All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E20.Neighbors.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,204 - All right, tommy, you know, I've been trying 2 00:00:05,206 --> 00:00:06,672 To get you to come over here for years, 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,040 Just to try my sauce. 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,575 It's the only thing I make, really. 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,510 - Yeah, well, I got a lot more time now. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,545 You know, this is my whole life lately. 7 00:00:13,547 --> 00:00:16,582 I go to friends' houses and taste their food. 8 00:00:16,584 --> 00:00:19,051 To me, it's more relaxing than managing. 9 00:00:19,053 --> 00:00:21,687 - Here. Here you go. 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 What do you think of that? 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,491 - You made this sauce? - Yeah, yeah. 12 00:00:25,493 --> 00:00:27,226 It's my mother's recipe. 13 00:00:27,228 --> 00:00:29,328 - I got to tell you, it's a little bush league. 14 00:00:29,330 --> 00:00:30,729 Come on over here. 15 00:00:30,731 --> 00:00:32,031 - What are you talking about? 16 00:00:32,033 --> 00:00:33,665 - Well, it needs more seasoning. 17 00:00:33,667 --> 00:00:36,101 Okay, put a little hot pepper in it. 18 00:00:36,103 --> 00:00:38,137 All right, now let me see you stir. 19 00:00:38,139 --> 00:00:39,605 - Oh, you know, I just stir. 20 00:00:39,607 --> 00:00:41,607 - Hey, look at the way you're holding the spoon. 21 00:00:41,609 --> 00:00:43,409 Choke up on it a little. 22 00:00:43,411 --> 00:00:45,344 Okay, get your head down, all right. 23 00:00:45,346 --> 00:00:47,446 Bend your knees, follow through, 24 00:00:47,448 --> 00:00:49,248 And give me some more stirring power, 25 00:00:49,250 --> 00:00:51,116 And get your elbow up. 26 00:00:51,118 --> 00:00:52,785 - I thought you just wanted to relax. 27 00:00:52,787 --> 00:00:56,288 - Hey, keep your eye on the sauce. 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,823 Rookies. 29 00:01:00,627 --> 00:01:01,693 - Hi, I'm ray, 30 00:01:01,695 --> 00:01:02,728 And I live here in long island 31 00:01:02,730 --> 00:01:04,530 With my wife, debra. 32 00:01:04,532 --> 00:01:06,065 She's great with the kids, 33 00:01:06,067 --> 00:01:08,133 The house, everything. 34 00:01:08,135 --> 00:01:09,835 Oh, I don't know how she does it. 35 00:01:09,837 --> 00:01:11,537 We've got a daughter, ally, 36 00:01:11,539 --> 00:01:14,206 And twin two-year-old boys. 37 00:01:14,208 --> 00:01:17,276 It's not really about the kids. 38 00:01:17,278 --> 00:01:20,579 My parents live across the street. 39 00:01:20,581 --> 00:01:21,847 That's right, 40 00:01:21,849 --> 00:01:24,750 And my brother lives with them. 41 00:01:24,752 --> 00:01:26,351 Now, not every family 42 00:01:26,353 --> 00:01:27,853 Would go by on a conveyer belt for you, 43 00:01:27,855 --> 00:01:29,655 But mine would, because-- 44 00:01:29,657 --> 00:01:32,291 - Everybody loves raymond. 45 00:01:32,293 --> 00:01:33,725 - Yeah, yeah, yeah. 46 00:01:44,337 --> 00:01:45,637 - [gasp] 47 00:01:45,639 --> 00:01:47,272 God, ray, what is that? 48 00:01:47,274 --> 00:01:48,407 - Oh, no. 49 00:01:48,409 --> 00:01:51,810 It's coming from my parents' house. 50 00:01:51,812 --> 00:01:54,513 My father put in one of those new motion-sensor lights. 51 00:01:54,515 --> 00:01:57,416 - God, it's like the mother ship is landing. 52 00:01:57,418 --> 00:01:59,751 - I told them not to make it so sensitive. 53 00:01:59,753 --> 00:02:02,554 A moth probably flew by. 54 00:02:02,556 --> 00:02:05,557 Let's see what's out there. 55 00:02:05,559 --> 00:02:07,159 - What do you see? 56 00:02:07,161 --> 00:02:09,194 - I think I saw my own retina. 57 00:02:10,396 --> 00:02:12,264 - What's your father doing? 58 00:02:12,266 --> 00:02:13,599 - His stupid car is on the street, 59 00:02:13,601 --> 00:02:16,535 Is going to keep people from stealing it. 60 00:02:16,537 --> 00:02:18,303 - Well, why doesn't he just get a car alarm? 61 00:02:18,305 --> 00:02:21,440 [car alarm sounds] 62 00:02:24,811 --> 00:02:29,214 [buzz saw revving] 63 00:02:31,551 --> 00:02:33,919 - Your father is driving me nuts, ray. 64 00:02:33,921 --> 00:02:35,787 Did you call him? 65 00:02:35,789 --> 00:02:36,788 - Nobody's answering. 66 00:02:36,790 --> 00:02:39,658 They're probably deaf by now. 67 00:02:39,660 --> 00:02:42,661 Why is he woodworking at 7:30 in the morning? 68 00:02:42,663 --> 00:02:48,300 - Because some genius gave him the big book of hobbies. 69 00:02:48,302 --> 00:02:51,336 So he'd stop coming over here and annoying us. 70 00:02:51,338 --> 00:02:52,371 - Yeah, so now he's-- 71 00:02:52,373 --> 00:02:53,739 [buzz saw revs] 72 00:02:53,741 --> 00:02:55,307 So now he's-- 73 00:02:55,309 --> 00:02:56,575 [revving] so now he's-- 74 00:02:56,577 --> 00:02:57,643 [revving] 75 00:02:57,645 --> 00:02:59,411 Good idea, ray! 76 00:03:07,520 --> 00:03:10,923 - You had to give him the big book of hobbies. 77 00:03:13,893 --> 00:03:15,494 I'm going upstairs to take a nap. 78 00:03:15,496 --> 00:03:17,596 [revving] 79 00:03:17,598 --> 00:03:21,466 Oh, god, it's loud here too. 80 00:03:21,468 --> 00:03:23,502 - What'd you do to your nose, robert? 81 00:03:23,504 --> 00:03:25,971 - Dad's car alarm woke me up last night. 82 00:03:25,973 --> 00:03:27,673 I ran outside to turn it off, 83 00:03:27,675 --> 00:03:29,341 Forgot we had an oak tree. 84 00:03:31,411 --> 00:03:33,879 Thank you very much, raymond. 85 00:03:33,881 --> 00:03:36,415 - How is your nose my fault? 86 00:03:36,417 --> 00:03:38,417 - If dad hadn't turned his garage into a workshop, 87 00:03:38,419 --> 00:03:40,219 He wouldn't have to park on the street, 88 00:03:40,221 --> 00:03:41,453 And he wouldn't need a car alarm 89 00:03:41,455 --> 00:03:43,355 That goes off every time I blow my nose, 90 00:03:43,357 --> 00:03:46,258 Which now, thanks to you, involves blood. 91 00:03:49,629 --> 00:03:50,996 I'm a cop. 92 00:03:50,998 --> 00:03:52,764 I need my sleep. 93 00:03:52,766 --> 00:03:55,234 - Hey, I'm a working man too, you know? 94 00:03:55,236 --> 00:03:57,936 - Oh, yeah. Sportswriter. Tough job. 95 00:03:57,938 --> 00:04:00,305 A lot of shoot-outs at the computer? 96 00:04:02,375 --> 00:04:04,276 - Did you talk to your mom, robert? 97 00:04:04,278 --> 00:04:05,744 - Well, since dad's in the garage all day, 98 00:04:05,746 --> 00:04:08,013 I'm the only one she has to talk to. 99 00:04:08,015 --> 00:04:10,549 At least the buzz saw has an off switch. 100 00:04:13,653 --> 00:04:15,921 - What are you doing in your pajamas? 101 00:04:15,923 --> 00:04:18,490 - Oh, dad, it's a little early for woodworking, isn't it? 102 00:04:18,492 --> 00:04:19,791 - Not for me. 103 00:04:19,793 --> 00:04:22,261 I've never felt so alive. 104 00:04:22,263 --> 00:04:23,695 You know the satisfaction 105 00:04:23,697 --> 00:04:26,865 Of doing something with your own two hands? 106 00:04:26,867 --> 00:04:29,501 - I'm imagining it right now. 107 00:04:31,871 --> 00:04:34,539 - I love the big book of hobbies. 108 00:04:34,541 --> 00:04:36,475 The best gift you ever gave me. 109 00:04:36,477 --> 00:04:38,477 Oh, oh, hey, where's the drill? 110 00:04:38,479 --> 00:04:39,611 - In the garage. 111 00:04:39,613 --> 00:04:41,280 - Great, great. Thanks. 112 00:04:41,282 --> 00:04:47,452 [humming "ride of the valkyries"] 113 00:04:47,454 --> 00:04:50,789 [telephone rings] - oh, oh! 114 00:04:53,426 --> 00:04:54,993 - Hello. 115 00:04:54,995 --> 00:04:56,728 Oh, hi. 116 00:04:56,730 --> 00:04:58,997 It's ruth green from two doors down. 117 00:04:58,999 --> 00:05:00,699 [clears throat] yeah? 118 00:05:00,701 --> 00:05:03,669 Oh, yeah, we heard the sawing too. 119 00:05:03,671 --> 00:05:05,737 [frank humming loudly] 120 00:05:05,739 --> 00:05:10,342 Uh-huh. Yeah, that's him singing. 121 00:05:10,344 --> 00:05:11,977 Uh-huh. 122 00:05:11,979 --> 00:05:13,712 Oh. 123 00:05:13,714 --> 00:05:16,648 Okay, well, I'll discuss it with ray. 124 00:05:16,650 --> 00:05:17,849 Yeah. 125 00:05:17,851 --> 00:05:19,851 Thanks for calling, ruth. Bye-bye. 126 00:05:19,853 --> 00:05:21,520 Oh, great. 127 00:05:21,522 --> 00:05:23,021 Now the neighbors want to come over here tonight 128 00:05:23,023 --> 00:05:24,790 To discuss your parents. 129 00:05:24,792 --> 00:05:26,858 - Discuss my parents? 130 00:05:26,860 --> 00:05:28,493 - This is so embarrassing. 131 00:05:28,495 --> 00:05:30,095 She actually said, "your family," 132 00:05:30,097 --> 00:05:33,699 Like I have anything to do with it. 133 00:05:33,701 --> 00:05:36,101 - Who are these people to discuss my parents? 134 00:05:36,103 --> 00:05:38,470 - I should have kept my maiden name. 135 00:05:39,572 --> 00:05:40,706 - I don't want them here. 136 00:05:40,708 --> 00:05:41,907 I don't want them over at the house. 137 00:05:41,909 --> 00:05:43,508 - You know what, ray? 138 00:05:43,510 --> 00:05:44,643 I don't think it's such a bad idea. 139 00:05:44,645 --> 00:05:45,844 I mean, you got to admit, 140 00:05:45,846 --> 00:05:47,446 Your father's been making a lot of noise, 141 00:05:47,448 --> 00:05:50,349 And your mother is bit of a meddler. 142 00:05:50,351 --> 00:05:51,416 - They're not so bad 143 00:05:51,418 --> 00:05:53,352 That we have to have a meeting. 144 00:05:53,354 --> 00:05:54,453 What are they going to do, 145 00:05:54,455 --> 00:05:56,488 Come over with torches and pitchforks? 146 00:05:56,490 --> 00:05:58,056 - No, they just want to come over 147 00:05:58,058 --> 00:05:59,758 To discuss the problem, 148 00:05:59,760 --> 00:06:02,627 And you got to admit there's a problem. 149 00:06:02,629 --> 00:06:04,563 I mean, they wouldn't have to be calling a meeting 150 00:06:04,565 --> 00:06:08,867 If the whole thing hadn't gotten completely intolerable. 151 00:06:08,869 --> 00:06:12,070 Just want to come over to ask for our help, 152 00:06:12,072 --> 00:06:14,473 And I think the least we can do 153 00:06:14,475 --> 00:06:16,775 Is listen to what they have to say. 154 00:06:18,811 --> 00:06:21,113 - Look, I don't think a meeting is necessary, really. 155 00:06:21,115 --> 00:06:24,549 - Okay. - Look me in the eye right now. 156 00:06:24,551 --> 00:06:26,551 I don't think we have to do this, 157 00:06:26,553 --> 00:06:29,388 But you know what? I'll do this for you. 158 00:06:29,390 --> 00:06:30,922 - Thanks. - Okay. 159 00:06:36,162 --> 00:06:38,897 - Look, we all want to live in peace and friendship, 160 00:06:38,899 --> 00:06:41,099 And, ray and debra, you've always been good neighbors. 161 00:06:41,101 --> 00:06:42,100 - Thank you. I just-- 162 00:06:42,102 --> 00:06:44,836 - I was talking. 163 00:06:44,838 --> 00:06:47,873 And so, since you two are so close to the problem, 164 00:06:47,875 --> 00:06:50,409 We were hoping that maybe you could get through to them. 165 00:06:50,411 --> 00:06:52,677 - Okay, all right. I understand. 166 00:06:52,679 --> 00:06:54,613 You're talking about the noise: 167 00:06:54,615 --> 00:06:58,583 The car alarm, the buzz saw, my mom. 168 00:06:58,585 --> 00:07:00,585 I'm going to handle it, okay? 169 00:07:00,587 --> 00:07:03,922 Good meeting. Thank you very much. 170 00:07:03,924 --> 00:07:06,091 You know, take some cookies. My mom made those. 171 00:07:06,093 --> 00:07:08,493 They're pretty good. 172 00:07:08,495 --> 00:07:13,198 - Well, there's more to it than just the noise, ray. 173 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 - Oh. 174 00:07:15,002 --> 00:07:16,902 - You know your father's leaf blower? 175 00:07:16,904 --> 00:07:18,570 Last week, he blew everything 176 00:07:18,572 --> 00:07:20,205 From his lawn onto mine, 177 00:07:20,207 --> 00:07:22,607 Including a dead chipmunk. 178 00:07:23,743 --> 00:07:24,810 - You're right. 179 00:07:24,812 --> 00:07:27,712 Nobody should blow rodents around. 180 00:07:27,714 --> 00:07:29,047 - And your mother accepts my packages, 181 00:07:29,049 --> 00:07:32,617 And then she neglects to inform me. 182 00:07:32,619 --> 00:07:33,919 - Yeah, you're mad now, 183 00:07:33,921 --> 00:07:35,454 But when one of those babies explodes, 184 00:07:35,456 --> 00:07:37,522 You're going to thank her, huh? 185 00:07:37,524 --> 00:07:39,724 - We're very serious, ray. 186 00:07:39,726 --> 00:07:41,159 We hope that you will talk to your parents 187 00:07:41,161 --> 00:07:42,761 About all these things 188 00:07:42,763 --> 00:07:46,898 Because we don't want to have to go to the--extreme. 189 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 - I don't get it. What are you talking about? 190 00:07:48,602 --> 00:07:50,235 - We could initiate legal action 191 00:07:50,237 --> 00:07:52,537 And try to get your parents out of the neighborhood. 192 00:07:52,539 --> 00:07:54,105 - Is that possible? 193 00:07:56,742 --> 00:07:57,642 No. I-- 194 00:08:02,748 --> 00:08:05,484 I'm just asking a question. 195 00:08:05,486 --> 00:08:06,852 - Nobody really wants that to happen. 196 00:08:06,854 --> 00:08:08,253 I--I mean, they're older people. 197 00:08:08,255 --> 00:08:09,521 Where would they go? 198 00:08:09,523 --> 00:08:10,989 - Florida. 199 00:08:10,991 --> 00:08:13,692 - What are you doing? 200 00:08:13,694 --> 00:08:15,627 - It's warm in florida. 201 00:08:15,629 --> 00:08:18,196 - Yeah, all right, listen, let's back up here a second. 202 00:08:18,198 --> 00:08:19,764 They--they make a little noise, 203 00:08:19,766 --> 00:08:23,735 And they can be a little-- irksome sometimes, 204 00:08:23,737 --> 00:08:28,607 But come on, let's look at their good points too. 205 00:08:30,009 --> 00:08:31,710 They recycle. 206 00:08:34,213 --> 00:08:36,982 They're not cannibals. 207 00:08:36,984 --> 00:08:38,783 - I didn't want to have to show this, 208 00:08:38,785 --> 00:08:43,154 But--I have a tape. 209 00:08:43,156 --> 00:08:46,224 - They are cannibals? 210 00:08:46,226 --> 00:08:49,294 - This is your father getting his morning paper. 211 00:08:49,296 --> 00:08:51,229 - You're videotaping my father? 212 00:08:51,231 --> 00:08:53,932 - I shot this over the course of several mornings. 213 00:09:34,307 --> 00:09:36,041 There it is. 214 00:09:36,043 --> 00:09:36,908 Exhibit "a." 215 00:09:36,910 --> 00:09:38,243 - Ooh! 216 00:09:38,245 --> 00:09:40,145 - Is that a tattoo? 217 00:09:40,147 --> 00:09:41,680 - No. 218 00:09:43,215 --> 00:09:44,950 All: Eww! 219 00:09:48,688 --> 00:09:50,221 - Look at what your father made. 220 00:09:50,223 --> 00:09:51,823 Oh, hi! 221 00:09:51,825 --> 00:09:53,158 - Isn't this a beauty? 222 00:09:53,160 --> 00:09:54,192 Ooh. 223 00:09:54,194 --> 00:09:55,594 Ooh! 224 00:09:55,596 --> 00:09:56,995 [chuckling] hey. Whoops! 225 00:09:56,997 --> 00:09:59,864 Little, uh-- porno party. 226 00:09:59,866 --> 00:10:01,900 - Come on outside, dad. Show me where this goes. 227 00:10:01,902 --> 00:10:03,268 Come on, help me to put it up in the tree. 228 00:10:03,270 --> 00:10:05,236 - Who's the fat ass? 229 00:10:07,840 --> 00:10:10,041 - Frank. 230 00:10:10,043 --> 00:10:12,911 - Holy crap. 231 00:10:12,913 --> 00:10:13,979 What the hell is going on here? 232 00:10:13,981 --> 00:10:15,347 - Nothing. 233 00:10:15,349 --> 00:10:16,948 We're just having a few laughs, you know. 234 00:10:16,950 --> 00:10:21,052 - Uh, the truth is that certain people around here 235 00:10:21,054 --> 00:10:23,321 Have some complaints about you. 236 00:10:23,323 --> 00:10:25,857 - Which certain people? - Them. 237 00:10:25,859 --> 00:10:27,392 - Marie, this is not what it looks like. 238 00:10:27,394 --> 00:10:30,195 - It looks like my son is plotting against us 239 00:10:30,197 --> 00:10:34,265 And serving my cookies. 240 00:10:34,267 --> 00:10:38,103 You're serving my cookies at your rally? 241 00:10:38,105 --> 00:10:40,372 - You took sides against the family. 242 00:10:40,374 --> 00:10:42,974 - Dad, I was defending you. 243 00:10:42,976 --> 00:10:47,045 - Against the family! 244 00:10:47,047 --> 00:10:48,313 - Dad, it's not-- 245 00:10:48,315 --> 00:10:49,314 - I want the tape. 246 00:10:49,316 --> 00:10:50,782 Give me the tape. 247 00:10:50,784 --> 00:10:52,384 - All right, take it easy, mom. 248 00:10:52,386 --> 00:10:54,319 - How do you work these damn machines? 249 00:10:54,321 --> 00:10:55,920 - All right, easy, ma. I'll do it. 250 00:10:55,922 --> 00:10:58,089 - Ooh, I hate these damn machines. 251 00:10:58,091 --> 00:10:59,824 - Ma, don't pull the plug. 252 00:11:01,927 --> 00:11:03,962 - How could you? 253 00:11:03,964 --> 00:11:05,397 - Ma. 254 00:11:12,672 --> 00:11:14,305 Okay, that went well. 255 00:11:22,815 --> 00:11:24,082 - Debra. 256 00:11:25,384 --> 00:11:26,718 Debra. 257 00:11:28,454 --> 00:11:29,788 Debra. 258 00:11:29,790 --> 00:11:31,389 - What? 259 00:11:31,391 --> 00:11:32,757 What is the matter? 260 00:11:32,759 --> 00:11:37,729 - I can't sleep. - Why not? 261 00:11:37,731 --> 00:11:39,397 - My dad's car alarm. 262 00:11:39,399 --> 00:11:40,932 - It's not going off. 263 00:11:40,934 --> 00:11:43,068 - Exactly. 264 00:11:43,070 --> 00:11:44,335 I-I can't stand it. 265 00:11:44,337 --> 00:11:47,005 It's just-- it's too quiet over there. 266 00:11:47,007 --> 00:11:49,841 - Maybe I can help you, ray. 267 00:11:49,843 --> 00:11:50,942 Whoo, whoo, whoo! 268 00:11:50,944 --> 00:11:53,745 Wee-ooh, wee-ooh, wee-ooh! 269 00:11:53,747 --> 00:11:55,847 Good night. 270 00:11:55,849 --> 00:11:58,016 - That didn't help. 271 00:11:58,018 --> 00:11:59,217 I still hear my own guilt. 272 00:11:59,219 --> 00:12:00,952 - Oh, ray, you have nothing to be guilty of. 273 00:12:00,954 --> 00:12:01,953 You didn't do anything. 274 00:12:01,955 --> 00:12:06,725 I had a rally against my parents in my own house. 275 00:12:06,727 --> 00:12:09,260 Didn't you see them? They were really hurt. 276 00:12:09,262 --> 00:12:13,131 My mother was running with the vcr. 277 00:12:13,133 --> 00:12:15,366 - Honey, I know. Look, I mean, I felt bad too, 278 00:12:15,368 --> 00:12:18,236 But maybe that's the only way to get through to them. 279 00:12:18,238 --> 00:12:19,404 - I hurt them. 280 00:12:19,406 --> 00:12:21,306 [thump] 281 00:12:21,308 --> 00:12:23,141 I hurt myself. 282 00:12:28,214 --> 00:12:29,848 - Ray, you've got nothing to feel guilty for. 283 00:12:29,850 --> 00:12:33,518 As a matter of fact, you were defending them. 284 00:12:33,520 --> 00:12:34,886 - Oh, that doesn't matter. 285 00:12:34,888 --> 00:12:37,789 Guilt is just a way of life for me. 286 00:12:37,791 --> 00:12:40,291 I was trained by masters. 287 00:12:40,293 --> 00:12:43,795 My mother, my father, the pope. 288 00:12:43,797 --> 00:12:44,996 - [sighs] 289 00:12:44,998 --> 00:12:47,098 Listen. Just enjoy the quiet, okay? 290 00:12:47,100 --> 00:12:48,333 Go to sleep. 291 00:12:52,538 --> 00:12:54,939 - Wee-ooh, wee-ooh. 292 00:13:01,046 --> 00:13:02,814 Hello. 293 00:13:02,816 --> 00:13:05,150 Hello. 294 00:13:05,152 --> 00:13:06,918 What's this? 295 00:13:06,920 --> 00:13:08,019 They killed themselves, 296 00:13:08,021 --> 00:13:11,790 And robert made 'em into sandwiches. 297 00:13:11,792 --> 00:13:13,091 Hi. 298 00:13:13,093 --> 00:13:15,493 - Hello. 299 00:13:15,495 --> 00:13:16,494 - Listen. 300 00:13:16,496 --> 00:13:18,196 I know you're hurt, 301 00:13:18,198 --> 00:13:20,031 But there's something you should understand. 302 00:13:20,033 --> 00:13:21,366 We didn't plan that meeting, you know. 303 00:13:21,368 --> 00:13:22,867 The neighbors just came over. 304 00:13:22,869 --> 00:13:24,435 - We're not hurt, dear. 305 00:13:24,437 --> 00:13:26,471 The neighbors were right. 306 00:13:26,473 --> 00:13:27,806 - Right? - Mm-hmm. 307 00:13:27,808 --> 00:13:30,141 - Hey, we're not perfect. 308 00:13:30,143 --> 00:13:31,810 - What? 309 00:13:31,812 --> 00:13:34,245 - We just didn't know how our behavior affected others. 310 00:13:34,247 --> 00:13:38,249 These people around here are very nice. 311 00:13:38,251 --> 00:13:40,552 - So everything's okay with you? 312 00:13:40,554 --> 00:13:41,953 - Yes. 313 00:13:41,955 --> 00:13:44,823 - Water under the bridge. 314 00:13:44,825 --> 00:13:46,991 - Well, good. 315 00:13:46,993 --> 00:13:48,092 I'm glad you feel that way. 316 00:13:48,094 --> 00:13:49,561 I thought you might still be upset. 317 00:13:49,563 --> 00:13:51,830 You know, that meeting was supposed to be constructive. 318 00:13:51,832 --> 00:13:53,298 - And it was. 319 00:13:53,300 --> 00:13:55,200 - Very constructive. 320 00:13:55,202 --> 00:13:56,534 - So you're not mad at the-- 321 00:13:56,536 --> 00:13:59,971 - We really don't have anything more to say, ray. 322 00:14:01,373 --> 00:14:02,874 - Oh. 323 00:14:05,144 --> 00:14:07,312 Hey, you got some big sandwiches here. 324 00:14:07,314 --> 00:14:09,013 - Oh, I'm sorry, dear. 325 00:14:09,015 --> 00:14:11,850 That's for the neighbors. 326 00:14:11,852 --> 00:14:13,585 - The neighbors are coming over? 327 00:14:13,587 --> 00:14:15,186 - Yeah, it's the least we could do 328 00:14:15,188 --> 00:14:17,188 For all the trouble we've caused. 329 00:14:17,190 --> 00:14:18,857 - Since when do you care about the trouble? 330 00:14:18,859 --> 00:14:19,858 [knocking on door] 331 00:14:19,860 --> 00:14:23,061 - Oh, there they are. Hi. 332 00:14:23,063 --> 00:14:24,162 Hi. - Hi. 333 00:14:24,164 --> 00:14:26,064 - Oh, welcome, welcome. 334 00:14:26,066 --> 00:14:29,000 Hi, how are you doing? 335 00:14:29,002 --> 00:14:32,070 - Ooh, champagne. That's fabulous. 336 00:14:32,072 --> 00:14:35,440 - Hi, hi, hi. Oh, wow, thanks a lot. 337 00:14:35,442 --> 00:14:36,875 - Wait a minute, wait a minute. 338 00:14:36,877 --> 00:14:38,076 You're all friends now? 339 00:14:38,078 --> 00:14:41,112 - Here's the ice. 340 00:14:41,114 --> 00:14:42,280 - Oh, darling, fabulous. 341 00:14:42,282 --> 00:14:45,516 - Great job, son. Great job. 342 00:14:45,518 --> 00:14:47,986 - Thanks for stopping by, ray. 343 00:14:50,389 --> 00:14:56,194 [overlapping conversations] 344 00:15:35,134 --> 00:15:36,968 - Can't sleep, huh? 345 00:15:47,413 --> 00:15:51,215 - It's in the bible. Honor thy mother. 346 00:15:51,217 --> 00:15:53,952 - What about the father? 347 00:15:53,954 --> 00:15:56,454 - Okay, him too. 348 00:15:58,223 --> 00:16:00,325 - I didn't do anything. 349 00:16:00,327 --> 00:16:01,526 - Ray! 350 00:16:01,528 --> 00:16:02,627 - I'm coming. 351 00:16:12,738 --> 00:16:15,106 I know, I know. 352 00:16:26,618 --> 00:16:28,453 - Oh, hi. Sorry, father. 353 00:16:28,455 --> 00:16:30,388 I thought this was the confessional. 354 00:16:30,390 --> 00:16:33,191 - This is the confessional. 355 00:16:33,193 --> 00:16:37,295 - Well, where's the-- the booth with the-- 356 00:16:37,297 --> 00:16:40,098 The kneeler and the sliding window 357 00:16:40,100 --> 00:16:43,634 Through which you can't see me? 358 00:16:43,636 --> 00:16:45,737 - You haven't been here in awhile, have you? 359 00:16:45,739 --> 00:16:47,171 - About 20 years. 360 00:16:47,173 --> 00:16:49,440 I've been good. 361 00:16:49,442 --> 00:16:51,442 - Well. [clears throat] 362 00:16:51,444 --> 00:16:53,544 Would you like to have a seat? 363 00:17:06,225 --> 00:17:08,593 - Oh, I start, right? I start, okay. 364 00:17:08,595 --> 00:17:10,395 Uh-- 365 00:17:10,397 --> 00:17:13,197 Bless me, father, for I have sinned. 366 00:17:13,199 --> 00:17:14,766 It's been-- well, you know, 367 00:17:14,768 --> 00:17:17,635 A long time since my last confession. 368 00:17:17,637 --> 00:17:19,604 Let's see. 369 00:17:19,606 --> 00:17:21,706 I've cursed-- 370 00:17:21,708 --> 00:17:26,277 About 90,000 times, 371 00:17:26,279 --> 00:17:28,413 Ate a lot of meat on fridays. 372 00:17:28,415 --> 00:17:31,616 - Oh, we abolished that rule a long time ago. 373 00:17:31,618 --> 00:17:36,320 - Wow, you guys are changing everything. 374 00:17:36,322 --> 00:17:41,359 - Now what--what really brings you here after 20 years? 375 00:17:41,361 --> 00:17:44,095 - All right, the thing is, 376 00:17:44,097 --> 00:17:47,231 I think I broke one of the commandments, 377 00:17:47,233 --> 00:17:50,401 The one about honor thy father and thy mother. 378 00:17:50,403 --> 00:17:52,437 - Really? 379 00:17:52,439 --> 00:17:54,405 - That's bad, huh? 380 00:17:54,407 --> 00:17:58,209 - I just don't get that one a lot-- 381 00:17:58,211 --> 00:18:01,779 At least not from someone in your age group. 382 00:18:01,781 --> 00:18:04,849 You're more in the "covet thy neighbor's wife" 383 00:18:04,851 --> 00:18:07,618 Phase of life. 384 00:18:07,620 --> 00:18:08,719 - You know, it's not that I don't love 385 00:18:08,721 --> 00:18:10,488 My mother and my father. 386 00:18:10,490 --> 00:18:14,525 It's just that it's very hard to honor them. 387 00:18:14,527 --> 00:18:17,361 - Oh. 388 00:18:17,363 --> 00:18:19,664 You're trying to put them in a home. 389 00:18:19,666 --> 00:18:21,299 - No, no, no. 390 00:18:21,301 --> 00:18:24,235 Wanted to throw them out of the neighborhood, 391 00:18:24,237 --> 00:18:26,637 And even though I was defending them 392 00:18:26,639 --> 00:18:28,573 And the neighbors are okay now, 393 00:18:28,575 --> 00:18:31,576 I just-- I still feel guilty. 394 00:18:31,578 --> 00:18:35,146 - It doesn't sound like you did anything wrong. 395 00:18:35,148 --> 00:18:38,816 - Well, then how come I feel so lousy? 396 00:18:38,818 --> 00:18:42,420 - Maybe your guilt's coming from a deeper place. 397 00:18:42,422 --> 00:18:44,255 - What do you mean? 398 00:18:44,257 --> 00:18:47,792 - How do you feel about your parents? 399 00:18:51,163 --> 00:18:52,697 - What are you saying? 400 00:18:55,701 --> 00:18:58,469 Are you saying that maybe I feel this way 401 00:18:58,471 --> 00:19:03,875 Because deep down, I think the neighbors are right? 402 00:19:03,877 --> 00:19:05,910 That part of me wants to throw them 403 00:19:05,912 --> 00:19:08,346 Out of the neighborhood too? 404 00:19:08,348 --> 00:19:12,283 That--that they've been just driving me crazy my whole life? 405 00:19:12,285 --> 00:19:16,354 Is that--that's what you're saying, isn't it? 406 00:19:16,356 --> 00:19:19,657 - We all have these kinds of feelings from time to time. 407 00:19:19,659 --> 00:19:20,825 You know, there was a man 408 00:19:20,827 --> 00:19:24,529 On our church council a few years ago, 409 00:19:24,531 --> 00:19:28,799 A decent enough fellow but a bit abrasive, 410 00:19:28,801 --> 00:19:33,304 Oblivious to anyone else's feelings. 411 00:19:33,306 --> 00:19:37,475 I wanted to get him out of my hair. 412 00:19:37,477 --> 00:19:41,712 I used to fantasize about him converting to judaism. 413 00:19:45,350 --> 00:19:48,419 One day I said, "frank, I think that--" 414 00:19:48,421 --> 00:19:50,488 - Wait a minute. His name was frank? 415 00:19:50,490 --> 00:19:51,822 - Uh, that's unimportant. The point-- 416 00:19:51,824 --> 00:19:54,959 - Frank barone? 417 00:19:54,961 --> 00:19:56,661 - You know frank barone? 418 00:19:56,663 --> 00:19:58,296 - He's my father. 419 00:19:58,298 --> 00:20:00,565 - Your parents are frank and marie barone? 420 00:20:00,567 --> 00:20:02,500 - Yes. 421 00:20:02,502 --> 00:20:04,335 - You're absolved. 422 00:20:06,872 --> 00:20:10,408 - What? 423 00:20:10,410 --> 00:20:13,844 - Our lord forgives your thoughts. 424 00:20:13,846 --> 00:20:15,246 - Yeah? Really? 425 00:20:15,248 --> 00:20:16,781 Are you-- you're sure? 426 00:20:16,783 --> 00:20:20,618 - Well, I could look it up, but I'm almost positive. 427 00:20:20,620 --> 00:20:23,821 - Oh, man. Thank you. Thank you. 428 00:20:23,823 --> 00:20:25,289 Thank you, father. 429 00:20:25,291 --> 00:20:28,292 This is, uh, this is great. 430 00:20:28,294 --> 00:20:30,428 Let me ask you something. 431 00:20:30,430 --> 00:20:33,264 Would I be wrong to let them know how I feel? 432 00:20:33,266 --> 00:20:35,266 That I'm--I'm just sick and tired of being manipulated 433 00:20:35,268 --> 00:20:36,901 And treated like a child, 434 00:20:36,903 --> 00:20:39,470 And I'm just not going to let 'em do it anymore. 435 00:20:39,472 --> 00:20:42,573 - Are you going to take the name of the lord in vain when you do? 436 00:20:42,575 --> 00:20:46,477 - No. - Then go with god. 437 00:20:46,479 --> 00:20:50,248 - Oh, boy. You, uh, you guys. 438 00:20:50,250 --> 00:20:51,015 You're great. You're great. 439 00:20:51,017 --> 00:20:52,683 You guys are great. 440 00:20:52,685 --> 00:20:53,951 I'm going to tell all my friends about you. 441 00:20:53,953 --> 00:20:55,486 Really. 442 00:21:06,865 --> 00:21:08,699 All right, mom and dad, 443 00:21:08,701 --> 00:21:10,368 Listen up here, all right. 444 00:21:10,370 --> 00:21:11,702 I don't care what you think about me. 445 00:21:11,704 --> 00:21:13,571 This has been a long time coming. 446 00:21:13,573 --> 00:21:16,440 I'm going to say it right now, and you're going to hear it. 447 00:21:20,545 --> 00:21:21,846 - Say what you want to say, ray. 448 00:21:21,848 --> 00:21:23,914 We're listening. 449 00:21:23,916 --> 00:21:25,850 - Well? 450 00:21:25,852 --> 00:21:27,952 - Listen-- 451 00:21:27,954 --> 00:21:29,920 I'm sorry. 452 00:21:29,922 --> 00:21:31,289 - He said it! 453 00:21:31,291 --> 00:21:34,325 Oh, raymond. 454 00:21:35,694 --> 00:21:37,528 - Good thing. You did the right thing. 455 00:21:37,530 --> 00:21:39,764 - That's all we ever wanted to hear, honey. 456 00:21:39,766 --> 00:21:42,033 That's all any parent ever wants from a child. 457 00:21:42,035 --> 00:21:44,769 - Constant apology. Right. 458 00:21:44,771 --> 00:21:46,937 - Good to have you back, ray. We missed you. 459 00:21:46,939 --> 00:21:48,472 - Are you hungry, honey? 460 00:21:48,474 --> 00:21:50,941 - Yeah, yeah, I'm hungry. - Oh, good, good, good. 461 00:21:50,943 --> 00:21:54,512 - Hey, robert, uh, this is ray's chair. 462 00:22:00,519 --> 00:22:02,787 There you go. Go on, sit down. 463 00:22:02,789 --> 00:22:06,691 The old-- the old chair. 464 00:22:06,693 --> 00:22:07,858 - All right. Here we go. 465 00:22:07,860 --> 00:22:11,462 - Here you go. 466 00:22:11,464 --> 00:22:13,597 Mangez, mangez. 467 00:22:19,471 --> 00:22:22,039 - I can understand why it bothers you. 468 00:22:22,041 --> 00:22:23,541 But it's quite normal 469 00:22:23,543 --> 00:22:26,711 To have thoughts about your parents dying. 470 00:22:29,514 --> 00:22:32,516 - Did I mention the part about the sandwiches? 32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.