All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E21.Fascinating.Debra.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:07,106 - There you go. - Thanks. 2 00:00:07,108 --> 00:00:09,375 - Ray barone. - Desmond howard. 3 00:00:09,377 --> 00:00:11,610 Hi, hi. Thanks for the interview. 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,712 Congratulations on that super bowl mvp thing. 5 00:00:13,714 --> 00:00:15,647 - Thanks, I saw your article about it. 6 00:00:15,649 --> 00:00:18,550 That was great. - Huh, I wish you were my boss. 7 00:00:18,552 --> 00:00:20,119 - What? He didn't like it? 8 00:00:20,121 --> 00:00:21,687 - Yeah. 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,156 - Well, how'd you hand it in? 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,225 - I mean, I gave it to him. 11 00:00:26,227 --> 00:00:27,726 - That's it? When you do a good job, 12 00:00:27,728 --> 00:00:29,461 You've got to let them know. 13 00:00:29,463 --> 00:00:32,698 When I do my job well, I let everybody know. 14 00:00:32,700 --> 00:00:35,100 I slow down at the five-yard line-- 15 00:00:36,336 --> 00:00:37,569 I start doing a little robot, 16 00:00:37,571 --> 00:00:39,138 Spike the ball, 17 00:00:39,140 --> 00:00:40,672 Everybody's in the crowd feeling it. 18 00:00:40,674 --> 00:00:42,341 - That's showboating. 19 00:00:42,343 --> 00:00:44,243 - No, man, that's sharing the moment. 20 00:00:44,245 --> 00:00:46,478 That's letting the people know you've got something special. 21 00:00:46,480 --> 00:00:49,481 Now, I'm your boss. Give me your article. 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,385 [scoffs] mean it this time. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,154 - What do you mean? 24 00:00:55,156 --> 00:00:57,756 - I mean, show me what you got. 25 00:00:57,758 --> 00:01:00,059 - I didn't come with much, really. 26 00:01:00,061 --> 00:01:02,061 - Ray, show me something. 27 00:01:04,731 --> 00:01:10,469 [laughs hysterically] 28 00:01:10,471 --> 00:01:12,304 Or maybe you should just hand it in with a smile. 29 00:01:12,306 --> 00:01:14,073 - Yeah. [laughs] 30 00:01:15,708 --> 00:01:16,809 Hi, I'm ray, 31 00:01:16,811 --> 00:01:18,077 And I live here in long island 32 00:01:18,079 --> 00:01:19,678 With my wife, debra. 33 00:01:19,680 --> 00:01:20,846 She's great with the kids, 34 00:01:20,848 --> 00:01:23,115 The house, everything. 35 00:01:23,117 --> 00:01:25,217 Oh, I don't know how she does it. 36 00:01:25,219 --> 00:01:26,385 We've got a daughter, ally, 37 00:01:26,387 --> 00:01:30,122 And twin two-year-old boys. 38 00:01:30,124 --> 00:01:32,458 It's not really about the kids. 39 00:01:32,460 --> 00:01:35,627 My parents live across the street. 40 00:01:35,629 --> 00:01:37,162 That's right, 41 00:01:37,164 --> 00:01:39,865 And my brother lives with them. 42 00:01:39,867 --> 00:01:41,433 Now, not every family 43 00:01:41,435 --> 00:01:43,235 Would go by on a conveyer belt for you, 44 00:01:43,237 --> 00:01:45,137 But mine would, because-- 45 00:01:45,139 --> 00:01:47,406 - Everybody loves raymond. 46 00:01:47,408 --> 00:01:49,208 - Yeah, yeah, yeah. 47 00:01:56,816 --> 00:01:59,351 - Hey. 48 00:01:59,353 --> 00:02:00,352 Miss me? 49 00:02:00,354 --> 00:02:02,688 - Uh-huh. 50 00:02:02,690 --> 00:02:05,457 [whispering] I'm not talking to you. 51 00:02:05,459 --> 00:02:07,459 - I'm not talking to you either. 52 00:02:07,461 --> 00:02:09,361 - Yeah, well, you know, it's just that sometimes 53 00:02:09,363 --> 00:02:12,764 I feel like there's not enough time. 54 00:02:12,766 --> 00:02:16,468 Well, yeah, you're right, as always. 55 00:02:16,470 --> 00:02:17,603 Yeah. Oh, well, no. 56 00:02:17,605 --> 00:02:19,505 Thank you for being so understanding. 57 00:02:19,507 --> 00:02:21,540 Okay, bye. 58 00:02:21,542 --> 00:02:23,475 - Who was that? - Shh. 59 00:02:25,178 --> 00:02:26,778 [on radio] you know, it's just that sometimes 60 00:02:26,780 --> 00:02:28,347 I feel like there's not enough time. 61 00:02:28,349 --> 00:02:29,548 - You're on the radio? 62 00:02:29,550 --> 00:02:31,850 - Your husband's not a mind reader, debra. 63 00:02:31,852 --> 00:02:32,851 - Husband? 64 00:02:32,853 --> 00:02:34,419 - Tell him what you need. 65 00:02:34,421 --> 00:02:35,420 - Need? 66 00:02:35,422 --> 00:02:38,257 Thank you for being so understanding. 67 00:02:38,259 --> 00:02:39,658 - And thank you for joining me today 68 00:02:39,660 --> 00:02:42,461 On "it's your problem." 69 00:02:42,463 --> 00:02:43,896 I'm dr. Nora sarazin. 70 00:02:43,898 --> 00:02:46,398 Good night, and remember, 71 00:02:46,400 --> 00:02:49,234 You've got no one to blame but yourself. 72 00:02:50,737 --> 00:02:51,803 - Whoo! 73 00:02:51,805 --> 00:02:53,539 Mmm, hi, honey. 74 00:02:53,541 --> 00:02:56,175 - You're talking about me to some radio shrink? 75 00:02:56,177 --> 00:02:58,177 - Ray, she's one of the most respected psychotherapists 76 00:02:58,179 --> 00:02:59,178 In the country. 77 00:02:59,180 --> 00:03:00,312 I was lucky to get through. 78 00:03:00,314 --> 00:03:01,647 - Well, what did you say to her? 79 00:03:01,649 --> 00:03:02,814 - It's just that I called 80 00:03:02,816 --> 00:03:04,349 Because some other caller was saying 81 00:03:04,351 --> 00:03:05,884 How she didn't feel appreciated-- 82 00:03:05,886 --> 00:03:09,655 Some hooker from dallas. 83 00:03:09,657 --> 00:03:10,956 - Wait a minute. 84 00:03:10,958 --> 00:03:12,624 So you don't feel appreciated. 85 00:03:12,626 --> 00:03:13,892 - Well, it's just that we don't get to spend 86 00:03:13,894 --> 00:03:15,661 A lot of time together. 87 00:03:15,663 --> 00:03:18,297 And dr. Nora says that can lead to feeling unappreciated. 88 00:03:18,299 --> 00:03:20,532 - Oh, what the hell is she talking about? 89 00:03:20,534 --> 00:03:21,867 I appreciate you. 90 00:03:21,869 --> 00:03:24,236 By the way, thanks for-- 91 00:03:24,238 --> 00:03:25,237 Everything. 92 00:03:25,239 --> 00:03:26,471 - Yeah, you-- 93 00:03:26,473 --> 00:03:30,409 [telephone rings] 94 00:03:30,411 --> 00:03:31,877 - Hello. 95 00:03:31,879 --> 00:03:33,512 Oh, yeah, right here. 96 00:03:33,514 --> 00:03:34,613 It's dr. Nora. 97 00:03:34,615 --> 00:03:37,349 - Shut up. Sure. 98 00:03:37,351 --> 00:03:38,884 Hello. 99 00:03:38,886 --> 00:03:41,720 [whispering] ray, it's dr. Nora! 100 00:03:41,722 --> 00:03:43,322 Hi, there. 101 00:03:43,324 --> 00:03:45,791 Uh-huh. [chopping] 102 00:03:45,793 --> 00:03:46,658 Do you have to do that now? 103 00:03:46,660 --> 00:03:47,659 Stop it. 104 00:03:47,661 --> 00:03:48,927 Uh-huh. 105 00:03:51,264 --> 00:03:53,799 Oh, really? 106 00:03:53,801 --> 00:03:55,534 Wow. 107 00:03:55,536 --> 00:03:57,669 That would be terrific. [ice cubes clanking] 108 00:03:57,671 --> 00:03:58,670 Shh! 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,539 Yeah. - What? 110 00:04:00,541 --> 00:04:01,540 - Oh, my god. 111 00:04:01,542 --> 00:04:03,475 I am so flattered. 112 00:04:03,477 --> 00:04:06,645 [rustling] 113 00:04:06,647 --> 00:04:07,946 When would that be? 114 00:04:09,749 --> 00:04:11,483 Yeah. 115 00:04:11,485 --> 00:04:14,386 [snap] 116 00:04:14,388 --> 00:04:15,754 Yeah, I think that would be fine. 117 00:04:15,756 --> 00:04:16,955 [snap] 118 00:04:16,957 --> 00:04:17,956 No, it would-- well, listen, 119 00:04:17,958 --> 00:04:19,758 It's great talking to you, 120 00:04:19,760 --> 00:04:22,361 'cause I've been listening to you for years, and-- 121 00:04:22,363 --> 00:04:24,896 Yes--okay, well, thank you so much. 122 00:04:24,898 --> 00:04:26,898 Okay, take care. Okay, bye. 123 00:04:26,900 --> 00:04:30,269 Ray! Bags! 124 00:04:30,271 --> 00:04:31,470 Do you know what that was? 125 00:04:31,472 --> 00:04:32,704 Do you know what that was? 126 00:04:32,706 --> 00:04:35,807 - A magical illusion. 127 00:04:35,809 --> 00:04:39,444 - Dr. Nora is coming here. 128 00:04:39,446 --> 00:04:41,713 - Wha-what are you-- get out of here. 129 00:04:41,715 --> 00:04:43,515 Why here? 130 00:04:43,517 --> 00:04:45,017 - She wants to interview me for a book she's doing 131 00:04:45,019 --> 00:04:46,652 On the american family. 132 00:04:46,654 --> 00:04:47,653 - Why you? 133 00:04:47,655 --> 00:04:48,820 - Because she says 134 00:04:48,822 --> 00:04:51,390 I'm part of a vanishing breed: 135 00:04:51,392 --> 00:04:54,293 The housewife. 136 00:04:54,295 --> 00:04:55,294 - I called you that. 137 00:04:55,296 --> 00:04:57,496 You made me sit in the garage. 138 00:04:57,498 --> 00:05:00,499 - Honey, I can't believe she's coming here! 139 00:05:00,501 --> 00:05:01,600 Now, listen. 140 00:05:01,602 --> 00:05:02,868 She means a lot to me. 141 00:05:02,870 --> 00:05:07,506 So you can't be doing all this--stuff, okay? 142 00:05:07,508 --> 00:05:10,509 You got to look like someone I would be with. 143 00:05:12,512 --> 00:05:14,012 - I'm not going to be with you tomorrow 144 00:05:14,014 --> 00:05:15,447 'cause I'm going golfing. 145 00:05:15,449 --> 00:05:16,915 - You have to be here, ray. 146 00:05:16,917 --> 00:05:19,017 - Aww-- - the book's about families. 147 00:05:19,019 --> 00:05:21,086 And listen, she loves to ask really tough questions, 148 00:05:21,088 --> 00:05:22,888 So we got to get our story straight. 149 00:05:22,890 --> 00:05:24,690 - Story straight? 150 00:05:24,692 --> 00:05:26,458 What'd we do, knock over a 7-eleven? 151 00:05:26,460 --> 00:05:29,094 - Okay, now, that's exactly the kind of thing 152 00:05:29,096 --> 00:05:30,696 That is going to kill us, 153 00:05:30,698 --> 00:05:32,898 Your sense of "humor." 154 00:05:38,504 --> 00:05:40,806 - In sports, the international basketball league 155 00:05:40,808 --> 00:05:42,407 Was busy last night-- 156 00:05:42,409 --> 00:05:44,810 - Hey, hey, hey, what are you doing? 157 00:05:44,812 --> 00:05:46,044 - Turning off the tv. 158 00:05:46,046 --> 00:05:48,046 You know, in fact, we should move the tv. 159 00:05:48,048 --> 00:05:51,416 This is the focal point of our living room. 160 00:05:51,418 --> 00:05:53,352 - It's the focal point of our lives. 161 00:05:54,620 --> 00:05:56,755 - Ray, just move this into the den, okay? 162 00:05:56,757 --> 00:05:57,956 [doorbell rings] 163 00:05:57,958 --> 00:05:59,925 [gasps] oh, my god, that's her. 164 00:05:59,927 --> 00:06:01,093 No, no, no, no. I'll get it. 165 00:06:01,095 --> 00:06:02,361 I'll get it. I'll get it. 166 00:06:02,363 --> 00:06:03,962 Just, ray, please. All right? 167 00:06:03,964 --> 00:06:05,430 - Please what? 168 00:06:05,432 --> 00:06:08,934 - Just... Please. 169 00:06:13,106 --> 00:06:14,539 - Hello. - Hi! 170 00:06:14,541 --> 00:06:15,741 - Debra? 171 00:06:15,743 --> 00:06:17,642 - Yes. Oh, my god. Come on in. 172 00:06:17,644 --> 00:06:19,745 This is unbelievable. 173 00:06:19,747 --> 00:06:21,446 Ray, this is dr. Sarazin. 174 00:06:21,448 --> 00:06:22,848 - There's no reason to be so formal. 175 00:06:22,850 --> 00:06:23,815 Call me dr. Nora. 176 00:06:23,817 --> 00:06:25,450 - [laughing] 177 00:06:25,452 --> 00:06:27,652 Dr. Nora. 178 00:06:27,654 --> 00:06:28,653 Stupid. 179 00:06:28,655 --> 00:06:29,821 [laughing] 180 00:06:29,823 --> 00:06:31,490 - You have a lovely home. - Oh, thanks. 181 00:06:31,492 --> 00:06:33,825 You know, we're going to repaint this room. 182 00:06:33,827 --> 00:06:35,460 - Too many bad memories here. 183 00:06:35,462 --> 00:06:37,529 [chuckles] - [laughing] 184 00:06:37,531 --> 00:06:39,131 [debra laughs] 185 00:06:39,133 --> 00:06:40,866 - And, uh--well, these are our two boys, 186 00:06:40,868 --> 00:06:42,000 Geoffrey and michael. 187 00:06:42,002 --> 00:06:44,703 - What adorable twins. 188 00:06:44,705 --> 00:06:45,904 - Oh, thank you. 189 00:06:45,906 --> 00:06:48,006 - It is good you dress them differently. 190 00:06:48,008 --> 00:06:49,508 - Well, of course, 191 00:06:49,510 --> 00:06:50,942 Because they're two different people 192 00:06:50,944 --> 00:06:53,645 With different personalities. 193 00:06:53,647 --> 00:06:56,615 And--and this is my daughter, ally. 194 00:06:56,617 --> 00:06:58,683 - Hello! 195 00:06:58,685 --> 00:07:00,852 What are you drawing there, ally? 196 00:07:00,854 --> 00:07:03,755 - Naked barbies. 197 00:07:03,757 --> 00:07:05,190 - Um--honey, 198 00:07:05,192 --> 00:07:07,626 Why don't we draw barbie building something, huh? 199 00:07:07,628 --> 00:07:08,760 - She could still be naked. 200 00:07:08,762 --> 00:07:12,531 - [laughing] 201 00:07:12,533 --> 00:07:13,532 - [laughing] I know. 202 00:07:13,534 --> 00:07:15,567 Isn't he funny? 203 00:07:15,569 --> 00:07:17,569 - Can you go soon? 204 00:07:17,571 --> 00:07:20,539 - Okay, sweetie, it's nap time now, okay? 205 00:07:20,541 --> 00:07:21,540 - You want me to get 'em up? 206 00:07:21,542 --> 00:07:23,141 - Oh, no, I'll get 'em. 207 00:07:23,143 --> 00:07:24,176 I love caring for the children. 208 00:07:24,178 --> 00:07:25,477 You know that. 209 00:07:25,479 --> 00:07:28,046 It's so... Fulfilling. 210 00:07:28,048 --> 00:07:29,581 [cooing] okay, come on. 211 00:07:29,583 --> 00:07:30,982 Come on, ally, let's go. 212 00:07:30,984 --> 00:07:32,617 I'll read you a story, okay? 213 00:07:32,619 --> 00:07:34,085 I'll be just a minute, all right? 214 00:07:34,087 --> 00:07:35,887 And, uh, ray. 215 00:07:35,889 --> 00:07:37,522 Don't-- 216 00:07:37,524 --> 00:07:41,860 - Don't what? - Just don't. 217 00:07:41,862 --> 00:07:44,162 - So, ray, what's it like having three children 218 00:07:44,164 --> 00:07:46,932 Under the age of five? 219 00:07:46,934 --> 00:07:48,800 - Well-- 220 00:07:48,802 --> 00:07:52,504 I like to tell people it's kind of like a frat house. 221 00:07:52,506 --> 00:07:53,672 Yeah. 222 00:07:53,674 --> 00:07:55,907 Nobody sleeps, everything's broken, 223 00:07:55,909 --> 00:07:58,710 And there's a lot of throwing up. 224 00:08:01,514 --> 00:08:03,048 - Can I quote you? 225 00:08:03,050 --> 00:08:04,082 - Why, you like that? 226 00:08:04,084 --> 00:08:05,150 - Oh, yeah, I do. 227 00:08:06,652 --> 00:08:08,487 - Get back in the crib now! 228 00:08:10,156 --> 00:08:13,258 - Said the mama bear to the three little bears. 229 00:08:13,260 --> 00:08:14,960 She tells great stories, deb. 230 00:08:14,962 --> 00:08:17,496 [knock on door] - ray-- 231 00:08:17,498 --> 00:08:20,632 There's a big black car parked in your driveway. 232 00:08:20,634 --> 00:08:22,834 - Yeah, debra's got some company, all right, so-- 233 00:08:22,836 --> 00:08:25,103 - You know who drives big black cars? 234 00:08:25,105 --> 00:08:28,039 The feds. 235 00:08:28,041 --> 00:08:29,508 - It's my car. 236 00:08:29,510 --> 00:08:31,109 I'm here to see debra. 237 00:08:31,111 --> 00:08:32,844 - Ooh, wait a minute. 238 00:08:32,846 --> 00:08:34,713 Say something else. 239 00:08:34,715 --> 00:08:36,515 - Hello. I'm dr. Nora. 240 00:08:36,517 --> 00:08:38,917 - Oh, that voice. 241 00:08:38,919 --> 00:08:42,687 Are you dr. Nora? 242 00:08:42,689 --> 00:08:43,688 - That's me. 243 00:08:43,690 --> 00:08:44,923 - Ohh! Oh ho ho! 244 00:08:44,925 --> 00:08:47,926 I can't tell you what a huge fan I am of yours. 245 00:08:47,928 --> 00:08:50,996 You taught me to express myself. 246 00:08:50,998 --> 00:08:53,198 - Thanks a bunch, lady. 247 00:08:55,535 --> 00:08:57,702 - These are the kind of parents 248 00:08:57,704 --> 00:08:59,204 That keep you in business. 249 00:08:59,206 --> 00:09:00,772 - We live right across the street. 250 00:09:00,774 --> 00:09:01,973 - Really? 251 00:09:01,975 --> 00:09:03,775 - How you fixed for pie, ray? 252 00:09:03,777 --> 00:09:06,645 - I take it the boundaries are rather informal. 253 00:09:06,647 --> 00:09:08,747 - Oh, they're rather invisible, really. 254 00:09:08,749 --> 00:09:11,550 - Oh, you and I have a lot in common. 255 00:09:11,552 --> 00:09:12,951 - All right, ma, dr. Nora's got time 256 00:09:12,953 --> 00:09:14,219 To write you one quick prescription, 257 00:09:14,221 --> 00:09:17,155 Then you got to go, okay? 258 00:09:17,157 --> 00:09:22,127 - Oh, I am so glad that debra's seeing someone, you know. 259 00:09:22,129 --> 00:09:24,696 I mean, just between us, 260 00:09:24,698 --> 00:09:26,331 What's wrong with her? 261 00:09:27,967 --> 00:09:30,869 - So you're a radio doctor, huh? - Uh-huh. 262 00:09:30,871 --> 00:09:32,571 - You wouldn't think you'd have to be on the radio 263 00:09:32,573 --> 00:09:33,872 With that figure. 264 00:09:33,874 --> 00:09:35,607 - Frank! 265 00:09:37,209 --> 00:09:38,944 - It's a compliment. 266 00:09:38,946 --> 00:09:42,847 - Yeah, he used to write for hallmark, my father. 267 00:09:42,849 --> 00:09:45,083 - You still don't know how to behave, do you? 268 00:09:45,085 --> 00:09:46,985 - Hey, leave me alone. I'm talking. 269 00:09:46,987 --> 00:09:48,687 - You're not talking; you're embarrassing. 270 00:09:48,689 --> 00:09:50,255 You always do that to me. 271 00:09:50,257 --> 00:09:52,958 Like with lee and stan in the restaurant. 272 00:09:52,960 --> 00:09:55,293 - [singing] I'm not listening anymore, doo-dah, doo-dah 273 00:09:55,295 --> 00:09:56,995 - He does that to try to drown me out. 274 00:09:56,997 --> 00:10:00,665 [singing] oh, frank barone, will you shut up tonight 275 00:10:00,667 --> 00:10:01,733 Shut up tonight 276 00:10:01,735 --> 00:10:02,801 Shut up tonight 277 00:10:02,803 --> 00:10:04,102 [both singing over each other] 278 00:10:04,104 --> 00:10:06,905 Shut up tonight, shut up tonight 279 00:10:06,907 --> 00:10:11,843 - All right, dad, stop it. Mom! 280 00:10:11,845 --> 00:10:15,013 Look, company. 281 00:10:15,015 --> 00:10:17,315 - Ray, come here. 282 00:10:17,317 --> 00:10:19,250 Dr. Nora is here to talk to me, 283 00:10:19,252 --> 00:10:22,721 Not to-- peaches and herb. 284 00:10:22,723 --> 00:10:23,722 - I know. All right. 285 00:10:23,724 --> 00:10:25,156 I'm going to get rid of them. 286 00:10:25,158 --> 00:10:26,992 Don't call my mother herb. 287 00:10:26,994 --> 00:10:28,126 [knock on door] 288 00:10:28,128 --> 00:10:29,394 - Hey. 289 00:10:29,396 --> 00:10:31,062 - Ray-- 290 00:10:31,064 --> 00:10:32,397 - Oh, robert! 291 00:10:32,399 --> 00:10:34,733 I want you to meet dr. Nora, 292 00:10:34,735 --> 00:10:37,002 The famous psychologist from the radio. 293 00:10:37,004 --> 00:10:38,370 - Hello! 294 00:10:40,873 --> 00:10:42,340 - Is this about me? 295 00:10:44,844 --> 00:10:47,145 - Um--actually, it's not about any of you. 296 00:10:47,147 --> 00:10:48,346 Dr. Nora is here to talk to me, 297 00:10:48,348 --> 00:10:50,048 So thanks for visiting-- 298 00:10:50,050 --> 00:10:52,017 - Oh, debra, I would love if they would stay. 299 00:10:52,019 --> 00:10:54,386 I think they'd add an interesting dimension 300 00:10:54,388 --> 00:10:55,954 To the piece. 301 00:10:55,956 --> 00:10:57,422 - Hey, chips. 302 00:10:57,424 --> 00:10:58,723 - [mumbling] you hear that? 303 00:10:58,725 --> 00:11:01,226 We're interesting. 304 00:11:01,228 --> 00:11:04,329 - And your husband is very funny. 305 00:11:04,331 --> 00:11:05,797 - She's going to quote me. 306 00:11:05,799 --> 00:11:07,832 - Well, you know, actually, 307 00:11:07,834 --> 00:11:09,267 That's why I married him, dr. Nora, 308 00:11:09,269 --> 00:11:11,102 For his sense of humor. 309 00:11:11,104 --> 00:11:15,306 We met when I was doing p.R. For a hockey team. 310 00:11:15,308 --> 00:11:16,708 And I know what you're going to say. 311 00:11:16,710 --> 00:11:18,243 "oh, a woman in hockey?" 312 00:11:18,245 --> 00:11:21,913 But actually, um, it wasn't as--um-- 313 00:11:21,915 --> 00:11:23,415 I--well-- 314 00:11:23,417 --> 00:11:26,351 I'm not sure if that's the, uh, 315 00:11:26,353 --> 00:11:28,353 Kind of information that you're looking for. 316 00:11:28,355 --> 00:11:30,455 Would you like me to get right to our sex life? 317 00:11:30,457 --> 00:11:32,290 - Excuse me. 318 00:11:32,292 --> 00:11:34,192 Are you very nervous right now, 319 00:11:34,194 --> 00:11:37,028 Or do you do that all the time? 320 00:11:37,030 --> 00:11:38,363 - Do what? 321 00:11:49,241 --> 00:11:50,475 [door opens] 322 00:11:52,812 --> 00:11:53,812 - Hey. 323 00:11:53,814 --> 00:11:54,412 [door closes] 324 00:11:57,249 --> 00:12:02,821 Hmm-mm. 325 00:12:02,823 --> 00:12:05,790 All right, I'm no expert in body language, but-- 326 00:12:05,792 --> 00:12:07,792 Stop yelling. 327 00:12:09,295 --> 00:12:12,297 - Dr. Nora was supposed to be here for me, 328 00:12:12,299 --> 00:12:14,199 Not your family, and by the end, 329 00:12:14,201 --> 00:12:15,934 She didn't even know I was in the room. 330 00:12:15,936 --> 00:12:17,435 - Sure, she did. 331 00:12:17,437 --> 00:12:21,272 Who did she think was bringing her all that--pie? 332 00:12:23,809 --> 00:12:25,510 Look, of course she was interested in them. 333 00:12:25,512 --> 00:12:27,245 Some shrinks got to go to 40 institutions 334 00:12:27,247 --> 00:12:30,348 To find all the action she found in that room today. 335 00:12:32,284 --> 00:12:33,818 - Yeah, she was pretty interested 336 00:12:33,820 --> 00:12:35,887 In you too, huh? 337 00:12:35,889 --> 00:12:37,255 - And me-- 338 00:12:37,257 --> 00:12:39,357 Little bit. 339 00:12:39,359 --> 00:12:40,759 I think she was very impressed 340 00:12:40,761 --> 00:12:43,928 With my weekly underwear schedule. 341 00:12:43,930 --> 00:12:44,996 Huh? Eight years. 342 00:12:44,998 --> 00:12:48,266 Eight years you made fun of me. 343 00:12:48,268 --> 00:12:49,968 Come on. 344 00:12:49,970 --> 00:12:53,404 - Dr. Nora thought I was boring. 345 00:12:53,406 --> 00:12:54,873 - Look, you're not boring. 346 00:12:54,875 --> 00:12:57,242 You're--normal. 347 00:12:57,244 --> 00:12:59,310 All right? That's good. 348 00:12:59,312 --> 00:13:04,082 I prayed for normal every night. 349 00:13:04,084 --> 00:13:05,416 Then I'd fall asleep 350 00:13:05,418 --> 00:13:09,954 To the sound of my brother naming his toes. 351 00:13:09,956 --> 00:13:13,024 There was, uh, fat tony, 352 00:13:13,026 --> 00:13:14,826 Jimmy the weasel, 353 00:13:14,828 --> 00:13:17,428 Billy, stretch, and tastes bad. 354 00:13:18,564 --> 00:13:20,165 - [sighs] 355 00:13:20,167 --> 00:13:23,168 I was so excited that dr. Nora was coming here, 356 00:13:23,170 --> 00:13:24,803 But there's no way I could follow 357 00:13:24,805 --> 00:13:27,071 The dysfunctional family circus. 358 00:13:29,508 --> 00:13:31,409 - Well, you should've went on before them. 359 00:13:33,512 --> 00:13:35,814 Look, maybe if you'd been yourself, 360 00:13:35,816 --> 00:13:37,415 Dr. Nora would've been more interested. 361 00:13:37,417 --> 00:13:39,083 Why did you go put on a big act for her? 362 00:13:39,085 --> 00:13:41,286 - Because I am boring! 363 00:13:48,160 --> 00:13:50,995 There's, you know, nothing about me 364 00:13:50,997 --> 00:13:53,898 That's--you know, like, quirky 365 00:13:53,900 --> 00:13:58,469 Or funny, or interesting. 366 00:14:02,975 --> 00:14:04,342 What are you doing? 367 00:14:06,212 --> 00:14:08,546 - Um, there's a little left in there. 368 00:14:08,548 --> 00:14:09,914 Sorry. 369 00:14:09,916 --> 00:14:11,216 - No, see, that's exactly my problem. 370 00:14:11,218 --> 00:14:13,284 I don't do that. 371 00:14:13,286 --> 00:14:16,354 - Do what? - Lick the bowl! 372 00:14:16,356 --> 00:14:18,489 I mean, that's the kind of great weird stuff 373 00:14:18,491 --> 00:14:21,426 You freakin' guys do all the time. 374 00:14:24,163 --> 00:14:26,998 - What? What do you mean, this? You could do this. 375 00:14:27,000 --> 00:14:29,267 You--come on. 376 00:14:29,269 --> 00:14:30,969 Come on. 377 00:14:30,971 --> 00:14:33,271 Come on. 378 00:14:33,273 --> 00:14:37,542 Come to the dark side. 379 00:14:37,544 --> 00:14:39,944 Come on. 380 00:14:39,946 --> 00:14:42,146 Lick the bowl. 381 00:14:42,148 --> 00:14:43,948 "I won't hurt you. 382 00:14:43,950 --> 00:14:46,651 I'm just a bowl, that's all." 383 00:14:48,954 --> 00:14:52,323 All right, we'll work on it. 384 00:14:52,325 --> 00:14:56,294 - Look, ray, just tell me something, okay? 385 00:14:56,296 --> 00:14:58,897 Do you think that I'm-- 386 00:14:58,899 --> 00:15:02,233 Thank you very much for your answer, ray. 387 00:15:02,235 --> 00:15:04,068 - Oh, come on. I didn't say anything. 388 00:15:04,070 --> 00:15:07,338 Come on, deb. 389 00:15:07,340 --> 00:15:08,439 Deb-- 390 00:15:22,321 --> 00:15:24,022 - Ally, want some chocolate milk? 391 00:15:24,024 --> 00:15:26,491 Yeah? Yeah. 392 00:15:31,697 --> 00:15:34,432 Ally, how did you think of that? 393 00:15:34,434 --> 00:15:36,668 - It's easy. 394 00:15:36,670 --> 00:15:40,171 - Guess you just have to be a blood relative. 395 00:15:42,074 --> 00:15:42,674 - Hello, dear. 396 00:15:42,676 --> 00:15:44,676 - Hi. 397 00:15:44,678 --> 00:15:47,111 - Oh, what's for dinner? 398 00:15:47,113 --> 00:15:48,379 - Just turkey dogs. 399 00:15:48,381 --> 00:15:50,448 - Turkey dogs? 400 00:15:50,450 --> 00:15:53,584 What an interesting choice. 401 00:15:53,586 --> 00:15:56,154 - Well, I have them every week. 402 00:15:56,156 --> 00:15:59,691 - That's totally, uh, insane. 403 00:16:01,994 --> 00:16:03,594 - What? 404 00:16:03,596 --> 00:16:05,663 - What he means is 405 00:16:05,665 --> 00:16:10,268 You've got some imagination there, debra. 406 00:16:10,270 --> 00:16:11,369 - Where are you going, honey? 407 00:16:11,371 --> 00:16:13,371 - Can I be excused? 408 00:16:13,373 --> 00:16:15,139 - Well, you didn't finish your hot dog. 409 00:16:15,141 --> 00:16:17,375 - It tastes like chocolate milk. 410 00:16:18,377 --> 00:16:20,511 - Okay. 411 00:16:20,513 --> 00:16:22,747 - Isn't she marvelous with the kids, huh? 412 00:16:22,749 --> 00:16:25,483 So, uh, offbeat. 413 00:16:28,454 --> 00:16:31,255 - So--debra. Hi. 414 00:16:31,257 --> 00:16:32,623 - Hi. 415 00:16:32,625 --> 00:16:34,158 - Oh, look. 416 00:16:34,160 --> 00:16:37,662 You're wearing slippers and socks at the same time. 417 00:16:40,432 --> 00:16:44,669 That's--that is so unique and different. 418 00:16:50,376 --> 00:16:51,642 - Okay. All right. 419 00:16:51,644 --> 00:16:53,778 You can all stop now. I get it. 420 00:16:53,780 --> 00:16:55,279 - Stop what? 421 00:16:55,281 --> 00:16:57,281 - Trying to make me feel like I'm interesting. 422 00:16:57,283 --> 00:17:00,084 It's a very nice effort, but it's a little transparent. 423 00:17:00,086 --> 00:17:02,020 - What's she talking about? 424 00:17:02,022 --> 00:17:04,122 - That's that imagination again. 425 00:17:04,124 --> 00:17:05,556 - All right already. 426 00:17:07,559 --> 00:17:10,094 - Hey, honey. What's up? 427 00:17:10,096 --> 00:17:11,195 - Guess what, ray. 428 00:17:11,197 --> 00:17:12,330 Your family came over 429 00:17:12,332 --> 00:17:15,233 To convince me that I'm fascinating. 430 00:17:15,235 --> 00:17:17,602 - What do you mean? All at once? 431 00:17:20,272 --> 00:17:21,606 Not one at a time, 432 00:17:21,608 --> 00:17:25,076 Which would be the smart, subtle way? 433 00:17:31,183 --> 00:17:34,719 - You know, when you're feeling really bad about yourself, 434 00:17:34,721 --> 00:17:36,287 There's nothing to make you feel better 435 00:17:36,289 --> 00:17:37,321 Than being patronized. 436 00:17:37,323 --> 00:17:39,357 Thank you very much, ray. 437 00:17:39,359 --> 00:17:42,460 - You're welcome. 438 00:17:42,462 --> 00:17:44,529 What did you do? What did you do? 439 00:17:44,531 --> 00:17:46,130 - Well, we tried to do what you said, 440 00:17:46,132 --> 00:17:50,334 But she didn't give us much to work with. 441 00:17:50,336 --> 00:17:52,603 - Socks and slippers. 442 00:17:52,605 --> 00:17:54,072 - Okay, I'm very boring! 443 00:17:54,074 --> 00:17:55,373 Yes, I know. 444 00:17:55,375 --> 00:17:56,541 I'm very boring, okay? 445 00:17:56,543 --> 00:18:00,745 - Oh, honey, I would never call you boring. 446 00:18:00,747 --> 00:18:04,182 You--you--you just lack a certain-- 447 00:18:04,184 --> 00:18:05,516 - Flair! 448 00:18:08,320 --> 00:18:11,456 - Flair, like all of you have. 449 00:18:11,458 --> 00:18:13,825 - Well, your dr. Nora seems to think so. 450 00:18:13,827 --> 00:18:15,293 - Yeah, she's sending a photographer over 451 00:18:15,295 --> 00:18:17,695 To take our picture. 452 00:18:17,697 --> 00:18:19,363 - All right, stop helping out. Thanks. 453 00:18:19,365 --> 00:18:20,765 - No, no, that's okay. 454 00:18:20,767 --> 00:18:22,366 They're right. I'm not interesting. 455 00:18:22,368 --> 00:18:25,103 I don't have flair. 456 00:18:25,105 --> 00:18:27,638 I mean, maybe I would have flair if I, uh-- 457 00:18:27,640 --> 00:18:31,676 Oh, barged into people's houses 50 times a day going, uh, 458 00:18:31,678 --> 00:18:34,545 "oh, what's that, dear? 459 00:18:34,547 --> 00:18:37,815 "oh, frosting in a can. [chuckling] 460 00:18:37,817 --> 00:18:41,185 So much easier than homemade." 461 00:18:41,187 --> 00:18:42,320 Yeah, yeah, or what about, 462 00:18:42,322 --> 00:18:43,688 "I smelled something questionable 463 00:18:43,690 --> 00:18:44,755 "in the refrigerator. 464 00:18:44,757 --> 00:18:46,624 Ooh, ooh, it's gotten worse." 465 00:18:46,626 --> 00:18:49,360 [frank and robert chuckling] 466 00:18:49,362 --> 00:18:51,129 - She's doing you. 467 00:18:53,499 --> 00:18:55,399 - Maybe this is more interesting, huh? 468 00:18:55,401 --> 00:18:58,569 "how you fixed for pie, sweetheart?" 469 00:18:59,771 --> 00:19:01,405 - Take it easy, huh? Stop it. 470 00:19:01,407 --> 00:19:02,740 - [singing] I'm not listening anymore 471 00:19:02,742 --> 00:19:04,842 Doo-dah, doo-dah 472 00:19:04,844 --> 00:19:07,512 - She's very good, I'm telling you. 473 00:19:07,514 --> 00:19:09,180 - She's very good. 474 00:19:09,182 --> 00:19:10,648 You're very interesting too. That's all. 475 00:19:10,650 --> 00:19:13,217 - How about this for some fascinating behavior, huh? 476 00:19:13,219 --> 00:19:14,285 Yeah. 477 00:19:14,287 --> 00:19:17,922 "oh, gee. Never ends for raymond. 478 00:19:17,924 --> 00:19:19,857 "hmm. No. You're a lucky man, raymond. 479 00:19:19,859 --> 00:19:20,892 Lucky man." 480 00:19:20,894 --> 00:19:23,361 No, no. Oh, no, no. 481 00:19:23,363 --> 00:19:24,762 Everybody loves raymond. 482 00:19:24,764 --> 00:19:27,899 Everybody just loves raymond. 483 00:19:27,901 --> 00:19:29,367 Everybody loves raymond. 484 00:19:29,369 --> 00:19:31,936 Everybody just loves raymond. 485 00:19:35,274 --> 00:19:36,607 - Do me now. 486 00:19:48,720 --> 00:19:50,655 - Got the aspirin. - Oh, thanks. 487 00:19:50,657 --> 00:19:51,656 - Feeling better? 488 00:19:51,658 --> 00:19:53,891 - I think I popped something. 489 00:19:55,527 --> 00:19:56,961 Don't worry, though. 490 00:19:56,963 --> 00:19:59,530 I'll go over in the morning and apologize, all right? 491 00:19:59,532 --> 00:20:01,299 - You can go over there, but don't apologize. 492 00:20:01,301 --> 00:20:02,833 Just do the act again. 493 00:20:05,437 --> 00:20:06,537 They loved you, huh? 494 00:20:06,539 --> 00:20:08,940 You were afraid you were boring. 495 00:20:08,942 --> 00:20:10,575 - Yeah, but, I mean, that wasn't me, ray. 496 00:20:10,577 --> 00:20:12,543 That was them. 497 00:20:12,545 --> 00:20:15,680 Nothing funny about me to imitate, you know. 498 00:20:15,682 --> 00:20:17,415 - What are you talking about? 499 00:20:17,417 --> 00:20:19,283 Here, I'll do you. 500 00:20:19,285 --> 00:20:20,618 "ray, get off of me. 501 00:20:20,620 --> 00:20:22,620 It's not your birthday." 502 00:20:33,532 --> 00:20:34,732 I'm kidding, all right? 503 00:20:34,734 --> 00:20:38,736 You don't say that-- exactly. 504 00:20:38,738 --> 00:20:41,005 - Ray, you just, you know, you don't know what it's like 505 00:20:41,007 --> 00:20:46,577 To go through your whole life just--normal. 506 00:20:46,579 --> 00:20:49,347 - You don't get it. You got to be normal. 507 00:20:49,349 --> 00:20:50,481 I mean, look at all of us. 508 00:20:50,483 --> 00:20:52,550 We need a normal one. 509 00:20:52,552 --> 00:20:55,753 - God, that's true. 510 00:20:55,755 --> 00:20:58,256 - That's why I married you. 511 00:20:58,258 --> 00:20:59,957 Hey, you know what? 512 00:20:59,959 --> 00:21:01,492 You are weird. 513 00:21:01,494 --> 00:21:02,994 - Oh, you're just saying that to be nice. 514 00:21:02,996 --> 00:21:06,697 - No. Uh-uh. Listen. 515 00:21:06,699 --> 00:21:07,865 Why would any normal person 516 00:21:07,867 --> 00:21:12,803 Put up with us for as long as you have? 517 00:21:12,805 --> 00:21:13,804 - I don't know. 518 00:21:13,806 --> 00:21:14,805 - That--that's right. 519 00:21:14,807 --> 00:21:16,274 I was born into this family. 520 00:21:16,276 --> 00:21:18,342 I'm stuck with them, but-- 521 00:21:18,344 --> 00:21:23,781 What kind of weirdo would choose to be one of us? 522 00:21:23,783 --> 00:21:26,684 There's something wrong with you. 523 00:21:28,920 --> 00:21:30,888 - You know, you really think so? 524 00:21:30,890 --> 00:21:32,356 You think something's wrong with me? 525 00:21:32,358 --> 00:21:33,624 - Well, of course. Look at you. 526 00:21:33,626 --> 00:21:35,793 How could you explain it? 527 00:21:35,795 --> 00:21:39,030 - Yeah, I think you're right. 528 00:21:39,032 --> 00:21:40,798 I'm really weird. - You're weird. 529 00:21:40,800 --> 00:21:42,466 You're a sick, twisted individual. 530 00:21:42,468 --> 00:21:44,001 - Really twisted, yeah. 531 00:21:44,003 --> 00:21:46,637 Ray-- 532 00:21:46,639 --> 00:21:48,706 - Give yourself some credit. - Yeah. 533 00:21:50,742 --> 00:21:55,379 - Hey, you know, you imitated everybody today except me. 534 00:21:55,381 --> 00:21:57,415 - I can't do you. 535 00:21:57,417 --> 00:21:58,582 - Come on. - No, I can't. 536 00:21:58,584 --> 00:22:00,985 - Go ahead. Give it a try. 537 00:22:00,987 --> 00:22:04,522 - "ohh, no-- 538 00:22:04,524 --> 00:22:09,427 "honey, there's something wrong with the shower." 539 00:22:09,429 --> 00:22:12,430 "get out of here." 540 00:22:12,432 --> 00:22:16,701 "ooh, my rash is back." 541 00:22:24,843 --> 00:22:26,777 - You know, it isn't funny if it hurts the other person. 542 00:22:26,779 --> 00:22:28,779 You know that. 36513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.