310 --> 00:11:48,470
you can contact me.
183
00:11:49,300 --> 00:11:50,750
Add me on WeChat if possible.
184
00:11:50,600 --> 00:11:51,930
[Siqing]
185
00:11:54,910 --> 00:11:57,100
Aren't bank employees supposed to keep their hair up?
186
00:12:04,500 --> 00:12:06,150
Then be more professional.
187
00:12:11,780 --> 00:12:12,700
I'm sorry.
188
00:12:12,910 --> 00:12:15,260
Us corporate workers have a stressful life.
189
00:12:16,340 --> 00:12:17,510
It's inevitable that we lose hair.
190
00:12:18,610 --> 00:12:20,400
Dahongpao can prevent balding
191
00:12:20,420 --> 00:12:21,190
and aging.
192
00:12:21,450 --> 00:12:22,980
Sir,
193
00:12:23,000 --> 00:12:24,970
who are you calling bald?
194
00:12:30,830 --> 00:12:31,770
Ms. Chen,
195
00:12:31,900 --> 00:12:33,700
you must have figured out my intention.
196
00:12:33,720 --> 00:12:35,190
I won't beat around the bush.
197
00:12:35,480 --> 00:12:36,650
Your husband Zhao Feng
198
00:12:36,700 --> 00:12:38,100
borrowed 500,000 yuan from the bank
199
00:12:38,100 --> 00:12:39,820
to open a lantern factory.
200
00:12:39,850 --> 00:12:41,410
It's four months overdue.
201
00:12:41,520 --> 00:12:43,370
The customer manager in charge of this case
202
00:12:43,390 --> 00:12:44,300
has resigned.
203
00:12:44,330 --> 00:12:45,670
I am currently in charge of collection.
204
00:12:45,820 --> 00:12:47,780
I couldn't reach your husband
205
00:12:47,800 --> 00:12:49,550
so I had to visit in person.
206
00:12:50,370 --> 00:12:52,090
After all, you are his wife
207
00:12:52,170 --> 00:12:54,180
and the guarantor of this loan.
208
00:12:54,450 --> 00:12:55,280
No.
209
00:12:55,650 --> 00:12:57,860
He tricked me into signing this contract.
210
00:12:57,950 --> 00:12:59,360
I didn't touch a penny.
211
00:12:59,380 --> 00:13:01,070
If he ran away with the money, look for him!
212
00:13:01,670 --> 00:13:02,510
I'm sorry.
213
00:13:02,540 --> 00:13:04,460
When you signed the contract,
214
00:13:04,480 --> 00:13:05,920
you are implicitly liable
215
00:13:05,950 --> 00:13:07,590
for this debt obligation.
216
00:13:07,610 --> 00:13:08,740
No, I...
217
00:13:13,050 --> 00:13:13,900
Chen.
218
00:13:15,780 --> 00:13:16,650
Thank you, Ms. Chen.
219
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
Ms. Chen.
220
00:13:18,730 --> 00:13:20,130
According to our bank's regulations,
221
00:13:20,190 --> 00:13:22,270
when debtors can't fulfill their debts, the bank
222
00:13:22,300 --> 00:13:23,960
has the right to retrieve it from the guarantor.
223
00:13:23,980 --> 00:13:24,550
No.
224
00:13:24,780 --> 00:13:26,060
I don't even have a proper job.
225
00:13:26,090 --> 00:13:27,300
Where can I get the money to pay this back?
226
00:13:27,740 --> 00:13:30,140
We'll apply to the court for liquidation
227
00:13:30,340 --> 00:13:31,740
to auction this yard that's under your name.
228
00:13:31,770 --> 00:13:33,880
How could you do that?
229
00:13:35,180 --> 00:13:36,220
I'm sorry.
230
00:13:36,240 --> 00:13:37,840
But this is legal.
231
00:13:38,150 --> 00:13:39,140
It's not legal.
232
00:13:40,420 --> 00:13:41,880
This is rural collective land.
233
00:13:42,070 --> 00:13:43,640
One, it can't be mortgaged.
234
00:13:43,830 --> 00:13:45,200
Two, it can't be auctioned.
235
00:13:45,460 --> 00:13:46,620
Since the house can't offset the loan,
236
00:13:46,650 --> 00:13:48,140
we'll consider the lantern factory's equipments.
237
00:13:48,310 --> 00:13:50,670
Even at the depreciated value after two years, it's enough for the interest.
238
00:13:52,110 --> 00:13:53,390
Handmade lanterns.
239
00:13:54,040 --> 00:13:55,170
What are the machines for?
240
00:13:58,400 --> 00:14:02,250
[Supermarket Entrance]
241
00:14:00,760 --> 00:14:03,240
Longjing tea is a kind of green tea.
242
00:14:03,260 --> 00:14:04,240
Bah!
243
00:14:04,390 --> 00:14:06,270
I hate green tea, women who pretend to be pure and innocent,
244
00:14:06,310 --> 00:14:07,650
and men who feign ignorance.
245
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
I'm just stating the facts.
246
00:14:09,870 --> 00:14:10,780
Okay?
247
00:14:11,340 --> 00:14:12,980
But he said I was bald.
248
00:14:13,550 --> 00:14:15,600
And looked at me like that,
249
00:14:15,700 --> 00:14:19,150
it's killing my hairline again.
250
00:14:19,680 --> 00:14:21,200
You're too sensitive.
251
00:14:21,220 --> 00:14:21,820
Look.
252
00:14:21,850 --> 00:14:23,580
You wear such thick hairline powder.
253
00:14:23,610 --> 00:14:25,400
It's impossible for a normal man to notice it.
254
00:14:25,680 --> 00:14:26,510
Also,
255
00:14:26,530 --> 00:14:28,760
I thought you knew these objective facts
256
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
when you paid the price for being smart.
257
00:14:33,030 --> 00:14:35,090
But seriously,
258
00:14:35,190 --> 00:14:36,100
what does he look like?
259
00:14:36,130 --> 00:14:37,270
Is he handsome?
260
00:14:37,300 --> 00:14:38,280
Not bad.
261
00:14:39,710 --> 00:14:40,470
He has long legs.
262
00:14:41,540 --> 00:14:43,690
For someone like you who works all year round,
263
00:14:43,720 --> 00:14:44,640
this counts
264
00:14:44,670 --> 00:14:46,840
as a romantic encounter.
265
00:14:47,510 --> 00:14:51,020
Have you ever seen a romantic encounter happen on rural collective land?
266
00:15:01,340 --> 00:15:02,200
Dad.
267
00:15:02,430 --> 00:15:03,980
I'm at Siqing's house.
268
00:15:04,160 --> 00:15:05,540
License plate restrictions?
269
00:15:06,180 --> 00:15:08,910
How old am I? You don't have to pick me.
270
00:15:11,360 --> 00:15:12,600
Okay, I got it.
271
00:15:12,620 --> 00:15:13,640
I'll be right back.
272
00:15:15,600 --> 00:15:16,360
Let's go.
273
00:15:16,990 --> 00:15:17,910
Let me give you a ride.
274
00:15:19,080 --> 00:15:21,690
You're different after you got a new car.
275
00:15:19,910 --> 00:15:22,290
[A lot of money]
276
00:15:22,020 --> 00:15:23,460
You even dared to put down the down payment.
277
00:15:23,970 --> 00:15:25,420
The promotion...
278
00:15:25,590 --> 00:15:26,390
It's done?
279
00:15:26,410 --> 00:15:27,480
Almost.
280
00:15:27,870 --> 00:15:29,580
With the mortgage and the car loan,
281
00:15:29,620 --> 00:15:31,590
it's a bit difficult now.
282
00:15:31,780 --> 00:15:33,290
But when the transfer order is issued,
283
00:15:33,310 --> 00:15:34,360
it should be fine.
284
00:15:36,730 --> 00:15:37,440
But before that,
285
00:15:37,460 --> 00:15:38,820
I can't spend any more.
286
00:15:38,850 --> 00:15:40,050
My Huabei Credits are almost maxed out.
287
00:15:40,070 --> 00:15:40,980
Take your coat.
288
00:15:41,580 --> 00:15:43,120
-Okay. -Let’s go.
289
00:15:46,590 --> 00:15:49,280
[Jing Garden]
290
00:16:36,890 --> 00:16:38,350
What’s with that attitude?
291
00:17:00,020 --> 00:17:01,090
Manager Si,
292
00:17:01,690 --> 00:17:03,630
I can’t do business like this.
293
00:17:04,040 --> 00:17:05,140
Just do your work.
294
00:17:05,180 --> 00:17:07,040
Just treat me as an ordinary customer.
295
00:17:07,710 --> 00:17:08,550
You...
296
00:17:08,680 --> 00:17:11,040
We need to understand each other.
297
00:17:11,150 --> 00:17:13,369
I can't sit in the office every day.
298
00:17:13,390 --> 00:17:15,690
The President will think I'm slacking off.
299
00:17:16,060 --> 00:17:17,510
I have to report to him.
300
00:17:17,690 --> 00:17:19,650
Well, let me check in first.
301
00:17:21,380 --> 00:17:22,130
I...
302
00:17:23,900 --> 00:17:24,900
You...
303
00:17:37,920 --> 00:17:39,450
[Disinfect]
304
00:17:38,140 --> 00:17:39,510
What do you want?
305
00:17:46,670 --> 00:17:48,160
Manager Si, you are a woman too.
306
00:17:48,180 --> 00:17:49,140
I beg you.
307
00:17:49,190 --> 00:17:50,230
Please don't do this.
308
00:17:50,260 --> 00:17:50,850
Please don't.
309
00:17:50,870 --> 00:17:51,590
I beg you.
310
00:17:51,700 --> 00:17:52,820
Don't give a woman a hard time.
311
00:17:52,850 --> 00:17:53,490
Stand up first.
312
00:17:53,530 --> 00:17:54,890
I really don't know where he is.
313
00:17:54,910 --> 00:17:55,900
Please stand up.
314
00:17:59,820 --> 00:18:00,670
Sorry.
315
00:18:00,700 --> 00:18:01,330
I...
316
00:18:02,780 --> 00:18:03,700
I'm sorry.
317
00:18:03,730 --> 00:18:05,150
I didn't mean to do that.
318
00:18:05,180 --> 00:18:06,470
I can compensate you.
319
00:18:08,850 --> 00:18:09,760
How?
320
00:18:10,240 --> 00:18:11,560
This is an ancestral treasure.
321
00:18:11,710 --> 00:18:12,900
It's worth hundreds of thousands.
322
00:18:12,920 --> 00:18:14,530
It could be worth 70,000 to 80,000 yuan.
323
00:18:16,430 --> 00:18:18,070
Are you kidding me?
324
00:18:20,050 --> 00:18:21,170
If you don't believe me,
325
00:18:21,370 --> 00:18:22,820
you can take it and ask around.
326
00:18:25,640 --> 00:18:26,690
How do you want me
327
00:18:26,690 --> 00:18:28,420
to compensate you?
328
00:18:30,190 --> 00:18:31,130
I know
329
00:18:31,870 --> 00:18:33,620
even if you get all your loans back,
330
00:18:33,700 --> 00:18:35,300
the bank won't give you a penny.
331
00:18:35,610 --> 00:18:36,810
You came to me
332
00:18:36,950 --> 00:18:38,210
for work.
333
00:18:38,550 --> 00:18:39,910
Let's not make things difficult for each other.
334
00:18:40,250 --> 00:18:41,370
I don't want you to compensate me.
335
00:18:41,810 --> 00:18:43,070
Don't force me to pay back the loan.
336
00:18:43,350 --> 00:18:44,580
As for the interest,
337
00:18:44,760 --> 00:18:47,030
I'll find a way to keep up the payments.
338
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Otherwise,
339
00:18:48,950 --> 00:18:50,820
don't blame me if I brought the CCTV footage
340
00:18:50,940 --> 00:18:52,630
to your bank and asked for compensation.
341
00:19:03,460 --> 00:19:05,950
This blackmail was really crude and blatant.
342
00:19:30,020 --> 00:19:31,820
Cigarettes and a lighter.
343
00:19:32,640 --> 00:19:34,650
No wonder she wanted me to leave so badly.
344
00:19:44,110 --> 00:19:46,460
This is a good place to stake out.
345
00:20:48,260 --> 00:20:48,970
Hello.
346
00:21:13,040 --> 00:21:15,120
[Kintsukuroi] [A heart of valuing things]
347
00:21:18,560 --> 00:21:27,150
[Kintsukuroi] [Gold Tracing]
348
00:21:35,840 --> 00:21:36,960
Mr. Jing.
349
00:21:40,360 --> 00:21:41,470
Mr. Jing.
350
00:21:48,670 --> 00:21:50,620
[Longevity and Happiness]
351
00:22:00,820 --> 00:22:07,970
[Longevity and Happiness]
352
00:22:08,750 --> 00:22:11,750
[Longevity and Happiness]
353
00:23:00,690 --> 00:23:02,200
I thought you passed out due to
354
00:23:02,230 --> 00:23:04,240
coal poisoning since you weren't moving.
355
00:23:05,170 --> 00:23:05,980
Anything else?
356
00:23:09,380 --> 00:23:11,920
I see you've mended the mug well.
357
00:23:11,940 --> 00:23:13,700
Please take a look at this.
358
00:23:13,730 --> 00:23:15,770
Just don't leave obvious marks.
359
00:23:16,540 --> 00:23:17,290
No.
360
00:23:18,630 --> 00:23:20,660
I won't trouble you for nothing.
361
00:23:20,850 --> 00:23:22,090
We can negotiate the price.
362
00:23:25,600 --> 00:23:26,560
Mr. Jing.
363
00:23:26,950 --> 00:23:28,980
You've been chasing me away.
364
00:23:29,490 --> 00:23:30,870
Do you have anything against me?
365
00:23:32,130 --> 00:23:33,220
This is kintsukuroi.
366
00:23:33,630 --> 00:23:35,310
I can't do what you want and leave no cracks.
367
00:23:37,000 --> 00:23:38,120
You mean this?
368
00:23:38,230 --> 00:23:39,330
You can fix it however you like.
369
00:23:39,700 --> 00:23:40,540
How much is it?
370
00:23:43,580 --> 00:23:45,470
Pay the material fee first.
371
00:23:44,610 --> 00:23:46,280
[86 yuan 0.1 gram total 4,300 yuan]
372
00:23:46,700 --> 00:23:47,740
Five grams of gold powder.
373
00:23:47,780 --> 00:23:49,300
I used at most one gram of gold for tracing.
374
00:23:48,180 --> 00:23:49,400
[86 yuan 0.1 gram total 4,300 yuan]
375
00:23:49,600 --> 00:23:51,080
The rest was blown away.
376
00:23:51,260 --> 00:23:52,420
It's 4,300 yuan in total.
377
00:23:52,440 --> 00:23:53,460
We'll split it.
378
00:23:53,900 --> 00:23:56,010
What gold powder?
379
00:24:00,990 --> 00:24:04,250
You're saying this glistening thing is gold?
380
00:24:04,920 --> 00:24:06,220
861 yuan per gram?
381
00:24:08,710 --> 00:24:11,760
It's only 380 yuan at Nancheng Gold Exchange.
382
00:24:11,910 --> 00:24:13,260
Even if you're making requests,
383
00:24:13,300 --> 00:24:15,140
you should know the market price.
384
00:24:15,360 --> 00:24:16,910
You can leave if you don't want to pay.
385
00:24:31,610 --> 00:24:39,160
[Longevity and Happiness]
386
00:24:39,220 --> 00:24:41,520
Are you and your neighbors very close?
387
00:24:41,830 --> 00:24:44,100
You even picked the same day
388
00:24:44,130 --> 00:24:45,460
to blackmail me and challenge the law.
389
00:24:48,010 --> 00:24:50,150
[Longevity and Happiness]
390
00:25:23,300 --> 00:25:24,140
Mr. Jing,
391
00:25:24,420 --> 00:25:27,300
it's my fault that I blew away your gold powder.
392
00:25:27,980 --> 00:25:28,820
How about this?
393
00:25:29,230 --> 00:25:31,430
I'll give you money for the gold powder
394
00:25:31,460 --> 00:25:32,580
and the jade pendant together.
395
00:25:33,110 --> 00:25:34,470
Give me your payment code.
396
00:25:34,950 --> 00:25:36,440
I don't challenge the law.
397
00:25:39,860 --> 00:25:40,860
I'm sorry.
398
00:25:40,970 --> 00:25:42,640
I made a mistake.
399
00:25:43,750 --> 00:25:46,380
As you know, people in the finance industry
400
00:25:46,490 --> 00:25:48,540
are always dealing with money.
401
00:25:48,750 --> 00:25:51,030
We calculate every penny.
402
00:25:51,320 --> 00:25:52,490
It’s extremely vulgar.
403
00:25:53,050 --> 00:25:53,890
Manager Si,
404
00:25:54,560 --> 00:25:57,280
you can’t represent the finance industry.
405
00:26:02,060 --> 00:26:03,140
Yes.
406
00:26:03,630 --> 00:26:06,190
I work in a small bank.
407
00:26:06,220 --> 00:26:07,970
It's not easy for me to come all the way
408
00:26:07,990 --> 00:26:09,640
to collect debts.
409
00:26:09,670 --> 00:26:11,390
It's all to make a living.
410
00:26:11,800 --> 00:26:12,710
So,
411
00:26:13,130 --> 00:26:14,680
can you give me a discount?
412
00:26:15,860 --> 00:26:17,850
Or I pay 500 yuan as deposit first?
413
00:26:17,970 --> 00:26:19,730
When you've fixed the pendant,
414
00:26:19,750 --> 00:26:21,120
I can make the final payment.
415
00:26:23,730 --> 00:26:26,010
Don't worry. I'll be here.
416
00:26:26,180 --> 00:26:27,500
I won't go back on my word.
417
00:26:47,650 --> 00:26:49,210
[QR code business card]
418
00:26:47,650 --> 00:26:49,210
[Jing Chen]
419
00:26:55,930 --> 00:26:58,200
[Siqing, transferred, please collect]
420
00:26:57,290 --> 00:26:58,310
Take your time.
421
00:26:58,340 --> 00:26:59,780
I'm really not in a hurry.
422
00:27:11,470 --> 00:27:13,030
The cracks of the jade pendant are not aligned.
423
00:27:13,270 --> 00:27:14,810
The cracked surface is somewhat rounded.
424
00:27:15,530 --> 00:27:17,490
There is a small piece missing on the left.
425
00:27:17,510 --> 00:27:19,270
The breakage should be more than ten years ago.
426
00:27:19,520 --> 00:27:20,280
If we want to fix it...
427
00:27:20,310 --> 00:27:20,830
Wait.
428
00:27:26,150 --> 00:27:28,390
Mr. Jing, you just said
429
00:27:28,410 --> 00:27:30,570
that the breakage
430
00:27:30,600 --> 00:27:32,240
happened more than ten years ago,
431
00:27:32,490 --> 00:27:33,180
right?
432
00:27:34,100 --> 00:27:35,350
Are you sure?
433
00:27:35,450 --> 00:27:36,330
Yes.
434
00:27:37,010 --> 00:27:37,750
But...
435
00:27:46,040 --> 00:27:47,680
Why did you delete my recording?
436
00:27:52,010 --> 00:27:52,980
I admit
437
00:27:53,110 --> 00:27:54,780
it's my fault to record without permission.
438
00:27:54,920 --> 00:27:56,250
But it's all your neighbor's fault.
439
00:27:56,300 --> 00:27:58,180
Chen Lianzhi framed me for breaking jade that
440
00:27:58,180 --> 00:27:59,660
may be worth hundreds of thousands of dollars.
441
00:27:59,970 --> 00:28:01,400
I'm doing this to protect myself.
442
00:28:01,420 --> 00:28:02,640
I'm not going to call the police.
443
00:28:02,660 --> 00:28:04,140
Of course you won't.
444
00:28:04,390 --> 00:28:05,980
Recordings made without permission
445
00:28:06,000 --> 00:28:07,190
are not admissible evidence.
446
00:28:08,150 --> 00:28:09,990
You'll only use it to scare Ms. Chen
447
00:28:10,200 --> 00:28:12,360
and then use so-called neighborly ties,
448
00:28:12,380 --> 00:28:13,550
using both carrot and stick,
449
00:28:13,580 --> 00:28:15,120
to force her to tell you where her husband is.
450
00:28:15,430 --> 00:28:15,980
Yes.
451
00:28:16,560 --> 00:28:17,760
I don't have the right intentions.
452
00:28:18,230 --> 00:28:20,950
But am not as as good as your neighbor Chen Lianzhi.
453
00:28:20,980 --> 00:28:21,980
She owes debts
454
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
and concealed her husband's whereabouts.
455
00:28:23,840 --> 00:28:25,990
Now she goes even further trying to frame me.
456
00:28:26,230 --> 00:28:27,990
I'm not interested in your disputes.
457
00:28:28,030 --> 00:28:28,940
Don't get me involved.
458
00:28:30,690 --> 00:28:31,690
As for this jade,
459
00:28:32,770 --> 00:28:33,690
it's up to you
460
00:28:34,110 --> 00:28:34,820
whether you want to repair it or not.
461
00:28:34,850 --> 00:28:36,660
Of course it must be repaired.
462
00:28:36,990 --> 00:28:38,590
I'll leave
463
00:28:38,620 --> 00:28:39,540
after you've repaired it.
464
00:28:39,860 --> 00:28:41,590
So that you two don't collude
465
00:28:41,610 --> 00:28:43,290
and frame me with a fake one.
466
00:28:44,200 --> 00:28:46,390
It shouldn't be too hard for
467
00:28:47,270 --> 00:28:48,870
someone in your industry, right?
468
00:28:49,630 --> 00:28:50,470
Whatever.
469
00:29:09,210 --> 00:29:14,010
[Not in the range of delivery]
470
00:29:11,050 --> 00:29:12,400
What a shithole.
471
00:29:12,640 --> 00:29:14,200
There's no delivery here.
472
00:30:12,110 --> 00:30:21,170
[Jingyu Hall]
473
00:30:23,580 --> 00:30:29,050
[Jingyu Hall]
474
00:31:33,100 --> 00:31:34,460
Tell me honestly.
475
00:31:35,190 --> 00:31:38,080
Did you do it on purpose?
30982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.