Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,204
- All right, tommy,
you know, I've been trying
2
00:00:05,206 --> 00:00:06,672
To get you
to come over here for years,
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,040
Just to try my sauce.
4
00:00:08,042 --> 00:00:09,575
It's the only thing
I make, really.
5
00:00:09,577 --> 00:00:11,510
- Yeah, well, I got
a lot more time now.
6
00:00:11,512 --> 00:00:13,545
You know, this is
my whole life lately.
7
00:00:13,547 --> 00:00:16,582
I go to friends' houses
and taste their food.
8
00:00:16,584 --> 00:00:19,051
To me, it's more relaxing
than managing.
9
00:00:19,053 --> 00:00:21,687
- Here.
Here you go.
10
00:00:21,689 --> 00:00:23,722
What do you think of that?
11
00:00:23,724 --> 00:00:25,491
- You made this sauce?
- Yeah, yeah.
12
00:00:25,493 --> 00:00:27,226
It's my mother's recipe.
13
00:00:27,228 --> 00:00:29,328
- I got to tell you,
it's a little bush league.
14
00:00:29,330 --> 00:00:30,729
Come on over here.
15
00:00:30,731 --> 00:00:32,031
- What are you talking about?
16
00:00:32,033 --> 00:00:33,665
- Well, it needs
more seasoning.
17
00:00:33,667 --> 00:00:36,101
Okay, put a little
hot pepper in it.
18
00:00:36,103 --> 00:00:38,137
All right,
now let me see you stir.
19
00:00:38,139 --> 00:00:39,605
- Oh, you know, I just stir.
20
00:00:39,607 --> 00:00:41,607
- Hey, look at the way
you're holding the spoon.
21
00:00:41,609 --> 00:00:43,409
Choke up on it a little.
22
00:00:43,411 --> 00:00:45,344
Okay, get your head down,
all right.
23
00:00:45,346 --> 00:00:47,446
Bend your knees,
follow through,
24
00:00:47,448 --> 00:00:49,248
And give me
some more stirring power,
25
00:00:49,250 --> 00:00:51,116
And get your elbow up.
26
00:00:51,118 --> 00:00:52,785
- I thought you just
wanted to relax.
27
00:00:52,787 --> 00:00:56,288
- Hey, keep your eye
on the sauce.
28
00:00:56,290 --> 00:00:57,823
Rookies.
29
00:01:00,627 --> 00:01:01,693
- Hi, I'm ray,
30
00:01:01,695 --> 00:01:02,728
And I live here
in long island
31
00:01:02,730 --> 00:01:04,530
With my wife, debra.
32
00:01:04,532 --> 00:01:06,065
She's great
with the kids,
33
00:01:06,067 --> 00:01:08,133
The house,
everything.
34
00:01:08,135 --> 00:01:09,835
Oh, I don't know
how she does it.
35
00:01:09,837 --> 00:01:11,537
We've got
a daughter, ally,
36
00:01:11,539 --> 00:01:14,206
And twin
two-year-old boys.
37
00:01:14,208 --> 00:01:17,276
It's not really
about the kids.
38
00:01:17,278 --> 00:01:20,579
My parents live
across the street.
39
00:01:20,581 --> 00:01:21,847
That's right,
40
00:01:21,849 --> 00:01:24,750
And my brother
lives with them.
41
00:01:24,752 --> 00:01:26,351
Now, not every family
42
00:01:26,353 --> 00:01:27,853
Would go by
on a conveyer belt for you,
43
00:01:27,855 --> 00:01:29,655
But mine would,
because--
44
00:01:29,657 --> 00:01:32,291
- Everybody
loves raymond.
45
00:01:32,293 --> 00:01:33,725
- Yeah, yeah, yeah.
46
00:01:44,337 --> 00:01:45,637
- [gasp]
47
00:01:45,639 --> 00:01:47,272
God, ray, what is that?
48
00:01:47,274 --> 00:01:48,407
- Oh, no.
49
00:01:48,409 --> 00:01:51,810
It's coming
from my parents' house.
50
00:01:51,812 --> 00:01:54,513
My father put in one of those
new motion-sensor lights.
51
00:01:54,515 --> 00:01:57,416
- God, it's like the mother ship
is landing.
52
00:01:57,418 --> 00:01:59,751
- I told them not
to make it so sensitive.
53
00:01:59,753 --> 00:02:02,554
A moth probably flew by.
54
00:02:02,556 --> 00:02:05,557
Let's see
what's out there.
55
00:02:05,559 --> 00:02:07,159
- What do you see?
56
00:02:07,161 --> 00:02:09,194
- I think I saw my own retina.
57
00:02:10,396 --> 00:02:12,264
- What's your father doing?
58
00:02:12,266 --> 00:02:13,599
- His stupid car
is on the street,
59
00:02:13,601 --> 00:02:16,535
Is going to keep people
from stealing it.
60
00:02:16,537 --> 00:02:18,303
- Well, why doesn't
he just get a car alarm?
61
00:02:18,305 --> 00:02:21,440
[car alarm sounds]
62
00:02:24,811 --> 00:02:29,214
[buzz saw revving]
63
00:02:31,551 --> 00:02:33,919
- Your father
is driving me nuts, ray.
64
00:02:33,921 --> 00:02:35,787
Did you call him?
65
00:02:35,789 --> 00:02:36,788
- Nobody's answering.
66
00:02:36,790 --> 00:02:39,658
They're probably deaf
by now.
67
00:02:39,660 --> 00:02:42,661
Why is he woodworking
at 7:30 in the morning?
68
00:02:42,663 --> 00:02:48,300
- Because some genius gave him
the big book of hobbies.
69
00:02:48,302 --> 00:02:51,336
So he'd stop coming
over here and annoying us.
70
00:02:51,338 --> 00:02:52,371
- Yeah, so now he's--
71
00:02:52,373 --> 00:02:53,739
[buzz saw revs]
72
00:02:53,741 --> 00:02:55,307
So now he's--
73
00:02:55,309 --> 00:02:56,575
[revving]
so now he's--
74
00:02:56,577 --> 00:02:57,643
[revving]
75
00:02:57,645 --> 00:02:59,411
Good idea, ray!
76
00:03:07,520 --> 00:03:10,923
- You had to give him
the big book of hobbies.
77
00:03:13,893 --> 00:03:15,494
I'm going upstairs
to take a nap.
78
00:03:15,496 --> 00:03:17,596
[revving]
79
00:03:17,598 --> 00:03:21,466
Oh, god,
it's loud here too.
80
00:03:21,468 --> 00:03:23,502
- What'd you do
to your nose, robert?
81
00:03:23,504 --> 00:03:25,971
- Dad's car alarm
woke me up last night.
82
00:03:25,973 --> 00:03:27,673
I ran outside
to turn it off,
83
00:03:27,675 --> 00:03:29,341
Forgot we had
an oak tree.
84
00:03:31,411 --> 00:03:33,879
Thank you
very much, raymond.
85
00:03:33,881 --> 00:03:36,415
- How is your nose
my fault?
86
00:03:36,417 --> 00:03:38,417
- If dad hadn't turned
his garage into a workshop,
87
00:03:38,419 --> 00:03:40,219
He wouldn't have to park
on the street,
88
00:03:40,221 --> 00:03:41,453
And he wouldn't need
a car alarm
89
00:03:41,455 --> 00:03:43,355
That goes off
every time I blow my nose,
90
00:03:43,357 --> 00:03:46,258
Which now, thanks to you,
involves blood.
91
00:03:49,629 --> 00:03:50,996
I'm a cop.
92
00:03:50,998 --> 00:03:52,764
I need my sleep.
93
00:03:52,766 --> 00:03:55,234
- Hey, I'm a working man too,
you know?
94
00:03:55,236 --> 00:03:57,936
- Oh, yeah. Sportswriter.
Tough job.
95
00:03:57,938 --> 00:04:00,305
A lot of shoot-outs
at the computer?
96
00:04:02,375 --> 00:04:04,276
- Did you talk
to your mom, robert?
97
00:04:04,278 --> 00:04:05,744
- Well, since dad's
in the garage all day,
98
00:04:05,746 --> 00:04:08,013
I'm the only one
she has to talk to.
99
00:04:08,015 --> 00:04:10,549
At least the buzz saw
has an off switch.
100
00:04:13,653 --> 00:04:15,921
- What are you doing
in your pajamas?
101
00:04:15,923 --> 00:04:18,490
- Oh, dad, it's a little early
for woodworking, isn't it?
102
00:04:18,492 --> 00:04:19,791
- Not for me.
103
00:04:19,793 --> 00:04:22,261
I've never felt so alive.
104
00:04:22,263 --> 00:04:23,695
You know the satisfaction
105
00:04:23,697 --> 00:04:26,865
Of doing something
with your own two hands?
106
00:04:26,867 --> 00:04:29,501
- I'm imagining it right now.
107
00:04:31,871 --> 00:04:34,539
- I love
the big book of hobbies.
108
00:04:34,541 --> 00:04:36,475
The best gift
you ever gave me.
109
00:04:36,477 --> 00:04:38,477
Oh, oh, hey,
where's the drill?
110
00:04:38,479 --> 00:04:39,611
- In the garage.
111
00:04:39,613 --> 00:04:41,280
- Great, great.
Thanks.
112
00:04:41,282 --> 00:04:47,452
[humming
"ride of the valkyries"]
113
00:04:47,454 --> 00:04:50,789
[telephone rings]
- oh, oh!
114
00:04:53,426 --> 00:04:54,993
- Hello.
115
00:04:54,995 --> 00:04:56,728
Oh, hi.
116
00:04:56,730 --> 00:04:58,997
It's ruth green
from two doors down.
117
00:04:58,999 --> 00:05:00,699
[clears throat]
yeah?
118
00:05:00,701 --> 00:05:03,669
Oh, yeah,
we heard the sawing too.
119
00:05:03,671 --> 00:05:05,737
[frank humming loudly]
120
00:05:05,739 --> 00:05:10,342
Uh-huh.
Yeah, that's him singing.
121
00:05:10,344 --> 00:05:11,977
Uh-huh.
122
00:05:11,979 --> 00:05:13,712
Oh.
123
00:05:13,714 --> 00:05:16,648
Okay, well,
I'll discuss it with ray.
124
00:05:16,650 --> 00:05:17,849
Yeah.
125
00:05:17,851 --> 00:05:19,851
Thanks for calling, ruth.
Bye-bye.
126
00:05:19,853 --> 00:05:21,520
Oh, great.
127
00:05:21,522 --> 00:05:23,021
Now the neighbors
want to come over here tonight
128
00:05:23,023 --> 00:05:24,790
To discuss your parents.
129
00:05:24,792 --> 00:05:26,858
- Discuss my parents?
130
00:05:26,860 --> 00:05:28,493
- This is so embarrassing.
131
00:05:28,495 --> 00:05:30,095
She actually said,
"your family,"
132
00:05:30,097 --> 00:05:33,699
Like I have anything
to do with it.
133
00:05:33,701 --> 00:05:36,101
- Who are these people
to discuss my parents?
134
00:05:36,103 --> 00:05:38,470
- I should have kept
my maiden name.
135
00:05:39,572 --> 00:05:40,706
- I don't want them here.
136
00:05:40,708 --> 00:05:41,907
I don't want them over
at the house.
137
00:05:41,909 --> 00:05:43,508
- You know what, ray?
138
00:05:43,510 --> 00:05:44,643
I don't think
it's such a bad idea.
139
00:05:44,645 --> 00:05:45,844
I mean, you got to admit,
140
00:05:45,846 --> 00:05:47,446
Your father's been
making a lot of noise,
141
00:05:47,448 --> 00:05:50,349
And your mother
is bit of a meddler.
142
00:05:50,351 --> 00:05:51,416
- They're not so bad
143
00:05:51,418 --> 00:05:53,352
That we have to have
a meeting.
144
00:05:53,354 --> 00:05:54,453
What are they going to do,
145
00:05:54,455 --> 00:05:56,488
Come over with torches
and pitchforks?
146
00:05:56,490 --> 00:05:58,056
- No, they just
want to come over
147
00:05:58,058 --> 00:05:59,758
To discuss the problem,
148
00:05:59,760 --> 00:06:02,627
And you got to admit
there's a problem.
149
00:06:02,629 --> 00:06:04,563
I mean, they wouldn't
have to be calling a meeting
150
00:06:04,565 --> 00:06:08,867
If the whole thing hadn't
gotten completely intolerable.
151
00:06:08,869 --> 00:06:12,070
Just want to come over
to ask for our help,
152
00:06:12,072 --> 00:06:14,473
And I think
the least we can do
153
00:06:14,475 --> 00:06:16,775
Is listen to what
they have to say.
154
00:06:18,811 --> 00:06:21,113
- Look, I don't think
a meeting is necessary, really.
155
00:06:21,115 --> 00:06:24,549
- Okay.
- Look me in the eye right now.
156
00:06:24,551 --> 00:06:26,551
I don't think
we have to do this,
157
00:06:26,553 --> 00:06:29,388
But you know what?
I'll do this for you.
158
00:06:29,390 --> 00:06:30,922
- Thanks.
- Okay.
159
00:06:36,162 --> 00:06:38,897
- Look, we all want to live
in peace and friendship,
160
00:06:38,899 --> 00:06:41,099
And, ray and debra, you've
always been good neighbors.
161
00:06:41,101 --> 00:06:42,100
- Thank you. I just--
162
00:06:42,102 --> 00:06:44,836
- I was talking.
163
00:06:44,838 --> 00:06:47,873
And so, since you two
are so close to the problem,
164
00:06:47,875 --> 00:06:50,409
We were hoping that maybe
you could get through to them.
165
00:06:50,411 --> 00:06:52,677
- Okay, all right.
I understand.
166
00:06:52,679 --> 00:06:54,613
You're talking
about the noise:
167
00:06:54,615 --> 00:06:58,583
The car alarm,
the buzz saw, my mom.
168
00:06:58,585 --> 00:07:00,585
I'm going to handle it, okay?
169
00:07:00,587 --> 00:07:03,922
Good meeting.
Thank you very much.
170
00:07:03,924 --> 00:07:06,091
You know, take some cookies.
My mom made those.
171
00:07:06,093 --> 00:07:08,493
They're pretty good.
172
00:07:08,495 --> 00:07:13,198
- Well, there's more to it
than just the noise, ray.
173
00:07:13,200 --> 00:07:15,000
- Oh.
174
00:07:15,002 --> 00:07:16,902
- You know your father's
leaf blower?
175
00:07:16,904 --> 00:07:18,570
Last week,
he blew everything
176
00:07:18,572 --> 00:07:20,205
From his lawn onto mine,
177
00:07:20,207 --> 00:07:22,607
Including a dead chipmunk.
178
00:07:23,743 --> 00:07:24,810
- You're right.
179
00:07:24,812 --> 00:07:27,712
Nobody should
blow rodents around.
180
00:07:27,714 --> 00:07:29,047
- And your mother
accepts my packages,
181
00:07:29,049 --> 00:07:32,617
And then she neglects
to inform me.
182
00:07:32,619 --> 00:07:33,919
- Yeah, you're mad now,
183
00:07:33,921 --> 00:07:35,454
But when one of those
babies explodes,
184
00:07:35,456 --> 00:07:37,522
You're going to thank her, huh?
185
00:07:37,524 --> 00:07:39,724
- We're very serious, ray.
186
00:07:39,726 --> 00:07:41,159
We hope that you will talk
to your parents
187
00:07:41,161 --> 00:07:42,761
About all these things
188
00:07:42,763 --> 00:07:46,898
Because we don't want to have
to go to the--extreme.
189
00:07:46,900 --> 00:07:48,600
- I don't get it.
What are you talking about?
190
00:07:48,602 --> 00:07:50,235
- We could initiate
legal action
191
00:07:50,237 --> 00:07:52,537
And try to get your parents
out of the neighborhood.
192
00:07:52,539 --> 00:07:54,105
- Is that possible?
193
00:07:56,742 --> 00:07:57,642
No. I--
194
00:08:02,748 --> 00:08:05,484
I'm just asking
a question.
195
00:08:05,486 --> 00:08:06,852
- Nobody really
wants that to happen.
196
00:08:06,854 --> 00:08:08,253
I--I mean, they're older people.
197
00:08:08,255 --> 00:08:09,521
Where would they go?
198
00:08:09,523 --> 00:08:10,989
- Florida.
199
00:08:10,991 --> 00:08:13,692
- What are you doing?
200
00:08:13,694 --> 00:08:15,627
- It's warm in florida.
201
00:08:15,629 --> 00:08:18,196
- Yeah, all right, listen,
let's back up here a second.
202
00:08:18,198 --> 00:08:19,764
They--they make a little noise,
203
00:08:19,766 --> 00:08:23,735
And they can be a little--
irksome sometimes,
204
00:08:23,737 --> 00:08:28,607
But come on, let's look
at their good points too.
205
00:08:30,009 --> 00:08:31,710
They recycle.
206
00:08:34,213 --> 00:08:36,982
They're not cannibals.
207
00:08:36,984 --> 00:08:38,783
- I didn't want
to have to show this,
208
00:08:38,785 --> 00:08:43,154
But--I have a tape.
209
00:08:43,156 --> 00:08:46,224
- They are cannibals?
210
00:08:46,226 --> 00:08:49,294
- This is your father
getting his morning paper.
211
00:08:49,296 --> 00:08:51,229
- You're videotaping
my father?
212
00:08:51,231 --> 00:08:53,932
- I shot this over the course
of several mornings.
213
00:09:34,307 --> 00:09:36,041
There it is.
214
00:09:36,043 --> 00:09:36,908
Exhibit "a."
215
00:09:36,910 --> 00:09:38,243
- Ooh!
216
00:09:38,245 --> 00:09:40,145
- Is that a tattoo?
217
00:09:40,147 --> 00:09:41,680
- No.
218
00:09:43,215 --> 00:09:44,950
All:
Eww!
219
00:09:48,688 --> 00:09:50,221
- Look at what
your father made.
220
00:09:50,223 --> 00:09:51,823
Oh, hi!
221
00:09:51,825 --> 00:09:53,158
- Isn't this a beauty?
222
00:09:53,160 --> 00:09:54,192
Ooh.
223
00:09:54,194 --> 00:09:55,594
Ooh!
224
00:09:55,596 --> 00:09:56,995
[chuckling]
hey. Whoops!
225
00:09:56,997 --> 00:09:59,864
Little, uh--
porno party.
226
00:09:59,866 --> 00:10:01,900
- Come on outside, dad.
Show me where this goes.
227
00:10:01,902 --> 00:10:03,268
Come on, help me to
put it up in the tree.
228
00:10:03,270 --> 00:10:05,236
- Who's the fat ass?
229
00:10:07,840 --> 00:10:10,041
- Frank.
230
00:10:10,043 --> 00:10:12,911
- Holy crap.
231
00:10:12,913 --> 00:10:13,979
What the hell
is going on here?
232
00:10:13,981 --> 00:10:15,347
- Nothing.
233
00:10:15,349 --> 00:10:16,948
We're just having a few laughs,
you know.
234
00:10:16,950 --> 00:10:21,052
- Uh, the truth is that
certain people around here
235
00:10:21,054 --> 00:10:23,321
Have some complaints
about you.
236
00:10:23,323 --> 00:10:25,857
- Which certain people?
- Them.
237
00:10:25,859 --> 00:10:27,392
- Marie, this is not
what it looks like.
238
00:10:27,394 --> 00:10:30,195
- It looks like my son
is plotting against us
239
00:10:30,197 --> 00:10:34,265
And serving my cookies.
240
00:10:34,267 --> 00:10:38,103
You're serving my cookies
at your rally?
241
00:10:38,105 --> 00:10:40,372
- You took sides
against the family.
242
00:10:40,374 --> 00:10:42,974
- Dad, I was defending you.
243
00:10:42,976 --> 00:10:47,045
- Against the family!
244
00:10:47,047 --> 00:10:48,313
- Dad, it's not--
245
00:10:48,315 --> 00:10:49,314
- I want the tape.
246
00:10:49,316 --> 00:10:50,782
Give me the tape.
247
00:10:50,784 --> 00:10:52,384
- All right,
take it easy, mom.
248
00:10:52,386 --> 00:10:54,319
- How do you work
these damn machines?
249
00:10:54,321 --> 00:10:55,920
- All right, easy, ma.
I'll do it.
250
00:10:55,922 --> 00:10:58,089
- Ooh, I hate
these damn machines.
251
00:10:58,091 --> 00:10:59,824
- Ma, don't pull the plug.
252
00:11:01,927 --> 00:11:03,962
- How could you?
253
00:11:03,964 --> 00:11:05,397
- Ma.
254
00:11:12,672 --> 00:11:14,305
Okay, that went well.
255
00:11:22,815 --> 00:11:24,082
- Debra.
256
00:11:25,384 --> 00:11:26,718
Debra.
257
00:11:28,454 --> 00:11:29,788
Debra.
258
00:11:29,790 --> 00:11:31,389
- What?
259
00:11:31,391 --> 00:11:32,757
What is the matter?
260
00:11:32,759 --> 00:11:37,729
- I can't sleep.
- Why not?
261
00:11:37,731 --> 00:11:39,397
- My dad's car alarm.
262
00:11:39,399 --> 00:11:40,932
- It's not going off.
263
00:11:40,934 --> 00:11:43,068
- Exactly.
264
00:11:43,070 --> 00:11:44,335
I-I can't stand it.
265
00:11:44,337 --> 00:11:47,005
It's just--
it's too quiet over there.
266
00:11:47,007 --> 00:11:49,841
- Maybe I can help you, ray.
267
00:11:49,843 --> 00:11:50,942
Whoo, whoo, whoo!
268
00:11:50,944 --> 00:11:53,745
Wee-ooh,
wee-ooh, wee-ooh!
269
00:11:53,747 --> 00:11:55,847
Good night.
270
00:11:55,849 --> 00:11:58,016
- That didn't help.
271
00:11:58,018 --> 00:11:59,217
I still hear
my own guilt.
272
00:11:59,219 --> 00:12:00,952
- Oh, ray, you have
nothing to be guilty of.
273
00:12:00,954 --> 00:12:01,953
You didn't do anything.
274
00:12:01,955 --> 00:12:06,725
I had a rally against
my parents in my own house.
275
00:12:06,727 --> 00:12:09,260
Didn't you see them?
They were really hurt.
276
00:12:09,262 --> 00:12:13,131
My mother was running
with the vcr.
277
00:12:13,133 --> 00:12:15,366
- Honey, I know.
Look, I mean, I felt bad too,
278
00:12:15,368 --> 00:12:18,236
But maybe that's the only way
to get through to them.
279
00:12:18,238 --> 00:12:19,404
- I hurt them.
280
00:12:19,406 --> 00:12:21,306
[thump]
281
00:12:21,308 --> 00:12:23,141
I hurt myself.
282
00:12:28,214 --> 00:12:29,848
- Ray, you've got nothing
to feel guilty for.
283
00:12:29,850 --> 00:12:33,518
As a matter of fact,
you were defending them.
284
00:12:33,520 --> 00:12:34,886
- Oh, that doesn't matter.
285
00:12:34,888 --> 00:12:37,789
Guilt is just a way of life
for me.
286
00:12:37,791 --> 00:12:40,291
I was trained by masters.
287
00:12:40,293 --> 00:12:43,795
My mother,
my father, the pope.
288
00:12:43,797 --> 00:12:44,996
- [sighs]
289
00:12:44,998 --> 00:12:47,098
Listen.
Just enjoy the quiet, okay?
290
00:12:47,100 --> 00:12:48,333
Go to sleep.
291
00:12:52,538 --> 00:12:54,939
- Wee-ooh, wee-ooh.
292
00:13:01,046 --> 00:13:02,814
Hello.
293
00:13:02,816 --> 00:13:05,150
Hello.
294
00:13:05,152 --> 00:13:06,918
What's this?
295
00:13:06,920 --> 00:13:08,019
They killed themselves,
296
00:13:08,021 --> 00:13:11,790
And robert made 'em
into sandwiches.
297
00:13:11,792 --> 00:13:13,091
Hi.
298
00:13:13,093 --> 00:13:15,493
- Hello.
299
00:13:15,495 --> 00:13:16,494
- Listen.
300
00:13:16,496 --> 00:13:18,196
I know you're hurt,
301
00:13:18,198 --> 00:13:20,031
But there's something
you should understand.
302
00:13:20,033 --> 00:13:21,366
We didn't plan
that meeting, you know.
303
00:13:21,368 --> 00:13:22,867
The neighbors
just came over.
304
00:13:22,869 --> 00:13:24,435
- We're not hurt, dear.
305
00:13:24,437 --> 00:13:26,471
The neighbors were right.
306
00:13:26,473 --> 00:13:27,806
- Right?
- Mm-hmm.
307
00:13:27,808 --> 00:13:30,141
- Hey, we're not perfect.
308
00:13:30,143 --> 00:13:31,810
- What?
309
00:13:31,812 --> 00:13:34,245
- We just didn't know how
our behavior affected others.
310
00:13:34,247 --> 00:13:38,249
These people around here
are very nice.
311
00:13:38,251 --> 00:13:40,552
- So everything's okay with you?
312
00:13:40,554 --> 00:13:41,953
- Yes.
313
00:13:41,955 --> 00:13:44,823
- Water under the bridge.
314
00:13:44,825 --> 00:13:46,991
- Well, good.
315
00:13:46,993 --> 00:13:48,092
I'm glad you feel that way.
316
00:13:48,094 --> 00:13:49,561
I thought you might
still be upset.
317
00:13:49,563 --> 00:13:51,830
You know, that meeting
was supposed to be constructive.
318
00:13:51,832 --> 00:13:53,298
- And it was.
319
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
- Very constructive.
320
00:13:55,202 --> 00:13:56,534
- So you're not mad at the--
321
00:13:56,536 --> 00:13:59,971
- We really don't have
anything more to say, ray.
322
00:14:01,373 --> 00:14:02,874
- Oh.
323
00:14:05,144 --> 00:14:07,312
Hey, you got some
big sandwiches here.
324
00:14:07,314 --> 00:14:09,013
- Oh, I'm sorry, dear.
325
00:14:09,015 --> 00:14:11,850
That's for the neighbors.
326
00:14:11,852 --> 00:14:13,585
- The neighbors
are coming over?
327
00:14:13,587 --> 00:14:15,186
- Yeah, it's the least
we could do
328
00:14:15,188 --> 00:14:17,188
For all the trouble
we've caused.
329
00:14:17,190 --> 00:14:18,857
- Since when do you care
about the trouble?
330
00:14:18,859 --> 00:14:19,858
[knocking on door]
331
00:14:19,860 --> 00:14:23,061
- Oh, there they are. Hi.
332
00:14:23,063 --> 00:14:24,162
Hi.
- Hi.
333
00:14:24,164 --> 00:14:26,064
- Oh, welcome,
welcome.
334
00:14:26,066 --> 00:14:29,000
Hi, how are
you doing?
335
00:14:29,002 --> 00:14:32,070
- Ooh, champagne.
That's fabulous.
336
00:14:32,072 --> 00:14:35,440
- Hi, hi, hi.
Oh, wow, thanks a lot.
337
00:14:35,442 --> 00:14:36,875
- Wait a minute,
wait a minute.
338
00:14:36,877 --> 00:14:38,076
You're all friends now?
339
00:14:38,078 --> 00:14:41,112
- Here's the ice.
340
00:14:41,114 --> 00:14:42,280
- Oh, darling, fabulous.
341
00:14:42,282 --> 00:14:45,516
- Great job, son.
Great job.
342
00:14:45,518 --> 00:14:47,986
- Thanks for stopping by, ray.
343
00:14:50,389 --> 00:14:56,194
[overlapping conversations]
344
00:15:35,134 --> 00:15:36,968
- Can't sleep, huh?
345
00:15:47,413 --> 00:15:51,215
- It's in the bible.
Honor thy mother.
346
00:15:51,217 --> 00:15:53,952
- What about the father?
347
00:15:53,954 --> 00:15:56,454
- Okay, him too.
348
00:15:58,223 --> 00:16:00,325
- I didn't do anything.
349
00:16:00,327 --> 00:16:01,526
- Ray!
350
00:16:01,528 --> 00:16:02,627
- I'm coming.
351
00:16:12,738 --> 00:16:15,106
I know, I know.
352
00:16:26,618 --> 00:16:28,453
- Oh, hi.
Sorry, father.
353
00:16:28,455 --> 00:16:30,388
I thought this was
the confessional.
354
00:16:30,390 --> 00:16:33,191
- This is
the confessional.
355
00:16:33,193 --> 00:16:37,295
- Well, where's the--
the booth with the--
356
00:16:37,297 --> 00:16:40,098
The kneeler
and the sliding window
357
00:16:40,100 --> 00:16:43,634
Through which
you can't see me?
358
00:16:43,636 --> 00:16:45,737
- You haven't been here
in awhile, have you?
359
00:16:45,739 --> 00:16:47,171
- About 20 years.
360
00:16:47,173 --> 00:16:49,440
I've been good.
361
00:16:49,442 --> 00:16:51,442
- Well.
[clears throat]
362
00:16:51,444 --> 00:16:53,544
Would you like
to have a seat?
363
00:17:06,225 --> 00:17:08,593
- Oh, I start, right?
I start, okay.
364
00:17:08,595 --> 00:17:10,395
Uh--
365
00:17:10,397 --> 00:17:13,197
Bless me, father,
for I have sinned.
366
00:17:13,199 --> 00:17:14,766
It's been--
well, you know,
367
00:17:14,768 --> 00:17:17,635
A long time since
my last confession.
368
00:17:17,637 --> 00:17:19,604
Let's see.
369
00:17:19,606 --> 00:17:21,706
I've cursed--
370
00:17:21,708 --> 00:17:26,277
About 90,000 times,
371
00:17:26,279 --> 00:17:28,413
Ate a lot of meat
on fridays.
372
00:17:28,415 --> 00:17:31,616
- Oh, we abolished that rule
a long time ago.
373
00:17:31,618 --> 00:17:36,320
- Wow, you guys
are changing everything.
374
00:17:36,322 --> 00:17:41,359
- Now what--what really brings
you here after 20 years?
375
00:17:41,361 --> 00:17:44,095
- All right, the thing is,
376
00:17:44,097 --> 00:17:47,231
I think I broke
one of the commandments,
377
00:17:47,233 --> 00:17:50,401
The one about honor thy father
and thy mother.
378
00:17:50,403 --> 00:17:52,437
- Really?
379
00:17:52,439 --> 00:17:54,405
- That's bad, huh?
380
00:17:54,407 --> 00:17:58,209
- I just don't
get that one a lot--
381
00:17:58,211 --> 00:18:01,779
At least not from someone
in your age group.
382
00:18:01,781 --> 00:18:04,849
You're more in the
"covet thy neighbor's wife"
383
00:18:04,851 --> 00:18:07,618
Phase of life.
384
00:18:07,620 --> 00:18:08,719
- You know, it's not
that I don't love
385
00:18:08,721 --> 00:18:10,488
My mother and my father.
386
00:18:10,490 --> 00:18:14,525
It's just that it's very hard
to honor them.
387
00:18:14,527 --> 00:18:17,361
- Oh.
388
00:18:17,363 --> 00:18:19,664
You're trying
to put them in a home.
389
00:18:19,666 --> 00:18:21,299
- No, no, no.
390
00:18:21,301 --> 00:18:24,235
Wanted to throw them
out of the neighborhood,
391
00:18:24,237 --> 00:18:26,637
And even though
I was defending them
392
00:18:26,639 --> 00:18:28,573
And the neighbors
are okay now,
393
00:18:28,575 --> 00:18:31,576
I just--
I still feel guilty.
394
00:18:31,578 --> 00:18:35,146
- It doesn't sound like
you did anything wrong.
395
00:18:35,148 --> 00:18:38,816
- Well, then how come
I feel so lousy?
396
00:18:38,818 --> 00:18:42,420
- Maybe your guilt's
coming from a deeper place.
397
00:18:42,422 --> 00:18:44,255
- What do you mean?
398
00:18:44,257 --> 00:18:47,792
- How do you feel
about your parents?
399
00:18:51,163 --> 00:18:52,697
- What are you saying?
400
00:18:55,701 --> 00:18:58,469
Are you saying
that maybe I feel this way
401
00:18:58,471 --> 00:19:03,875
Because deep down, I think
the neighbors are right?
402
00:19:03,877 --> 00:19:05,910
That part of me
wants to throw them
403
00:19:05,912 --> 00:19:08,346
Out of the neighborhood too?
404
00:19:08,348 --> 00:19:12,283
That--that they've been just
driving me crazy my whole life?
405
00:19:12,285 --> 00:19:16,354
Is that--that's what
you're saying, isn't it?
406
00:19:16,356 --> 00:19:19,657
- We all have these kinds
of feelings from time to time.
407
00:19:19,659 --> 00:19:20,825
You know, there was a man
408
00:19:20,827 --> 00:19:24,529
On our church council
a few years ago,
409
00:19:24,531 --> 00:19:28,799
A decent enough fellow
but a bit abrasive,
410
00:19:28,801 --> 00:19:33,304
Oblivious to
anyone else's feelings.
411
00:19:33,306 --> 00:19:37,475
I wanted to get him
out of my hair.
412
00:19:37,477 --> 00:19:41,712
I used to fantasize about him
converting to judaism.
413
00:19:45,350 --> 00:19:48,419
One day I said,
"frank, I think that--"
414
00:19:48,421 --> 00:19:50,488
- Wait a minute.
His name was frank?
415
00:19:50,490 --> 00:19:51,822
- Uh, that's unimportant.
The point--
416
00:19:51,824 --> 00:19:54,959
- Frank barone?
417
00:19:54,961 --> 00:19:56,661
- You know frank barone?
418
00:19:56,663 --> 00:19:58,296
- He's my father.
419
00:19:58,298 --> 00:20:00,565
- Your parents
are frank and marie barone?
420
00:20:00,567 --> 00:20:02,500
- Yes.
421
00:20:02,502 --> 00:20:04,335
- You're absolved.
422
00:20:06,872 --> 00:20:10,408
- What?
423
00:20:10,410 --> 00:20:13,844
- Our lord
forgives your thoughts.
424
00:20:13,846 --> 00:20:15,246
- Yeah? Really?
425
00:20:15,248 --> 00:20:16,781
Are you--
you're sure?
426
00:20:16,783 --> 00:20:20,618
- Well, I could look it up,
but I'm almost positive.
427
00:20:20,620 --> 00:20:23,821
- Oh, man.
Thank you. Thank you.
428
00:20:23,823 --> 00:20:25,289
Thank you, father.
429
00:20:25,291 --> 00:20:28,292
This is, uh,
this is great.
430
00:20:28,294 --> 00:20:30,428
Let me ask you something.
431
00:20:30,430 --> 00:20:33,264
Would I be wrong
to let them know how I feel?
432
00:20:33,266 --> 00:20:35,266
That I'm--I'm just sick
and tired of being manipulated
433
00:20:35,268 --> 00:20:36,901
And treated like a child,
434
00:20:36,903 --> 00:20:39,470
And I'm just not going to
let 'em do it anymore.
435
00:20:39,472 --> 00:20:42,573
- Are you going to take the name
of the lord in vain when you do?
436
00:20:42,575 --> 00:20:46,477
- No.
- Then go with god.
437
00:20:46,479 --> 00:20:50,248
- Oh, boy.
You, uh, you guys.
438
00:20:50,250 --> 00:20:51,015
You're great.
You're great.
439
00:20:51,017 --> 00:20:52,683
You guys are great.
440
00:20:52,685 --> 00:20:53,951
I'm going to tell
all my friends about you.
441
00:20:53,953 --> 00:20:55,486
Really.
442
00:21:06,865 --> 00:21:08,699
All right, mom and dad,
443
00:21:08,701 --> 00:21:10,368
Listen up here,
all right.
444
00:21:10,370 --> 00:21:11,702
I don't care what
you think about me.
445
00:21:11,704 --> 00:21:13,571
This has been
a long time coming.
446
00:21:13,573 --> 00:21:16,440
I'm going to say it right now,
and you're going to hear it.
447
00:21:20,545 --> 00:21:21,846
- Say what you want
to say, ray.
448
00:21:21,848 --> 00:21:23,914
We're listening.
449
00:21:23,916 --> 00:21:25,850
- Well?
450
00:21:25,852 --> 00:21:27,952
- Listen--
451
00:21:27,954 --> 00:21:29,920
I'm sorry.
452
00:21:29,922 --> 00:21:31,289
- He said it!
453
00:21:31,291 --> 00:21:34,325
Oh, raymond.
454
00:21:35,694 --> 00:21:37,528
- Good thing.
You did the right thing.
455
00:21:37,530 --> 00:21:39,764
- That's all we ever
wanted to hear, honey.
456
00:21:39,766 --> 00:21:42,033
That's all any parent
ever wants from a child.
457
00:21:42,035 --> 00:21:44,769
- Constant apology.
Right.
458
00:21:44,771 --> 00:21:46,937
- Good to have you back, ray.
We missed you.
459
00:21:46,939 --> 00:21:48,472
- Are you hungry, honey?
460
00:21:48,474 --> 00:21:50,941
- Yeah, yeah, I'm hungry.
- Oh, good, good, good.
461
00:21:50,943 --> 00:21:54,512
- Hey, robert, uh,
this is ray's chair.
462
00:22:00,519 --> 00:22:02,787
There you go.
Go on, sit down.
463
00:22:02,789 --> 00:22:06,691
The old--
the old chair.
464
00:22:06,693 --> 00:22:07,858
- All right.
Here we go.
465
00:22:07,860 --> 00:22:11,462
- Here you go.
466
00:22:11,464 --> 00:22:13,597
Mangez, mangez.
467
00:22:19,471 --> 00:22:22,039
- I can understand
why it bothers you.
468
00:22:22,041 --> 00:22:23,541
But it's quite normal
469
00:22:23,543 --> 00:22:26,711
To have thoughts
about your parents dying.
470
00:22:29,514 --> 00:22:32,516
- Did I mention the part
about the sandwiches?
32558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.