Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:03,736
- What's that thing?
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,371
- It's a coin sorter.
3
00:00:05,373 --> 00:00:07,272
Herminsons are having
a garage sale,
4
00:00:07,274 --> 00:00:09,575
And you know how I feel
about loose change:
5
00:00:09,577 --> 00:00:13,779
Not for me.
6
00:00:13,781 --> 00:00:14,780
- Ugh.
7
00:00:14,782 --> 00:00:16,648
Something else we don't need.
8
00:00:16,650 --> 00:00:19,618
Your father's been bringing home
useless junk for 40 years.
9
00:00:19,620 --> 00:00:23,155
- You were item number one.
10
00:00:25,492 --> 00:00:27,793
- We should be having
a garage sale, frank.
11
00:00:27,795 --> 00:00:28,794
- No.
12
00:00:28,796 --> 00:00:31,096
No garage sale.
13
00:00:31,098 --> 00:00:32,798
I'm not lugging everything
up from the basement
14
00:00:32,800 --> 00:00:37,269
And then standing out there
all day dealing with people.
15
00:00:37,271 --> 00:00:39,705
People.
16
00:00:39,707 --> 00:00:42,474
- I bet ed's making a lot
of money on that thing.
17
00:00:42,476 --> 00:00:44,276
- He told me
he already made $200.
18
00:00:44,278 --> 00:00:45,277
- Ooh.
19
00:00:45,279 --> 00:00:47,279
- $200?
20
00:00:47,281 --> 00:00:50,049
For herminson's crap?
21
00:00:50,051 --> 00:00:54,053
We got much better crap
than him.
22
00:00:54,055 --> 00:00:56,221
We're having
a garage sale.
23
00:00:56,223 --> 00:00:57,489
No, no, better.
24
00:00:57,491 --> 00:00:59,558
Make it a yard sale.
25
00:00:59,560 --> 00:01:00,793
That's classier.
26
00:01:00,795 --> 00:01:03,495
I bet I can sell this thing
for $15.
27
00:01:03,497 --> 00:01:05,164
That's pure profit.
28
00:01:05,166 --> 00:01:06,665
- Hey, who took my thing, dad?
29
00:01:06,667 --> 00:01:08,200
- Hey, listen up.
30
00:01:08,202 --> 00:01:09,701
You and robert
got till tomorrow morning
31
00:01:09,703 --> 00:01:11,236
At 8:00 in the a.M.
To get all the crap
32
00:01:11,238 --> 00:01:12,738
You're storing
in this house out.
33
00:01:12,740 --> 00:01:14,540
We're clearing the place out.
34
00:01:14,542 --> 00:01:15,541
- Oh, my god.
35
00:01:15,543 --> 00:01:18,077
You're moving?
36
00:01:18,079 --> 00:01:21,146
- No, we're having a yard sale.
37
00:01:21,148 --> 00:01:22,648
- Oh, oh, yard sale.
38
00:01:22,650 --> 00:01:24,650
Oh, for a second
I thought you were moving,
39
00:01:24,652 --> 00:01:28,187
Which would make us
so, so sad.
40
00:01:28,189 --> 00:01:29,555
- Aww.
41
00:01:29,557 --> 00:01:31,390
No, sweetie.
42
00:01:31,392 --> 00:01:34,726
We're not going anywhere, no.
43
00:01:34,728 --> 00:01:36,095
Oh.
44
00:01:36,097 --> 00:01:37,329
[smooches]
45
00:01:37,331 --> 00:01:39,865
No,
we'll always be with you.
46
00:01:47,841 --> 00:01:49,875
- 'cause I'll help you move.
47
00:01:54,581 --> 00:01:56,348
- Let's go.
Let's go.
48
00:01:56,350 --> 00:01:57,483
Got a half an hour.
49
00:01:57,485 --> 00:01:58,484
- Yeah, relax.
50
00:01:58,486 --> 00:02:02,454
- Move it out!
51
00:02:02,456 --> 00:02:03,856
- Take it easy, dad,
all right?
52
00:02:03,858 --> 00:02:05,624
Nobody's at your yard sale yet.
53
00:02:05,626 --> 00:02:09,294
The bowling alleys
are still open.
54
00:02:09,296 --> 00:02:12,531
- Well, anything
you don't claim, I'm selling.
55
00:02:12,533 --> 00:02:14,399
- Hey, listen,
if we don't want it for free,
56
00:02:14,401 --> 00:02:16,735
What makes you think people
are gonna pay for it?
57
00:02:16,737 --> 00:02:18,837
- People are idiots.
58
00:02:22,609 --> 00:02:24,343
- Did you know
I used to come down here
59
00:02:24,345 --> 00:02:25,477
To hide from you?
60
00:02:25,479 --> 00:02:26,812
- Oh, yeah?
61
00:02:26,814 --> 00:02:30,282
I used to come down here
to hide from dad.
62
00:02:30,284 --> 00:02:33,752
- He used to come down
to hide from mom.
63
00:02:33,754 --> 00:02:37,389
- Remember when we all ended up
down here at the same time?
64
00:02:37,391 --> 00:02:41,560
- Then mom locked us in
to teach us a lesson.
65
00:02:41,562 --> 00:02:43,162
- And dad shut off the water
66
00:02:43,164 --> 00:02:46,665
While she was still
in the shower.
67
00:02:46,667 --> 00:02:48,267
- Yeah.
68
00:02:48,269 --> 00:02:49,501
- Good times.
69
00:02:49,503 --> 00:02:51,537
- [chuckles]
yeah.
70
00:02:51,539 --> 00:02:53,639
- All right,
let's get to it, huh?
71
00:02:53,641 --> 00:02:55,908
- Oh, oh, man.
72
00:02:55,910 --> 00:02:56,875
You know what,
this is just--
73
00:02:56,877 --> 00:02:58,443
It's too much like work.
74
00:02:58,445 --> 00:02:59,645
Look, just let dad sell
what's ever here.
75
00:02:59,647 --> 00:03:00,779
That's all.
76
00:03:00,781 --> 00:03:02,181
- What, are you kidding?
77
00:03:02,183 --> 00:03:03,615
This is our childhood.
78
00:03:03,617 --> 00:03:05,517
This is who we are.
79
00:03:05,519 --> 00:03:08,854
- Hey, hey, hey,
my handprint turkey.
80
00:03:08,856 --> 00:03:11,957
Gully, gully, gully,
gah, gah, gah, gah.
81
00:03:11,959 --> 00:03:13,225
[chuckles]
82
00:03:13,227 --> 00:03:14,693
- That's a turkey?
83
00:03:14,695 --> 00:03:15,627
- Yeah, you know,
I was a kid.
84
00:03:15,629 --> 00:03:16,962
- Yeah, uh-huh.
85
00:03:16,964 --> 00:03:18,430
- Ahh, look at this.
Look at all this--
86
00:03:18,432 --> 00:03:21,300
All this cool school stuff
of mine.
87
00:03:21,302 --> 00:03:22,801
- Where's my stuff?
88
00:03:22,803 --> 00:03:23,869
- Ahh, look at this.
89
00:03:23,871 --> 00:03:26,438
I invented this in shop class.
90
00:03:26,440 --> 00:03:29,875
- You invented wood.
91
00:03:29,877 --> 00:03:32,344
- It's a bug-killing system.
92
00:03:32,346 --> 00:03:33,946
Look, I wrote directions down.
93
00:03:33,948 --> 00:03:36,915
"put bug on block 'a'
and press down with block 'b'
94
00:03:36,917 --> 00:03:40,752
"until crunching is heard.
95
00:03:40,754 --> 00:03:44,790
Rinse and repeat."
96
00:03:44,792 --> 00:03:46,525
- All these boxes
say "ray" on 'em.
97
00:03:46,527 --> 00:03:47,726
I used to have things too,
you know.
98
00:03:47,728 --> 00:03:49,261
- Here you go.
99
00:03:49,263 --> 00:03:50,395
Here's something
with your name on it.
100
00:03:50,397 --> 00:03:51,997
- What?
101
00:03:56,703 --> 00:03:57,970
- Your baby shoes?
102
00:04:02,275 --> 00:04:04,910
- 40 years,
this is all they saved.
103
00:04:04,912 --> 00:04:07,479
- Hey, hey, hey.
104
00:04:07,481 --> 00:04:09,815
Hector von fuzzy pants.
105
00:04:09,817 --> 00:04:13,719
[giggling]
106
00:04:13,721 --> 00:04:14,720
Or something.
107
00:04:14,722 --> 00:04:16,421
I don't--
hector von some--
108
00:04:16,423 --> 00:04:19,591
I don't know.
Oh, it's stupid.
109
00:04:19,593 --> 00:04:21,593
- All right.
110
00:04:21,595 --> 00:04:23,562
Come on,
hurry up, boys.
111
00:04:23,564 --> 00:04:25,430
Your father
wants a staff meeting
112
00:04:25,432 --> 00:04:28,267
On the lawn
in five minutes.
113
00:04:28,269 --> 00:04:29,801
- Ma, what are you doing?
114
00:04:29,803 --> 00:04:31,570
What are you selling
all this stuff for?
115
00:04:31,572 --> 00:04:33,672
- 'cause I need this area
for your father.
116
00:04:33,674 --> 00:04:36,842
See, I'm gonna bring down
a chair and a television,
117
00:04:36,844 --> 00:04:40,612
And I'm gonna leave meals
at the top of the stairs.
118
00:04:40,614 --> 00:04:42,714
He'll be very happy.
119
00:04:42,716 --> 00:04:44,449
- Ma, ma, wait.
120
00:04:44,451 --> 00:04:45,751
- What?
- What's with these shoes?
121
00:04:45,753 --> 00:04:47,352
What'd you save these for?
122
00:04:47,354 --> 00:04:49,621
- I don't know.
Let me see.
123
00:04:49,623 --> 00:04:51,356
[gasps]
124
00:04:51,358 --> 00:04:54,860
Oh, I bought these for you
for christmas one year.
125
00:04:54,862 --> 00:04:58,430
- I never got 'em.
126
00:04:58,432 --> 00:04:59,831
- I must have hidden them
down here
127
00:04:59,833 --> 00:05:02,634
And forgotten
to give them to you.
128
00:05:02,636 --> 00:05:03,835
[laughs]
129
00:05:03,837 --> 00:05:05,604
That's funny.
130
00:05:12,812 --> 00:05:16,648
- Shoes for christmas.
131
00:05:16,650 --> 00:05:18,617
- [mouthing words]
132
00:05:27,527 --> 00:05:28,827
- Oh.
133
00:05:28,829 --> 00:05:30,729
What's all that?
134
00:05:30,731 --> 00:05:33,765
- This is my whole childhood
that my parents want to sell
135
00:05:33,767 --> 00:05:37,002
To any zeke with a pickup.
136
00:05:37,004 --> 00:05:38,904
- Now, where are we
gonna keep all this stuff?
137
00:05:38,906 --> 00:05:39,905
- Come on, debra.
138
00:05:39,907 --> 00:05:41,640
This is--it's good stuff.
139
00:05:41,642 --> 00:05:44,509
- Oh, look.
140
00:05:44,511 --> 00:05:47,546
"ray, 1969," oh.
141
00:05:47,548 --> 00:05:48,814
- It's an ashtray.
I made it for my dad.
142
00:05:48,816 --> 00:05:50,048
Said he loved it.
143
00:05:50,050 --> 00:05:53,585
Said he would start smoking.
144
00:05:53,587 --> 00:05:55,921
He never did.
145
00:05:55,923 --> 00:05:58,924
- Well, when the time comes,
you'll smoke for your children.
146
00:05:58,926 --> 00:06:00,459
- What do you got there?
147
00:06:00,461 --> 00:06:01,593
- Oh, it's just a bunch
of clothing
148
00:06:01,595 --> 00:06:04,629
I was just gonna take it over
to the yard sale.
149
00:06:04,631 --> 00:06:06,365
- Really?
- Yeah.
150
00:06:06,367 --> 00:06:07,466
Come on, kids.
151
00:06:07,468 --> 00:06:09,434
Got to go to grandma
and grandpa's.
152
00:06:09,436 --> 00:06:11,770
Ray,
just grab that crib, okay?
153
00:06:11,772 --> 00:06:14,506
Oh, come on.
154
00:06:14,508 --> 00:06:15,674
Go on, ray.
Hurry up.
155
00:06:15,676 --> 00:06:17,542
- We're getting rid
of the cribs?
156
00:06:17,544 --> 00:06:19,611
- Yeah, what do we need them
for anymore?
157
00:06:19,613 --> 00:06:20,712
- I don't know.
158
00:06:20,714 --> 00:06:21,713
- What?
159
00:06:21,715 --> 00:06:23,815
- I don't know,
in case--
160
00:06:23,817 --> 00:06:25,817
- What, for what?
161
00:06:25,819 --> 00:06:29,821
- I don't know.
162
00:06:29,823 --> 00:06:31,656
- What, for all the other kids
we're gonna have?
163
00:06:31,658 --> 00:06:36,495
Yeah, why don't we have ten more
and move into a shoe?
164
00:06:46,439 --> 00:06:48,440
Hey, frank.
- Hey, hey.
165
00:06:48,442 --> 00:06:49,975
Welcome to honest frank's
yard of bargains.
166
00:06:49,977 --> 00:06:51,676
- Oh, yeah.
- Hiya, kids.
167
00:06:51,678 --> 00:06:52,711
- Here we go.
168
00:06:52,713 --> 00:06:54,045
- Okay, what have we here,
debra?
169
00:06:54,047 --> 00:06:55,814
- Well,
it's mostly baby stuff.
170
00:06:55,816 --> 00:06:58,950
The crib goes in furniture.
- Yeah.
171
00:06:58,952 --> 00:07:00,719
- Clothes in clothes.
- Right.
172
00:07:00,721 --> 00:07:01,920
- All right, hey.
173
00:07:01,922 --> 00:07:03,955
Maybe I ought to start
an all-baby section.
174
00:07:03,957 --> 00:07:04,956
[chuckles]
175
00:07:04,958 --> 00:07:07,192
They're suckers for babies.
176
00:07:07,194 --> 00:07:08,560
- You know what, dad?
177
00:07:08,562 --> 00:07:11,696
We'll take care of all of this,
all right?
178
00:07:11,698 --> 00:07:13,565
So we're gonna get rid
of all this stuff, huh?
179
00:07:13,567 --> 00:07:15,434
- Yeah, and after your dad
takes his cut,
180
00:07:15,436 --> 00:07:17,969
We get to keep 40%.
181
00:07:17,971 --> 00:07:19,771
- Hey, hey, check this out.
182
00:07:19,773 --> 00:07:23,108
- Dad, all right, can you
give us a second here, please?
183
00:07:23,110 --> 00:07:24,176
- You see what I did?
184
00:07:24,178 --> 00:07:25,911
I scraped the rust off.
185
00:07:25,913 --> 00:07:28,146
Eye appeal is buy appeal.
186
00:07:28,148 --> 00:07:29,681
20 bucks.
187
00:07:29,683 --> 00:07:31,082
- 20 bucks?
188
00:07:31,084 --> 00:07:32,784
Nobody's gonna pay
that for a used thermos.
189
00:07:32,786 --> 00:07:35,053
- They will if it was used
by the pope.
190
00:07:35,055 --> 00:07:36,788
Hey, fella, you catholic?
191
00:07:36,790 --> 00:07:40,525
You like hot soup?
192
00:07:40,527 --> 00:07:43,462
- Wow, I can't believe
we saved all this stuff, huh?
193
00:07:43,464 --> 00:07:44,596
What do you think, ray?
194
00:07:44,598 --> 00:07:46,932
Like, a buck
for a bag of bibs?
195
00:07:46,934 --> 00:07:48,767
Buck a bag of bibs.
196
00:07:48,769 --> 00:07:49,768
Buck
a bag of bibs.
197
00:07:49,770 --> 00:07:50,902
A buck a bag of bibs.
198
00:07:50,904 --> 00:07:52,103
Can you say that?
Just say it.
199
00:07:52,105 --> 00:07:53,538
Buck a bag of bibs.
Buck a bag of bibs.
200
00:07:53,540 --> 00:07:54,706
- Yeah, okay, look.
201
00:07:54,708 --> 00:07:56,908
So we're not gonna
have any more kids?
202
00:07:56,910 --> 00:07:58,877
- What, are you serious?
203
00:07:58,879 --> 00:08:00,712
- I'm just--I'm wondering.
204
00:08:00,714 --> 00:08:01,713
- I don't know.
205
00:08:01,715 --> 00:08:03,148
Are we supposed to?
206
00:08:03,150 --> 00:08:04,583
- I don't know.
207
00:08:04,585 --> 00:08:06,485
I mean, I just--
I thought that if we weren't
208
00:08:06,487 --> 00:08:09,054
We both would have known
about it.
209
00:08:09,056 --> 00:08:10,989
- [clears throat]
210
00:08:10,991 --> 00:08:15,160
I don't think this is the place
to talk about this right now.
211
00:08:15,162 --> 00:08:16,862
- Oh, I wasn't listening.
212
00:08:23,836 --> 00:08:26,638
- Listen.
213
00:08:26,640 --> 00:08:28,840
I'm not saying
I definitely want more kids,
214
00:08:28,842 --> 00:08:30,942
But I just didn't know
we had made that decision.
215
00:08:30,944 --> 00:08:33,278
- Well, I mean, nobody made
an actual decision, ray.
216
00:08:33,280 --> 00:08:34,779
- I just thought that--
217
00:08:34,781 --> 00:08:36,781
I thought since we hadn't
done anything drastic--
218
00:08:36,783 --> 00:08:37,849
- Drastic?
219
00:08:37,851 --> 00:08:40,919
- Yes, you know,
since we hadn't...
220
00:08:40,921 --> 00:08:44,956
Snip, snip, snip, snip,
221
00:08:44,958 --> 00:08:46,992
That we could maybe--
222
00:08:46,994 --> 00:08:48,026
- What?
223
00:08:48,028 --> 00:08:49,060
- I don't know.
224
00:08:49,062 --> 00:08:51,062
Maybe we could have more kids.
225
00:08:51,064 --> 00:08:52,864
- Excuse me,
I couldn't help overhearing.
226
00:08:52,866 --> 00:08:54,966
- Oh, god.
227
00:08:54,968 --> 00:08:56,735
- Are we talking about
having more children?
228
00:08:56,737 --> 00:08:58,036
- Ray.
229
00:08:58,038 --> 00:09:00,038
- Ma, look, this is between
me and debra, okay?
230
00:09:00,040 --> 00:09:04,776
- Yeah, and I don't think that
this is the place to do this.
231
00:09:04,778 --> 00:09:06,278
- Raymond, what did you mean
232
00:09:06,280 --> 00:09:10,682
By "snip, snip,
snip, snip, snip"?
233
00:09:10,684 --> 00:09:13,318
- God, now I got to have
that dream.
234
00:09:18,824 --> 00:09:20,559
What are you doing?
235
00:09:20,561 --> 00:09:24,996
- Dad wants me to keep an eye
on that one in sporting goods.
236
00:09:24,998 --> 00:09:26,298
- You really think
mrs. Scarpool
237
00:09:26,300 --> 00:09:28,667
Is gonna steal
cross-country skis?
238
00:09:28,669 --> 00:09:33,204
- Not on my watch.
239
00:09:33,206 --> 00:09:36,341
- Hey, you two porcupines,
240
00:09:36,343 --> 00:09:38,109
I need you
to bring that sofa bed
241
00:09:38,111 --> 00:09:38,910
Up from the basement.
242
00:09:38,912 --> 00:09:40,745
- Old lucky?
243
00:09:40,747 --> 00:09:43,081
I mean, old musty?
244
00:09:43,083 --> 00:09:44,883
- Listen, I haven't told
your mother yet,
245
00:09:44,885 --> 00:09:49,955
But I'm fixing a little area
for her down there.
246
00:09:49,957 --> 00:09:51,590
- A little area.
247
00:09:51,592 --> 00:09:53,091
- I'm gonna bring down
her sewing machine,
248
00:09:53,093 --> 00:09:55,660
Maybe a folding chair,
maybe a hot plate.
249
00:09:55,662 --> 00:09:56,962
She'll love it.
250
00:09:56,964 --> 00:10:00,198
She can stay down there
all day.
251
00:10:00,200 --> 00:10:02,767
- Sounds like a sweatshop, dad.
252
00:10:02,769 --> 00:10:04,769
- Nah, I'll give her
a little fan.
253
00:10:06,606 --> 00:10:09,040
- Debra, would you help me
price these things?
254
00:10:09,042 --> 00:10:11,209
If we look busy,
then nobody'll bother us.
255
00:10:11,211 --> 00:10:12,611
- Oh, that doesn't work.
256
00:10:12,613 --> 00:10:16,114
I just was trying
to look busy.
257
00:10:16,116 --> 00:10:17,716
- Can I let you in
on a little secret?
258
00:10:17,718 --> 00:10:18,984
- Um...
259
00:10:18,986 --> 00:10:21,086
- I wanted to have
more children too.
260
00:10:21,088 --> 00:10:23,655
- We don't want
to have more children.
261
00:10:23,657 --> 00:10:24,956
- Oh?
262
00:10:24,958 --> 00:10:28,893
Well, if I overheard correctly,
raymond does.
263
00:10:28,895 --> 00:10:30,095
Listen.
264
00:10:30,097 --> 00:10:32,998
I wanted to have another baby,
265
00:10:33,000 --> 00:10:34,899
But frank wouldn't
even hear of it.
266
00:10:34,901 --> 00:10:37,202
And well, I was just crushed.
267
00:10:37,204 --> 00:10:38,703
You know, I love my boys,
268
00:10:38,705 --> 00:10:42,841
But I always wanted
a little girl too.
269
00:10:42,843 --> 00:10:44,943
You know what I used to do?
270
00:10:44,945 --> 00:10:47,312
I used to put robbie
in a little pink dress
271
00:10:47,314 --> 00:10:48,813
And dance him
around the room.
272
00:10:53,085 --> 00:10:56,921
- You got any pictures of that?
273
00:10:56,923 --> 00:10:58,990
- The reason
I bring it up is that,
274
00:10:58,992 --> 00:11:02,093
Well, we're not getting
any younger, dear.
275
00:11:02,095 --> 00:11:05,930
And you want to plant your
seedlings before winter comes
276
00:11:05,932 --> 00:11:07,365
And everything freezes over.
277
00:11:07,367 --> 00:11:11,136
- Jeez.
278
00:11:11,138 --> 00:11:14,739
- You can't talk to her.
279
00:11:14,741 --> 00:11:15,907
- All right, easy, easy.
280
00:11:15,909 --> 00:11:17,242
Stop pushing it, robert.
281
00:11:17,244 --> 00:11:18,243
- I'm not pushing.
282
00:11:18,245 --> 00:11:19,811
- Take--I'm losing my grip.
283
00:11:19,813 --> 00:11:21,046
I'm put--I'm putting it down.
284
00:11:21,048 --> 00:11:22,447
- Wait, wait, wait!
- I'm putting it down.
285
00:11:22,449 --> 00:11:23,448
Clunk!
286
00:11:23,450 --> 00:11:25,283
- Ow!
287
00:11:25,285 --> 00:11:26,718
- Well, what's the matter?
288
00:11:26,720 --> 00:11:29,354
- You told me
while you were putting it down.
289
00:11:29,356 --> 00:11:30,789
- Oh, you just--you're slow.
290
00:11:30,791 --> 00:11:33,391
You used to do that to me
on the seesaw.
291
00:11:33,393 --> 00:11:37,128
"I'm getting off,"
boom.
292
00:11:37,130 --> 00:11:41,332
- Hey, chuckleheads,
this ain't the employee lounge.
293
00:11:41,334 --> 00:11:43,835
I got a rube out there
I think I can unload this on.
294
00:11:43,837 --> 00:11:45,070
- All right, take it easy, dad.
295
00:11:45,072 --> 00:11:46,871
This thing weighs a ton,
all right?
296
00:11:46,873 --> 00:11:49,340
- Well, then open it up
and pull the mattress out.
297
00:11:49,342 --> 00:11:54,079
What, are you two
sharing a brain?
298
00:11:54,081 --> 00:11:56,748
I'll use this cushion
to keep him on the hook.
299
00:11:56,750 --> 00:11:59,017
[groans]
300
00:11:59,019 --> 00:12:00,885
Ick.
301
00:12:00,887 --> 00:12:03,121
There you go.
302
00:12:03,123 --> 00:12:07,058
- All right.
- All right.
303
00:12:07,060 --> 00:12:08,293
[grunting]
304
00:12:08,295 --> 00:12:09,294
- Ready, one...
305
00:12:09,296 --> 00:12:10,295
- Yeah.
306
00:12:10,297 --> 00:12:11,930
- Two, three.
307
00:12:11,932 --> 00:12:14,032
[dishes crashing]
308
00:12:22,408 --> 00:12:27,045
- We were too close
to the table.
309
00:12:27,047 --> 00:12:27,946
- Stupid couch,
stupid--
310
00:12:27,948 --> 00:12:29,147
Stupid.
311
00:12:29,149 --> 00:12:30,949
- Hey.
312
00:12:30,951 --> 00:12:33,418
Don't take your problems
with debra out on the sofa bed.
313
00:12:33,420 --> 00:12:35,353
- What are you talking about?
314
00:12:35,355 --> 00:12:38,423
- I know the situation.
315
00:12:38,425 --> 00:12:41,192
You know, the kid thing,
you and debra.
316
00:12:41,194 --> 00:12:43,228
- Well, where'd you hear that?
317
00:12:43,230 --> 00:12:45,363
- It's all over the yard.
318
00:12:48,067 --> 00:12:49,334
- What?
319
00:12:49,336 --> 00:12:50,902
- Don't worry.
320
00:12:50,904 --> 00:12:53,505
What's said in the yard
stays in the yard.
321
00:12:53,507 --> 00:12:57,242
Why is everybody talking
about this except me and debra?
322
00:12:57,244 --> 00:12:59,043
- Well, we're all wondering
about that too.
323
00:12:59,045 --> 00:13:00,311
And let me just say this, okay?
324
00:13:00,313 --> 00:13:02,013
Debra has a point, ray.
325
00:13:02,015 --> 00:13:03,882
All right, it's a lot of work
raising kids.
326
00:13:03,884 --> 00:13:05,316
There you are at the office.
327
00:13:05,318 --> 00:13:06,284
Then you come breezing home.
328
00:13:06,286 --> 00:13:07,385
"look what I wrote.
329
00:13:07,387 --> 00:13:08,419
Where's my dinner?"
330
00:13:08,421 --> 00:13:10,088
How much help are you really?
331
00:13:12,792 --> 00:13:15,059
- Okay, what--what do you know
about it?
332
00:13:15,061 --> 00:13:16,294
- Oh, yeah, yeah,
that's right, huh?
333
00:13:16,296 --> 00:13:17,862
What could I know?
334
00:13:17,864 --> 00:13:19,197
I'm just robert;
I don't have any kids.
335
00:13:19,199 --> 00:13:21,499
I'm a reproductive cul-de-sac.
336
00:13:26,005 --> 00:13:28,173
- Can you just fold this up,
please?
337
00:13:28,175 --> 00:13:30,175
- I could still have kids,
you know.
338
00:13:30,177 --> 00:13:31,976
- I know, robert.
- Ooh.
339
00:13:33,813 --> 00:13:35,046
- What are you guys
talking about?
340
00:13:35,048 --> 00:13:36,114
- Don't worry, deb.
341
00:13:36,116 --> 00:13:37,315
I'm on your side.
342
00:13:37,317 --> 00:13:38,917
- You're on my side?
343
00:13:38,919 --> 00:13:41,452
- That's right,
and I'm not the only one.
344
00:13:41,454 --> 00:13:43,121
- I don't believe this, ray.
345
00:13:43,123 --> 00:13:44,155
What are you doing?
346
00:13:44,157 --> 00:13:46,024
- Hey, listen--
347
00:13:46,026 --> 00:13:46,825
- [groans]
348
00:13:50,262 --> 00:13:53,097
- Look, I just wanted to talk
about it, all right, that's all.
349
00:13:53,099 --> 00:13:55,266
You just--you assumed
that we were done having kids.
350
00:13:55,268 --> 00:13:57,168
Well, I don't know
that I'm done yet.
351
00:13:57,170 --> 00:13:58,069
- Well, I am.
352
00:13:58,071 --> 00:13:59,437
- Well...
353
00:14:01,540 --> 00:14:03,074
- You know what?
354
00:14:03,076 --> 00:14:05,243
Why don't I just get this
out of your way, okay?
355
00:14:05,245 --> 00:14:08,046
[couch creaking
and banging]
356
00:14:10,883 --> 00:14:13,218
It's stuck.
357
00:14:20,559 --> 00:14:24,562
You know what,
I might be a while.
358
00:14:24,564 --> 00:14:26,531
- Hey, there's a sucker out here
359
00:14:26,533 --> 00:14:28,199
Who just paid sticker price
on the crib.
360
00:14:28,201 --> 00:14:29,534
- The crib?
361
00:14:29,536 --> 00:14:31,436
- Yeah, I need one
of you two numbskulls
362
00:14:31,438 --> 00:14:34,973
To go put it in her car
before she sees the teeth marks.
363
00:14:34,975 --> 00:14:36,140
- I'm gonna go.
364
00:14:36,142 --> 00:14:39,444
- Ray.
365
00:14:39,446 --> 00:14:43,348
- And mrs. Scarpool
is on your side too.
366
00:14:43,350 --> 00:14:44,916
- Uh, listen--
367
00:14:44,918 --> 00:14:46,985
- Ah, thanks,
it's the green minivan.
368
00:14:46,987 --> 00:14:49,153
- Yeah, there's been
a misunderstanding.
369
00:14:49,155 --> 00:14:49,954
This crib's not for sale.
370
00:14:49,956 --> 00:14:51,155
- What?
371
00:14:51,157 --> 00:14:52,323
- Yeah, sorry.
372
00:14:52,325 --> 00:14:53,892
- But I already bought it.
373
00:14:53,894 --> 00:14:56,327
Dad, give this woman
a refund, please.
374
00:14:56,329 --> 00:14:57,962
- I'm sorry, lady.
375
00:14:57,964 --> 00:14:59,564
All sales are final.
376
00:14:59,566 --> 00:15:02,600
- But I want the crib.
377
00:15:02,602 --> 00:15:03,668
- No, no, no, dad.
378
00:15:03,670 --> 00:15:05,203
Dad, we're not selling
this crib.
379
00:15:05,205 --> 00:15:06,504
Please, give her
her money back.
380
00:15:06,506 --> 00:15:09,307
- What have you been smoking?
381
00:15:09,309 --> 00:15:10,475
Give her the crib.
382
00:15:10,477 --> 00:15:11,943
- All right, stop it, no.
383
00:15:11,945 --> 00:15:13,244
No, dad, I'm not selling
the crib.
384
00:15:13,246 --> 00:15:14,512
Please, how much
did you pay for this?
385
00:15:14,514 --> 00:15:16,114
- Ray, ray, come on.
386
00:15:16,116 --> 00:15:17,148
What are you doing?
387
00:15:17,150 --> 00:15:18,216
- He's blowing the sale.
388
00:15:18,218 --> 00:15:19,517
You're fired.
389
00:15:19,519 --> 00:15:21,185
- Look, we're not selling
the crib.
390
00:15:21,187 --> 00:15:22,387
Here, here's 40 bucks.
391
00:15:22,389 --> 00:15:23,688
- She only paid $30.
392
00:15:23,690 --> 00:15:25,623
- I don't care.
Please let go.
393
00:15:25,625 --> 00:15:26,624
- Ray.
394
00:15:26,626 --> 00:15:27,659
- It's raymond's crib.
395
00:15:27,661 --> 00:15:28,660
They're gonna need it.
396
00:15:28,662 --> 00:15:29,961
- No, we're not.
397
00:15:29,963 --> 00:15:31,596
- I'm gonna need it Thursday.
398
00:15:31,598 --> 00:15:33,464
- Marie, stop.
399
00:15:33,466 --> 00:15:34,632
- Robert, help, help!
400
00:15:34,634 --> 00:15:35,967
- Ray, give her the crib.
401
00:15:35,969 --> 00:15:37,402
- No.
- What do you mean, no?
402
00:15:37,404 --> 00:15:39,237
- I want another baby!
403
00:15:45,511 --> 00:15:48,313
[crib creaking
and squeaking]
404
00:16:09,168 --> 00:16:12,537
- That is one special
kind of idiot.
405
00:16:12,539 --> 00:16:15,306
- Excuse me, sir?
406
00:16:15,308 --> 00:16:17,075
How much for these photos
407
00:16:17,077 --> 00:16:18,609
Of the cute little girl
in the pink dress?
408
00:16:28,387 --> 00:16:29,420
- Ray.
409
00:16:29,422 --> 00:16:31,022
- What?
410
00:16:33,492 --> 00:16:36,327
- You want to talk?
411
00:16:36,329 --> 00:16:38,663
- Do you?
412
00:16:38,665 --> 00:16:40,665
- Well, everybody in the yard
thinks we should.
413
00:16:44,403 --> 00:16:47,138
- Look, it's just that
414
00:16:47,140 --> 00:16:51,676
That mean pregnant lady
was taking our crib.
415
00:16:51,678 --> 00:16:54,445
I just wanted to stop
and think about it for a second.
416
00:16:54,447 --> 00:16:55,446
That's all.
417
00:16:55,448 --> 00:16:57,281
- Okay, okay.
418
00:16:57,283 --> 00:16:59,350
Let's think about it.
419
00:16:59,352 --> 00:17:02,286
Another baby.
420
00:17:05,357 --> 00:17:08,393
We have three.
421
00:17:08,395 --> 00:17:11,195
- Yeah, but it's really not
like three,
422
00:17:11,197 --> 00:17:14,332
Because the twins
were kind of like a twofer.
423
00:17:14,334 --> 00:17:17,435
You know?
424
00:17:17,437 --> 00:17:19,037
- You know,
I gave birth to them, ray.
425
00:17:19,039 --> 00:17:20,405
Believe me.
426
00:17:20,407 --> 00:17:23,341
We have three.
427
00:17:25,210 --> 00:17:27,378
- Look, I'm not saying
that I want more kids,
428
00:17:27,380 --> 00:17:30,681
But to say that we're never
gonna have any more--
429
00:17:32,584 --> 00:17:34,685
I don't know,
I mean--
430
00:17:34,687 --> 00:17:37,155
Remember when they were born,
431
00:17:37,157 --> 00:17:42,560
And they were so little
and stuff?
432
00:17:42,562 --> 00:17:44,395
I liked that,
you know,
433
00:17:44,397 --> 00:17:47,432
When they're little.
434
00:17:47,434 --> 00:17:48,433
I don't know.
435
00:17:48,435 --> 00:17:50,334
Don't you like that?
436
00:17:50,336 --> 00:17:51,803
I like that.
437
00:17:54,773 --> 00:17:56,674
- Oh, ray.
438
00:17:59,178 --> 00:18:00,344
[door rattles]
439
00:18:00,346 --> 00:18:02,480
- Oh, my god.
440
00:18:02,482 --> 00:18:06,250
- Ma, can we be alone, please?
441
00:18:06,252 --> 00:18:08,086
- No.
442
00:18:08,088 --> 00:18:10,488
I mean, I'm happy
that you and debra
443
00:18:10,490 --> 00:18:11,689
Are working things out,
444
00:18:11,691 --> 00:18:13,724
But please,
this is my kitchen.
445
00:18:17,429 --> 00:18:18,463
- We're talking, ma.
446
00:18:18,465 --> 00:18:19,397
We're talking; that's all.
447
00:18:19,399 --> 00:18:20,631
- Okay.
448
00:18:20,633 --> 00:18:22,467
But I'm just outside,
449
00:18:22,469 --> 00:18:24,735
And I can come back
any minute.
450
00:18:27,506 --> 00:18:31,175
- That's just like
at our house.
451
00:18:31,177 --> 00:18:32,176
- Look at this.
452
00:18:32,178 --> 00:18:37,448
- Oh, yeah,
and look at the purple stain.
453
00:18:37,450 --> 00:18:38,749
You remember
how that got there?
454
00:18:38,751 --> 00:18:40,218
That's you
trying to give michael
455
00:18:40,220 --> 00:18:42,320
His medicine in the dark.
456
00:18:42,322 --> 00:18:43,621
- Hmm.
457
00:18:43,623 --> 00:18:46,157
- And we all got that cold.
458
00:18:46,159 --> 00:18:47,592
You remember?
459
00:18:47,594 --> 00:18:49,494
- Huh.
460
00:18:49,496 --> 00:18:52,864
- And I think ally
had a mouthful of tuna fish
461
00:18:52,866 --> 00:18:57,735
When she sneezed
all over you.
462
00:18:57,737 --> 00:19:00,571
Nobody got any sleep
that week.
463
00:19:02,341 --> 00:19:05,710
- Or ever since.
464
00:19:05,712 --> 00:19:08,579
- I'm just saying,
think about it.
465
00:19:11,416 --> 00:19:13,618
More kids.
466
00:19:20,325 --> 00:19:21,926
- Can we give back the ones
we already have?
467
00:19:21,928 --> 00:19:23,628
- Oh.
468
00:19:23,630 --> 00:19:25,163
Not without a receipt.
469
00:19:25,165 --> 00:19:27,431
- Hmm.
470
00:19:27,433 --> 00:19:28,833
I'm sorry.
Look, I don't know.
471
00:19:28,835 --> 00:19:30,334
I don't know
what I was thinking.
472
00:19:30,336 --> 00:19:32,870
All right, I'm gonna put
these back on the table.
473
00:19:32,872 --> 00:19:36,307
Here, I don't think anybody's
gonna want that.
474
00:19:38,377 --> 00:19:41,946
- You okay, ray?
475
00:19:41,948 --> 00:19:44,215
- I'm tired, yeah.
476
00:20:01,633 --> 00:20:02,967
- Ray?
477
00:20:05,404 --> 00:20:07,238
- Ray?
478
00:20:07,240 --> 00:20:09,440
Ray!
479
00:20:09,442 --> 00:20:11,676
Please tell me
we had a sister!
480
00:20:17,216 --> 00:20:19,584
- Right this way, my friend.
481
00:20:19,586 --> 00:20:20,585
Don, is it?
482
00:20:20,587 --> 00:20:22,687
- Mm-hmm.
483
00:20:22,689 --> 00:20:24,555
- Don, I don't know
whether I should let you
484
00:20:24,557 --> 00:20:27,458
Lie down on this beauty,
'cause once you're on it,
485
00:20:27,460 --> 00:20:28,859
You're never gonna want
to get up.
486
00:20:28,861 --> 00:20:30,895
[chuckles]
487
00:20:33,765 --> 00:20:36,400
Floating on a cloud,
huh, don?
488
00:20:36,402 --> 00:20:39,804
- There's, like,
a pole digging in my back.
489
00:20:39,806 --> 00:20:41,272
- Don't worry about that.
490
00:20:41,274 --> 00:20:42,373
[clanging]
491
00:20:42,375 --> 00:20:46,244
- [shouts]
492
00:20:46,246 --> 00:20:48,713
- You know,
it comes with a thermos.
493
00:20:51,383 --> 00:20:53,017
Are you catholic?
33049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.