Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:07,447
این احتمالا قربانی ماست
2
00:00:07,580 --> 00:00:08,712
سلام، کلی ، آن
3
00:00:08,846 --> 00:00:10,547
فکر کنم قبلا اون دختر رو دیدم
4
00:00:10,679 --> 00:00:12,679
گفتی که قفل برای صحنه جرم ـه
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,653
در کلبه قدیمی
نه برای سالن اجتماعات
6
00:00:14,712 --> 00:00:16,679
توفان کلبه رو خراب کرده
7
00:00:16,812 --> 00:00:18,652
مدارکی وجود داشت
که دکتر هانتر جمع آوری کرده بود
8
00:00:18,679 --> 00:00:20,280
که باید در جایی ذخیره میشد
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,746
چرا ناگهان پنهون کاری؟
10
00:00:21,879 --> 00:00:23,713
چون تحقیق درمورد قتل ـه
11
00:00:23,847 --> 00:00:26,913
تبریک میگم
امیدوارم خبر خوبی باشه
12
00:00:27,047 --> 00:00:29,446
نگهش میدارم
اوه ، بیا اینجا
13
00:00:29,579 --> 00:00:31,446
میدونی من برای لوئیس هرالد کار میکنم؟
14
00:00:31,579 --> 00:00:34,380
خوب، امیدوار بودم که بتونم
یه کاری برای کلینیک انجام بدم
15
00:00:34,512 --> 00:00:36,813
یه نفر بوضوح کنجکاو بوده
که داری چکار میکنی
16
00:00:36,947 --> 00:00:38,579
مدتی تو رو زیر نظر داشتن
17
00:00:38,713 --> 00:00:41,313
اگه من جای تو بودم
تا زمانی که بازرسان برسن ، دراز می کشیدم
18
00:00:41,447 --> 00:00:43,179
ما قدرتشو نداریم
"یا پشتیبانی "مینلند
19
00:00:44,612 --> 00:00:46,579
سلام ، کسی هست؟
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,947
دیوید
21
00:00:51,947 --> 00:00:53,183
مردم این اطراف ، دیوید
22
00:00:53,525 --> 00:00:54,512
کمک
23
00:00:54,646 --> 00:00:57,004
دوست ندارن غریبه ها ازشون سؤال بپرسن
24
00:01:00,963 --> 00:01:04,981
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
25
00:01:16,680 --> 00:01:19,156
بیا پسر ، بیا بریم
26
00:01:19,579 --> 00:01:21,680
تو خوبی؟ بیا دیگه
27
00:01:21,813 --> 00:01:23,480
کس دیگه ای داخل هست؟
28
00:01:27,513 --> 00:01:29,280
ادامه بدین ، بچه ها
29
00:01:32,839 --> 00:01:34,495
تو خوبی پسر
حالا در امانی
30
00:01:42,146 --> 00:01:43,813
به حرکت ادامه بده، زود باش
31
00:01:43,947 --> 00:01:46,045
جلویی ها سریعتر
32
00:01:47,479 --> 00:01:48,847
سخت نگیر. زود باش دیگه
33
00:01:50,513 --> 00:01:52,347
چطور ... چطور شروع شد؟
34
00:01:52,479 --> 00:01:53,546
نمیدونم
35
00:01:53,680 --> 00:01:54,947
تصادفی نبوده
36
00:01:55,146 --> 00:01:56,746
درسته ، من میرم ، پسر، خیل خب؟
37
00:01:56,879 --> 00:01:59,579
زود باشین ، آوردن سطل ها رو ادامه بدیم
38
00:01:59,712 --> 00:02:01,123
لعنتی ، حرکتش بده ، بچه ها
39
00:02:01,147 --> 00:02:02,180
ادامه بدین
40
00:02:02,313 --> 00:02:03,680
زود باشین
41
00:02:05,046 --> 00:02:06,746
بیا ، بگیرش
42
00:02:09,146 --> 00:02:10,913
خوبی؟ حالت خوبه؟
43
00:02:11,978 --> 00:02:13,775
کینروس معتقده که این کار عمدی بوده
44
00:02:14,180 --> 00:02:14,966
چی؟
45
00:02:15,674 --> 00:02:17,492
یک نفر سعی کرده
یا مدارک رو از بین ببره
46
00:02:17,520 --> 00:02:18,769
یا تو رو بکشه
47
00:02:19,913 --> 00:02:20,745
هر کی
48
00:02:21,023 --> 00:02:22,869
جسد رو تو کلبه رها کرده
هنوز تو جزیره اس
49
00:02:23,680 --> 00:02:25,978
اوه، خدایا . دانکن
50
00:02:26,812 --> 00:02:28,146
ما باید بریم
51
00:02:29,280 --> 00:02:31,646
درسته ، اینجا بمون
ببین میتونی چیزی پیدا کنی
52
00:02:32,447 --> 00:02:33,879
ادامه بدین
53
00:02:49,680 --> 00:02:51,447
دانکن
54
00:02:51,579 --> 00:02:53,180
دانکن
55
00:02:53,312 --> 00:02:55,579
نه
56
00:02:55,712 --> 00:02:56,812
لعنتی
57
00:02:59,612 --> 00:03:00,612
لعنتی
58
00:03:47,646 --> 00:03:50,680
حالا از نور خودم میترسم
59
00:03:51,780 --> 00:03:55,846
وقتی برای تاریکی درونم ندارم
60
00:03:55,978 --> 00:03:59,945
حالا نفس میکشم
61
00:04:00,146 --> 00:04:02,479
حالا نفس میکشم
62
00:04:04,146 --> 00:04:07,646
آرامم اما
مثل آبشار حرف میزنم
63
00:04:07,780 --> 00:04:12,180
بیشتر و بیشتر میگیرم
تا زمانی که از هم بپاشم
64
00:04:12,312 --> 00:04:15,912
و پس از اون نمیتونم
با عواقب بعدیش زندگی کنم
65
00:04:16,045 --> 00:04:18,312
من نفرین شده ام
66
00:04:29,012 --> 00:04:32,045
و پس از اون نمیتونم
با عواقب بعدیش زندگی کنم
67
00:04:32,180 --> 00:04:34,978
من نفرین شده ام
68
00:04:45,180 --> 00:04:46,946
گزارش های اخیر نشان میدهد
که طوفان مارلی
69
00:04:47,146 --> 00:04:48,247
به پایان رسیده است
70
00:04:48,379 --> 00:04:50,146
بفرمایید
چای بیشتری تو راهه
71
00:04:50,247 --> 00:04:52,680
هشدارهای رسمی آب و هوا
در محل وجود داره
72
00:04:52,812 --> 00:04:55,279
پلیس میگه که اونجا مدارکی ذخیره شده
73
00:04:55,413 --> 00:04:57,946
فکر میکنم
کسی اونا رو دوست نداشته
74
00:05:00,279 --> 00:05:03,045
یعنی پلیس همه ما رو زیر نظر داره
75
00:05:05,502 --> 00:05:06,223
هی
هی
76
00:05:08,146 --> 00:05:10,455
دلیلی وجود نداره که فکر کنیم
این مربوط به کلینیک بوده
77
00:05:10,747 --> 00:05:11,717
میتونیم بازسازیش کنیم
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,612
باید دور بشیم
79
00:05:14,747 --> 00:05:15,514
امروز
80
00:05:16,219 --> 00:05:18,701
میدونم که الان اوضاع بد بنظر میرسه
اما نمیتونیم بسادگی ازش دور بشیم
81
00:05:18,726 --> 00:05:20,012
شما ساندویچ میخواین؟
82
00:05:20,146 --> 00:05:22,012
نه، متشکرم، اینجا نمی مونم
83
00:05:24,045 --> 00:05:26,713
کلیه خدمات حمل و نقل
ورود و خروج به جزیره
84
00:05:26,846 --> 00:05:28,911
تا توفان معلق میمانند
85
00:05:29,045 --> 00:05:30,538
وقتی توفان تموم بشه
86
00:05:30,706 --> 00:05:32,401
همه جا رو میگردن
87
00:05:32,946 --> 00:05:34,247
باید جابجاشون کنیم
88
00:05:36,946 --> 00:05:39,778
من حواس همه رو اینجا پرت میکنم
شما ادامه بدین
89
00:05:45,413 --> 00:05:46,946
خوب، گوش کنین
90
00:05:48,480 --> 00:05:51,081
نمیدونم پلیس چه چیز دیگه ای رو پنهون میکنه
91
00:05:51,579 --> 00:05:53,894
اما به گفته گروهبان فریزر
92
00:05:54,776 --> 00:05:57,617
جسدی که
تو کلبه پیدا شده
93
00:05:58,570 --> 00:05:59,812
قربانی قتل بوده
94
00:06:42,911 --> 00:06:44,146
خدایا
95
00:06:45,547 --> 00:06:46,579
اوه، خیلی متاسفم
96
00:06:48,247 --> 00:06:49,711
حالت خوبه یا نه
97
00:06:49,846 --> 00:06:50,879
متشکرم
98
00:06:53,447 --> 00:06:55,547
فقط بهم بگو
نمیخوام نگاه کنم
99
00:06:56,946 --> 00:06:58,911
ضربه قابل توجهی
به قاعده جمجمه
100
00:06:59,045 --> 00:07:00,279
مثل کلی، آن؟
101
00:07:03,965 --> 00:07:05,379
دردی احساس کرده؟
102
00:07:08,012 --> 00:07:10,026
هیچ چیزی وجود نداره که
نشون بده جنگیده
103
00:07:10,612 --> 00:07:12,146
احتمالا غافلگیر شده
104
00:07:14,146 --> 00:07:15,146
آره
105
00:07:18,012 --> 00:07:19,946
یا مهاجم کسی بوده که میشناختش
106
00:07:20,812 --> 00:07:22,146
کسی که بهش اعتماد داشته
107
00:07:24,146 --> 00:07:25,466
چند تا مظنون باقی مونده؟
108
00:07:26,946 --> 00:07:29,146
بیشتر از چیزی که انتظار داری
109
00:07:29,247 --> 00:07:31,678
او تابستونها رو روی قایقها کار میکرد
110
00:07:32,512 --> 00:07:35,346
دانکن "کلی، آن" رو شناخت
این یه انگیزه اس
111
00:07:37,480 --> 00:07:39,447
پس، کی از ارتباط با اون خبر داشته؟
112
00:07:51,146 --> 00:07:52,053
بیاین بریم
113
00:07:52,764 --> 00:07:53,772
زود باشین
114
00:08:21,612 --> 00:08:23,579
فاصله گرفتن
هنگام کار موثر با مردگان
115
00:08:23,711 --> 00:08:26,146
بسیار ضروری در نظر گرفته میشد
116
00:08:27,879 --> 00:08:30,646
زمانی معاینه فرد آشنا رو کاملاً تابو میدونستن
117
00:08:32,513 --> 00:08:35,578
فشار آزار دهنده ای
که آشنایی به همراه داره
118
00:08:35,711 --> 00:08:37,611
میتونه حقیقت رو پنهان کنه
119
00:08:47,312 --> 00:08:48,379
دیوید
120
00:08:48,513 --> 00:08:50,611
یه کیسه مدرک داری؟
121
00:09:18,546 --> 00:09:19,413
بنزین
122
00:09:19,546 --> 00:09:21,179
جایی تو این جزیره
123
00:09:21,312 --> 00:09:23,645
یه ظرف سوخت با قلاب شکسته و
بدون درب وجود داره
124
00:09:23,778 --> 00:09:26,147
مگه اینکه قبلاً
از بالای صخره پرت شده باشه
125
00:09:29,179 --> 00:09:31,212
ما به پشتیبانی فوری پلیس نیاز داریم
126
00:09:31,346 --> 00:09:32,979
چگونه تماس برقرار کنیم؟
127
00:09:33,147 --> 00:09:35,123
تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم
ناوگان ماهیگیری
128
00:09:35,147 --> 00:09:36,447
دارای رادیوی "وی اچ اف" دریایی ـه
129
00:09:36,578 --> 00:09:37,912
باشه
130
00:09:38,046 --> 00:09:39,413
... نه
چی؟
131
00:09:39,546 --> 00:09:40,988
ببین، نمیگم این کار یکی از بچه های بندره
132
00:09:41,011 --> 00:09:42,578
ولی اونها برای خودشون یه قانون دارن
133
00:09:42,711 --> 00:09:43,946
منظورت چیه؟
134
00:09:44,147 --> 00:09:45,654
خوب، همه کسانی که قایق دارن
135
00:09:45,678 --> 00:09:47,011
این روزها نمیرن ماهیگیری
136
00:09:47,147 --> 00:09:48,687
بله، ما واقعاً نمیخوایم اونها بدونن که
137
00:09:48,711 --> 00:09:50,511
ما رادیو نداریم و درمونده ایم
138
00:09:50,645 --> 00:09:51,912
ما فقط خودمونیم
139
00:09:52,046 --> 00:09:54,979
یه قاتل تو جزیره هست
140
00:09:55,147 --> 00:09:56,379
ما چاره ای نداریم
141
00:09:57,480 --> 00:09:58,546
بیا
142
00:10:00,212 --> 00:10:01,979
صبر کن. صبر کن
143
00:10:02,113 --> 00:10:03,346
در مورد دانکن چی؟
144
00:10:04,578 --> 00:10:06,246
میشه چند کلمه بگم
145
00:10:19,645 --> 00:10:21,979
چشمام رو بسوی تپه ها خیره میکنم
146
00:10:22,113 --> 00:10:24,312
که از کجا میتونم کمک بگیرم
147
00:10:24,447 --> 00:10:26,546
کمک من از جانب خداونده
148
00:10:26,678 --> 00:10:29,212
که بهشت و زمین رو آفریده
149
00:10:29,346 --> 00:10:31,816
اون نمیذاره پاهایی که حرکت میکنه
به لغزش بیفته
150
00:10:32,447 --> 00:10:34,511
کسی که تو رو تسلی میده
بیداره
151
00:10:35,745 --> 00:10:37,912
خداوند حافظ توست
152
00:10:38,046 --> 00:10:40,546
خداوند سایه تو
بر دست راست توست
153
00:10:40,678 --> 00:10:43,279
خورشيد در روز تو رو شکست نمیده
154
00:10:43,413 --> 00:10:45,379
و ماه هم در شب
155
00:10:45,511 --> 00:10:48,912
خداوند تو رو از هر بدی حفظ میکنه
156
00:10:49,046 --> 00:10:51,312
اون روح تو رو حفظ خواهد کرد
157
00:10:53,011 --> 00:10:56,212
دو نکته وجود داره که باید بخاطر بسپاریم
158
00:10:56,346 --> 00:10:59,046
اولاً، چیزی وجود نداره
که نشه بازسازی اش کرد
159
00:10:59,179 --> 00:11:01,794
و ثانیاً در چنین مواقعی هست که
160
00:11:01,857 --> 00:11:05,011
جامعه باید قوی تر از همیشه باشه
161
00:11:05,147 --> 00:11:08,979
و اگرچه کلینیک از بین رفته
ما هنوز اینجاییم تا کمک کنیم
162
00:11:09,147 --> 00:11:12,379
به این ترتیب
الن، یک دور دیگه نوشیدنی
163
00:11:26,147 --> 00:11:27,412
ببخشید
164
00:11:32,479 --> 00:11:33,812
بفرما سواره نظام داره میاد
165
00:11:35,578 --> 00:11:37,246
ما باید رادیوی شما رو قرض بگیریم
166
00:11:38,346 --> 00:11:41,379
و باید به همه مون بگی چه خبره
167
00:11:41,511 --> 00:11:43,192
خوب، تحقیقات پلیس در حال انجامه
168
00:11:43,279 --> 00:11:45,005
منظورت تحقیق در مورد قتل ـه؟
169
00:11:51,546 --> 00:11:52,611
بله
170
00:11:54,412 --> 00:11:56,346
خب این یک درخواست رسمی پلیس ـه
171
00:11:57,846 --> 00:12:00,379
برای من بیشتر شبیه یه لطف بنظر میرسه
172
00:12:00,511 --> 00:12:02,912
پس بهم جواب بده
173
00:12:03,899 --> 00:12:07,778
وقتی همه با دست خالی با اون دوزخ می جنگیدیم
174
00:12:08,216 --> 00:12:09,712
کدوم گوری رفتی؟
175
00:12:10,067 --> 00:12:10,906
گروهبان
176
00:12:14,412 --> 00:12:16,281
... فکر میکنی که تنها آتیش
177
00:12:16,306 --> 00:12:17,711
آتیش تو جزیره بوده ، آره؟
178
00:12:19,212 --> 00:12:20,629
خب، واقعاً ای کاش اینطوری بود
179
00:12:20,676 --> 00:12:22,514
چون پس مجبور نیستم بهت بگم
180
00:12:23,577 --> 00:12:24,778
که دیشب
181
00:12:25,252 --> 00:12:27,395
یه افسر پلیس جوون تو آتیش سوخت
182
00:12:27,446 --> 00:12:29,446
تو کلبه در حین انجام وظیفه
183
00:12:30,211 --> 00:12:31,156
آره
184
00:12:32,611 --> 00:12:34,546
"پی سی دانکن مک کینی"
185
00:12:34,678 --> 00:12:36,611
یه فرد باهوش، 24ساله
186
00:12:37,511 --> 00:12:39,645
که تابستونها اینجا روی قایق کار میکرد
187
00:12:42,312 --> 00:12:44,645
همان جایی که ما آشغال ها میریم
188
00:12:48,645 --> 00:12:51,246
خب، رادیوهای تو کار میکنه یا نه؟
189
00:12:54,346 --> 00:12:55,946
نه، نه ، متاسفانه نه
190
00:12:57,511 --> 00:12:58,745
بخاطر ...توفان
191
00:13:01,312 --> 00:13:02,578
...ولی خب
192
00:13:03,446 --> 00:13:06,778
البته ، میتونی امتحان کنی
193
00:13:06,912 --> 00:13:08,578
همه ما اینجا همسایه ایم
194
00:13:09,611 --> 00:13:12,645
خب، این چیزیه که آقای استراکان میگه
195
00:13:12,778 --> 00:13:14,412
باشه ، بزن بریم
196
00:13:41,678 --> 00:13:42,812
باید جابجاشون کنیم
197
00:13:42,946 --> 00:13:44,846
قبلا انجامش دادم
نه از اونجا
198
00:13:44,979 --> 00:13:46,511
داری از چه کوفتی حرف میزنی؟
199
00:13:46,645 --> 00:13:48,312
پلیس داره میاد
200
00:13:48,446 --> 00:13:49,479
من فقط گذاشتم شون اونجا
201
00:13:49,611 --> 00:13:50,778
اونها میخوان از رادیو استفاده کنن
202
00:13:50,912 --> 00:13:52,379
بیا، حرکت کن، حرکت کن
203
00:13:52,511 --> 00:13:54,412
پلیس. پلیس
204
00:14:30,611 --> 00:14:32,147
کدوم تون تشنه هستین؟
205
00:14:34,846 --> 00:14:36,678
خوبیم
206
00:14:36,812 --> 00:14:38,011
رادیو؟
207
00:14:39,979 --> 00:14:41,678
از این طرف
208
00:15:19,745 --> 00:15:21,511
کجا رو امتحان میکنی؟
209
00:15:21,645 --> 00:15:23,412
ایستگاه گارد ساحلی
210
00:15:23,546 --> 00:15:25,678
اونها بلندترین دکل رو روی لوئیس دارن
211
00:15:25,812 --> 00:15:27,778
اگه کسی بتونه ما رو بگیره ، اونا هستن
212
00:15:31,446 --> 00:15:35,479
این کاپیتان کینروس از
کشتی رونا-استورنووی ، تمام
213
00:15:43,879 --> 00:15:45,379
متشکرم
214
00:15:45,511 --> 00:15:48,678
این کاپیتان کینروس از
کشتی رونا-استورنووی
215
00:15:48,812 --> 00:15:50,946
خب ، ناهار چی دارین؟
216
00:15:52,611 --> 00:15:54,011
برنج
217
00:15:54,946 --> 00:15:56,379
فقط برنج؟
218
00:15:57,446 --> 00:15:59,711
آره ، مشکلی داره؟
219
00:15:59,846 --> 00:16:01,346
نه
220
00:16:01,479 --> 00:16:03,479
فقط زیاد درست کردین
221
00:16:04,145 --> 00:16:07,046
آه ، بله. برای همه اس
222
00:16:07,178 --> 00:16:09,446
... این کاپیتان کینروس
درسته
223
00:16:09,578 --> 00:16:11,711
از کشتی رونا-استورنووی
224
00:16:14,711 --> 00:16:18,446
کاپیتان کینروس
از کشتی رونا-استورنووی
225
00:16:21,846 --> 00:16:24,178
به نظر یه پروژه کامل میرسه
226
00:16:25,812 --> 00:16:27,745
آیا این دوباره میره روی دریا یا ...؟
227
00:16:28,846 --> 00:16:30,479
اون بخوبی جدیده
228
00:16:31,578 --> 00:16:32,879
درسته
229
00:16:48,946 --> 00:16:50,946
همونطور که گفتم از کار افتاده
230
00:16:52,745 --> 00:16:55,011
در مورد رادیوهای روی قایق ها چطور؟
اونا وی اچ اف هستن
231
00:16:55,145 --> 00:16:57,745
بله، اما شما نیاز به خط دید دارین
232
00:16:57,879 --> 00:16:59,412
به دلیل صخره ها
233
00:16:59,546 --> 00:17:01,578
نمیتونیم از بندرارسال کنیم
234
00:17:01,711 --> 00:17:04,679
و هیچ کاپیتان مسئولیت پذیری
تو این زمینه دخالت نمیکنه
235
00:17:14,746 --> 00:17:16,002
کی اونجا میخوابه؟
236
00:17:16,736 --> 00:17:17,446
هوم؟
237
00:17:18,231 --> 00:17:19,999
خوب، باید "شان" باشه
238
00:17:20,679 --> 00:17:23,679
اون یه شکم خیکی داره
زنش اونو تو خونه راه نمیده
239
00:17:23,811 --> 00:17:25,546
تو اون مسیر یه مبل هست
240
00:17:25,679 --> 00:17:28,578
بله ، اون برای ترسوندن ـه
241
00:17:32,912 --> 00:17:34,778
مطمئنی یه چای دیگه نمیخوای ؟
242
00:17:35,645 --> 00:17:36,778
خوبم
243
00:17:39,179 --> 00:17:41,145
...اگه چیز دیگه ای لازم نداری
244
00:17:46,145 --> 00:17:47,811
بنظر میرسه تنهاییم
245
00:17:54,945 --> 00:17:57,645
تا بحال با کسی به اسم "کلی ، آن" برخورد کردی؟
246
00:17:59,010 --> 00:18:01,546
نه. اون کیه؟
247
00:18:02,311 --> 00:18:05,679
دیوید، عکسش رو داری؟
248
00:18:22,711 --> 00:18:24,246
اونو میشناسی؟
249
00:18:25,346 --> 00:18:26,711
اون دختر تو کلبه اس؟
250
00:18:26,846 --> 00:18:28,246
قبلا اونو دیدی؟
251
00:18:29,711 --> 00:18:30,878
بله
252
00:18:31,878 --> 00:18:33,746
تو کشتی
چه وقت؟
253
00:18:33,878 --> 00:18:35,746
اوه، کاملاً مطمئن نیستم
254
00:18:35,878 --> 00:18:37,145
خیلی از مردم میان و میرن
255
00:18:37,278 --> 00:18:40,711
خیلی از کسانی که میان اینجا
اینجا زندگی نمیکنن
256
00:18:40,846 --> 00:18:42,746
حدودا پنج هفته پیش بوده
257
00:18:42,878 --> 00:18:44,010
راستی؟
258
00:18:46,645 --> 00:18:48,746
هیچکی تو رو به چیزی متهم نمیکنه
259
00:18:49,612 --> 00:18:50,711
درسته ، گروهبان؟
260
00:18:50,846 --> 00:18:51,987
تو منو به چیزی متهم نمیکنی؟
261
00:18:52,010 --> 00:18:53,311
اصلا هیچی
262
00:18:55,811 --> 00:18:57,778
تو این جزایر اعتماد مهمه
263
00:18:59,944 --> 00:19:02,211
وقتی از دست بره
هرگز بدستش نمیاری
264
00:19:04,846 --> 00:19:06,778
اعتماد و احترام
265
00:19:08,010 --> 00:19:10,278
شماها دیشب جون منو نجات دادین
266
00:19:11,179 --> 00:19:12,645
تشکر نکردم
267
00:19:23,711 --> 00:19:25,246
چای خوبی بود
268
00:19:57,778 --> 00:20:00,161
بجای انجام کار من کدوم گوری داری میری؟
269
00:20:00,215 --> 00:20:01,811
من اینجا ارشد هستم، گروهبان
270
00:20:01,944 --> 00:20:03,278
نه، تو حتی پلیس هم نیستی
271
00:20:03,412 --> 00:20:05,778
من هرگز
بدلیل سوء رفتار حرفه ای تعلیق نشدم
272
00:20:05,911 --> 00:20:07,112
خیل خب ، باشه
273
00:20:07,246 --> 00:20:09,077
متوجه شدم که
درب قوطی جری از اونجا اومده
274
00:20:09,211 --> 00:20:10,911
پلاستیک شکسته شده، همون رنگ
275
00:20:11,045 --> 00:20:12,711
اون حرومزاده ، خودشه
276
00:20:12,846 --> 00:20:14,511
دانکن و سایت
نیاز به تماشا دارن
277
00:20:14,645 --> 00:20:16,246
اون بالا کارهای بیشتری برای انجام دادن دارم
278
00:20:17,978 --> 00:20:20,060
من آدم پَستی ام اگه
اون پسر رو اون بالا تنها بذارم
279
00:20:20,085 --> 00:20:20,726
برمیگردم
280
00:20:21,612 --> 00:20:22,546
تنهایی؟
281
00:20:22,972 --> 00:20:24,904
بهم نگو که اهمیت میدی
282
00:20:51,246 --> 00:20:52,278
وایسا
283
00:21:03,378 --> 00:21:03,981
ببین
284
00:21:04,395 --> 00:21:06,746
اینجا تو هتل بهت نیاز دارم، باشه؟
285
00:21:06,812 --> 00:21:09,346
نمیخوام تو کلبه تنها باشی
286
00:21:11,071 --> 00:21:11,723
پس درسته؟
287
00:21:11,879 --> 00:21:12,491
چی؟
288
00:21:12,556 --> 00:21:13,723
قاتل تو جزیره اس
289
00:21:14,977 --> 00:21:16,839
فقط مطمئن شو که در قفل باشه
290
00:21:16,864 --> 00:21:18,856
و فقط به الن یا من جواب میدی
291
00:21:19,676 --> 00:21:20,575
تو چطور؟
292
00:21:20,944 --> 00:21:23,246
من نمیتونم اینجا باشم، عزیزم
اما تو در امانی ، قول میدم
293
00:21:23,378 --> 00:21:25,473
خب ، کجا باید باشی؟
کار میکنم، باشه؟
294
00:21:25,896 --> 00:21:27,597
ولی صبح برمیگردم
295
00:21:27,877 --> 00:21:29,412
میتونم از خودم مراقبت کنم
296
00:21:30,711 --> 00:21:32,211
نه اونجور که فکر میکنی
297
00:21:43,346 --> 00:21:45,612
ویکتوریایی ها اعتقاد داشتن
298
00:21:45,746 --> 00:21:48,810
که شبکیه
مانند یک صفحه عکاسی عمل میکنه
299
00:21:48,944 --> 00:21:50,877
و آخرین تصویری که
قبل از مرگ دیده میشه
300
00:21:51,010 --> 00:21:52,746
اثری ماندگار بر جای میگذاره
301
00:21:54,246 --> 00:21:55,645
اونها استدلال کردند
302
00:21:55,778 --> 00:21:57,122
که اگه چشم های قربانی قتل
303
00:21:57,145 --> 00:21:59,645
میتونست بدرستی بررسی بشه
304
00:21:59,778 --> 00:22:03,278
بنابراین اونها هویت قاتل رو فاش میکردن
305
00:23:24,311 --> 00:23:25,311
دیوید
306
00:23:28,378 --> 00:23:29,978
دیوید، سلام؟
307
00:23:31,145 --> 00:23:32,145
ممم
308
00:23:32,278 --> 00:23:33,612
دیوید، الن
309
00:23:38,010 --> 00:23:38,961
سلام؟
310
00:23:39,226 --> 00:23:41,746
مایکل استراکان تو طبقه پایین
تو وضعیت وحشتناکی ـه
311
00:23:41,822 --> 00:23:44,067
گوشی هنوز قطع ـه
نمیتونم جوزی رو پیدا کنم
312
00:23:44,145 --> 00:23:45,831
میشه بیای باهاش حرف بزنی؟
313
00:23:46,614 --> 00:23:47,845
آره
314
00:23:49,179 --> 00:23:50,311
آره دارم میام
315
00:23:54,845 --> 00:23:56,035
گریس گم شده
316
00:23:56,479 --> 00:23:58,179
لعنتی
به کمکت نیاز دارم
317
00:23:59,616 --> 00:24:00,378
باشه
318
00:24:00,437 --> 00:24:01,187
آه
319
00:24:01,578 --> 00:24:03,122
ماشینت کجاست؟
بیرونه
320
00:24:03,145 --> 00:24:05,145
بیا بریم. درها رو قفل نگه دار
321
00:24:06,045 --> 00:24:07,145
درست میشه
322
00:24:13,978 --> 00:24:15,211
گریس؟
323
00:24:15,346 --> 00:24:16,678
گریس؟
324
00:24:21,877 --> 00:24:24,179
خونه رو چک کردی؟
بله بله البته
325
00:24:24,311 --> 00:24:26,211
کس دیگه ای کلید داره؟
نه
326
00:24:28,479 --> 00:24:29,911
اون اغلب مشروب میخوره؟
327
00:24:30,045 --> 00:24:31,511
نه، نه بیش از حد
328
00:24:31,644 --> 00:24:33,412
مواد مخدر؟
نه هرگز
329
00:24:33,546 --> 00:24:35,511
لطفا بهم بگو که اون خون نیست
330
00:24:37,978 --> 00:24:38,996
من...آه
331
00:24:39,578 --> 00:24:41,003
متاسفم که باید اینو بپرسم
332
00:24:41,045 --> 00:24:43,611
دیشب بین شما دوتا اتفاقی افتاده ؟
333
00:24:44,877 --> 00:24:46,211
یه مشاجره؟
334
00:24:46,346 --> 00:24:48,677
مشاجره داشتیم؟
نه، نداشتیم
335
00:24:52,511 --> 00:24:53,978
اینجا بمون نکنه اون برگرده
336
00:24:54,145 --> 00:24:56,221
من دوری تو جزیره میزنم
و هتل هم چک میکنم
337
00:24:56,246 --> 00:24:58,278
کلیدها
338
00:24:58,412 --> 00:25:00,346
به چیزی دست نزن
339
00:25:00,479 --> 00:25:01,711
متشکرم
340
00:25:06,211 --> 00:25:08,378
طوفان مارلی اکنون گذشته
341
00:25:08,511 --> 00:25:11,810
و خسارت قابل توجهی به اموال وارد کرده
342
00:25:11,944 --> 00:25:14,577
با هزاران نفر از ساکنان که به دلیل سیل
مجبور به تخلیه
343
00:25:14,711 --> 00:25:16,045
خانه های خود شدن
344
00:25:16,179 --> 00:25:18,311
در حالی که خدمات کشتی
هنوز به حالت تعلیق درآمده
345
00:25:18,445 --> 00:25:20,278
و زیرساخت ارتباطی قطع شده
346
00:25:20,412 --> 00:25:23,311
ارتباط جزایر هیبرید
از "مینلند" قطع میمانند
347
00:25:33,677 --> 00:25:35,246
گریس
348
00:25:36,677 --> 00:25:38,346
گریس
349
00:25:40,311 --> 00:25:42,145
گریس
350
00:26:11,346 --> 00:26:12,545
گریس
351
00:26:18,145 --> 00:26:19,211
صدمه دیدی؟
352
00:26:23,545 --> 00:26:27,145
گاهی فکر میکنم ، اون چیه که
اصرار داره به زندگی ادامه بدیم؟
353
00:26:28,479 --> 00:26:30,278
لجبازی، غرور؟
354
00:26:31,311 --> 00:26:32,877
یا خدا فقط از تماشای ما لذت میبره
355
00:26:33,010 --> 00:26:36,278
که چطوراین زندگی فلاکت بار رو تحمل میکنیم؟
356
00:26:38,412 --> 00:26:39,711
تا بحال از زندگی خسته شدی؟
357
00:26:41,010 --> 00:26:42,246
گاهی اوقات
358
00:26:46,744 --> 00:26:48,145
نه از زندگی
359
00:26:53,778 --> 00:26:56,311
با این حال انتخاب میکنی
که زندگی خودتو با مرده ها بگذرونی
360
00:26:58,278 --> 00:26:59,644
این یه انتخاب نیست
361
00:27:00,711 --> 00:27:02,278
پس یه وسواس ـه
362
00:27:03,211 --> 00:27:04,678
و اگه رهاش کنی چی؟
363
00:27:04,810 --> 00:27:06,346
امتحانش کردم
364
00:27:07,378 --> 00:27:09,545
اما مرده ها تو رو تنها نمیذارن؟
365
00:27:11,346 --> 00:27:13,145
خیلی غم انگیز بنظر میرسه
366
00:27:13,246 --> 00:27:14,686
میتونم به دستت نگاه کنم
گریس؟
367
00:27:14,711 --> 00:27:15,944
چی بوده؟
368
00:27:16,145 --> 00:27:17,123
چی؟
369
00:27:17,146 --> 00:27:18,744
چیه که باعث این همه درد تو شده
370
00:27:22,478 --> 00:27:24,444
یک قدم از لبه دور شو ، گریس
371
00:27:24,577 --> 00:27:25,465
بهم بگو
372
00:27:25,520 --> 00:27:27,545
میتونی یه قدم به سمت من برداری، گریس؟
373
00:27:27,608 --> 00:27:28,718
بهم بگو
گریس، لطفا
374
00:27:28,778 --> 00:27:30,122
یه قدم به سمت من بردار
بهم بگو
375
00:27:30,145 --> 00:27:31,678
خواهش میکنم، گریس
بهم بگو
376
00:27:31,810 --> 00:27:34,122
... من از دست دادم
377
00:27:34,145 --> 00:27:35,545
همسرم رو از دست دادم
378
00:27:42,246 --> 00:27:44,311
و... دخترم رو از دست دادم
379
00:27:54,611 --> 00:27:55,845
متاسفم
380
00:27:59,644 --> 00:28:02,378
تنها میتونم دردی رو که باید
در درونت باشه تصور کنم
381
00:28:04,278 --> 00:28:05,577
متاسفم
382
00:28:14,877 --> 00:28:16,744
اون ازدواج ما رو به خطر میندازه
383
00:28:19,810 --> 00:28:21,346
برای یه زن احمق
384
00:28:22,810 --> 00:28:24,145
متاسفم
385
00:28:25,411 --> 00:28:27,444
چیزی که منو ناراحت میکنه
اینه که نمیتونه اینو درک کنه
386
00:28:27,577 --> 00:28:29,377
چه چیزی رو ممکنه از دست بده
387
00:29:45,246 --> 00:29:46,545
بفرما لطفا
388
00:29:50,478 --> 00:29:52,246
زیاد طول نمیکشه ، باشه؟
389
00:29:53,510 --> 00:29:54,744
بهت کمک میکنم
390
00:29:56,444 --> 00:29:57,577
تو خوب میشی
391
00:30:01,978 --> 00:30:03,377
داره بدتر میشه
392
00:30:04,810 --> 00:30:06,048
الان تو دکترشدی؟
393
00:30:06,740 --> 00:30:08,506
باید یه نگاه بهش بندازی
394
00:30:09,744 --> 00:30:11,845
دقیقاً ازم انتظار داری چکار کنم؟
395
00:30:15,377 --> 00:30:18,278
"توفان میگذره و اونا میرن به "مینلند
396
00:30:19,246 --> 00:30:21,711
اگه به دکتر نیاز داشته باشه
اونجا دکترهای زیادی هست
397
00:30:21,845 --> 00:30:23,611
اگه خوب نشه چه؟
398
00:30:23,744 --> 00:30:25,478
کریگ خوشحال نمیشه
399
00:30:25,806 --> 00:30:27,118
اون قرار نیست بدجوری بمیره
400
00:30:27,196 --> 00:30:28,235
تو اینو میدونی
401
00:30:28,283 --> 00:30:30,220
یه کلمه دیگه بگی با اولین قایق
402
00:30:30,275 --> 00:30:31,819
برت میگردونم پیش مادرت
403
00:30:51,211 --> 00:30:54,620
"امیدوارم هرچه زودتر برسونیمت "مینلند
404
00:30:55,377 --> 00:30:57,510
و بتونیم بدرستی بهش رسیدگی کنیم
405
00:31:02,644 --> 00:31:03,810
...آیا
406
00:31:05,654 --> 00:31:06,821
بین شما دو نفر
407
00:31:07,123 --> 00:31:08,010
دیشب
408
00:31:10,345 --> 00:31:11,577
اتفاقی افتاد؟
409
00:31:15,045 --> 00:31:16,911
دعوا داشتین؟
410
00:31:18,444 --> 00:31:20,611
هر چی بهت گفته درسته
411
00:31:22,611 --> 00:31:24,237
مایکل همینطوریه
412
00:31:32,744 --> 00:31:34,010
ممنون، دیوید
413
00:31:47,754 --> 00:31:50,682
سلام. امیدوار بودم
با گریس صحبت کنم
414
00:31:50,832 --> 00:31:53,145
ببخشید الان زمان خوبی نیست
415
00:31:53,629 --> 00:31:54,034
درسته
416
00:31:54,077 --> 00:31:56,953
در مورد اضافه کردن چند جمله
به مصاحبه صحبت کردیم
417
00:31:57,167 --> 00:31:59,677
واضحه که از دست دادن کلینیک یه تراژدی ـه
418
00:32:00,744 --> 00:32:02,345
خب، همونطور که گفتم
الان زمان خوبی نیست
419
00:32:02,411 --> 00:32:03,363
حالش خیلی خوب نیست
420
00:32:03,965 --> 00:32:04,978
اوه متاسفم که اینو میشنوم
421
00:32:05,367 --> 00:32:05,910
پس
422
00:32:06,098 --> 00:32:07,664
به نظرت چه زمانی خوبه؟
423
00:32:08,238 --> 00:32:10,566
شاید زمانی که یه قاتل
تو اطراف جزیره نباشه
424
00:32:10,826 --> 00:32:13,025
بله، بنظر میرسه که
کسی چیزی برای پنهون کردن داره
425
00:32:15,045 --> 00:32:16,611
فقط امیدوارم پلیس اونو پیدا کنه
426
00:32:16,744 --> 00:32:18,025
بله، نگران کننده اس ، مگه نه؟
427
00:32:18,206 --> 00:32:20,175
منظورم اینه که همین روزها خوندم
428
00:32:20,394 --> 00:32:22,951
که بیش از 25 درصد قتل ها
حل نشده باقی می مونن
429
00:32:24,711 --> 00:32:26,644
من کاملاً به پلیس محلی ایمان دارم
430
00:32:26,683 --> 00:32:28,450
در مورد پلیس "شِرآپ شیِر" چطور ؟
431
00:32:34,379 --> 00:32:35,269
ببخشید؟
432
00:32:35,816 --> 00:32:38,997
فقط من به این پرونده حل نشده برخوردم
433
00:32:39,884 --> 00:32:41,185
"سیوبهان ویلیامز"
434
00:32:44,161 --> 00:32:44,984
گریس
435
00:32:46,008 --> 00:32:46,711
مگی
436
00:32:46,845 --> 00:32:48,411
متاسفم که میشنوم
حالت خوب نیست
437
00:32:48,545 --> 00:32:50,411
اوه واقعا چیزی نیست
438
00:32:50,545 --> 00:32:52,384
فقط سر زدم تا ببینم
کی میتونیم وقت پیدا کنیم
439
00:32:52,409 --> 00:32:53,672
تا مصاحبه مون رو تموم کنیم
440
00:32:53,875 --> 00:32:54,810
عجله ای نیست
441
00:32:57,144 --> 00:32:59,310
خب ، من باید برگردم
442
00:32:59,545 --> 00:33:00,845
مگی، میشه منو برسونی ؟
443
00:33:00,938 --> 00:33:01,508
حتما
444
00:33:01,829 --> 00:33:03,329
میدونی که چه چیزی رو توصیه میکنم
445
00:33:03,611 --> 00:33:05,478
استراحت
و هر چه بیشتر بهتر
446
00:33:05,611 --> 00:33:06,845
ممنون، دیوید
447
00:33:06,978 --> 00:33:09,144
خواهش میکنم
خوشحالم که باهاتون صحبت کردم، مایکل
448
00:33:20,411 --> 00:33:21,845
اون بالا چیکار میکردی؟
449
00:33:22,877 --> 00:33:24,010
شغل منه
450
00:33:27,444 --> 00:33:29,045
باید مراقب باشی
451
00:33:29,178 --> 00:33:30,678
بیرون ، تنها
452
00:33:31,711 --> 00:33:33,310
تو باید مراقب باشی
453
00:33:33,444 --> 00:33:35,444
مایکل استراکان اون چیزی نیست
که بنظر میرسه
454
00:33:37,510 --> 00:33:38,545
اون کیه؟
455
00:33:40,711 --> 00:33:42,243
جسد تو کلبه کیه؟
456
00:33:43,305 --> 00:33:44,165
نمیتونم اینو بهت بگم
457
00:33:44,330 --> 00:33:45,290
اوه ، پس میدونی؟
458
00:33:45,386 --> 00:33:46,375
من اینو نگفتم
459
00:33:53,510 --> 00:33:55,444
سیوبهان ویلیامز" کیه؟"
460
00:33:55,577 --> 00:33:57,144
همسر سابق مایکل
461
00:33:58,911 --> 00:34:00,310
اون گم شده
462
00:34:00,444 --> 00:34:01,854
فکر میکنم یه جورایی بهش ربط داشته
463
00:34:01,877 --> 00:34:03,121
چیزی میدونی؟
464
00:34:03,144 --> 00:34:05,545
خوب، چیزی نیست که بهت بگم
465
00:34:05,678 --> 00:34:07,444
این داستان منه
466
00:34:07,577 --> 00:34:09,378
این یه داستان نیست
یه تحقیق قتل ـه
467
00:34:10,577 --> 00:34:12,144
فکر کردم پزشکی قانونی هستی
468
00:34:12,244 --> 00:34:14,878
هر چی که میدونی، باید
با گروهبان فریزر صحبت کنی
469
00:34:15,010 --> 00:34:16,144
بله
470
00:34:17,510 --> 00:34:20,043
اگر بتونم امشب جلسه ای ترتیب بدم
چیزای بیشتری دستگیرم میشه
471
00:34:23,189 --> 00:34:24,120
ممنون که رسوندیم
472
00:34:30,177 --> 00:34:31,777
کلی-آن دونالدسون، درسته؟
473
00:34:35,577 --> 00:34:37,121
مطمئنم که تو پزشکی قانونی خیلی بهتری
474
00:34:37,144 --> 00:34:38,978
تا تو پنهون کردن حقیقت
475
00:34:54,144 --> 00:34:56,710
...منظورم اینه که
اون جری تو قایق سازی میتونه
476
00:34:56,742 --> 00:34:58,742
به کینراس یا دیگران بگه
477
00:34:59,197 --> 00:35:01,510
بله، و اگه آزمایش دی ان ای
به آشیانه ی قایق
478
00:35:01,644 --> 00:35:03,010
یه ربطی بهمون بده ، این یه شروعه
479
00:35:03,144 --> 00:35:05,144
اما اگه متوجه بشه
میشه ازش بعنوان مدرک استفاده کرد
480
00:35:05,244 --> 00:35:08,344
اوه، نیمی از راه ایسلند رو رفته
قبل از اینکه دستمون بهش برسه
481
00:35:09,644 --> 00:35:11,043
مایکل استراکان چطور؟
482
00:35:11,177 --> 00:35:13,710
سخته که بشه فهمید
که چه ربطی با کلی-آن داره
483
00:35:13,844 --> 00:35:16,710
مگی به "سیوبهان ویلیامز" اشاره کرد
484
00:35:16,844 --> 00:35:17,855
یعنی چیزی هست؟
485
00:35:17,972 --> 00:35:20,945
نه، این دوباره ، از مزخرفات همیشگی مگی ـه
486
00:35:21,144 --> 00:35:23,931
او گفت که بعداً قراره با کسی ملاقات کنه
487
00:35:25,010 --> 00:35:26,144
خب، عزیزم؟
488
00:35:26,244 --> 00:35:28,510
آره ، کارهایی که باید انجام بدم
489
00:35:28,644 --> 00:35:30,577
آره، خیل خب، باشه
490
00:35:32,277 --> 00:35:34,976
پس، یا همچنان محکم بشینیم
491
00:35:35,144 --> 00:35:37,043
یا منتظر یه طوفان باشیم
492
00:35:37,177 --> 00:35:38,710
یا بریم و پیداش کنیم
493
00:35:41,277 --> 00:35:42,644
...آه
494
00:35:42,777 --> 00:35:43,943
...نه ، تو
495
00:35:44,144 --> 00:35:45,625
توی لعنتی عقل کوچیکت رو از دست دادی
496
00:35:45,710 --> 00:35:47,510
ما به اون ظرف جری نیاز داریم
497
00:35:47,666 --> 00:35:49,705
و میخوام اطراف انبار قایق یه نگاهی بکنم
498
00:36:32,043 --> 00:36:33,976
خب بچه ها؟
بسيار خوب
499
00:36:34,144 --> 00:36:38,545
خب... اومدم ببینم
500
00:36:38,677 --> 00:36:39,777
آیا واقعا یادت میاد
501
00:36:39,909 --> 00:36:42,144
پی سی دانکن مک کینی رو . هوم؟
502
00:37:06,876 --> 00:37:08,311
اوه یادم رفت بپرسم
503
00:37:08,445 --> 00:37:10,811
ژنراتور هتل رو به اتمامه
504
00:37:10,943 --> 00:37:13,277
بنظرت میشه مقداری بنزین قرض کنیم؟
505
00:37:14,378 --> 00:37:16,043
حتما ، چرا که نه
506
00:37:19,210 --> 00:37:20,478
...خب
507
00:37:22,010 --> 00:37:23,244
پی سی مک کینی
508
00:37:23,378 --> 00:37:24,710
دانکن
509
00:37:50,744 --> 00:37:52,177
نفسش بالاست
510
00:37:52,311 --> 00:37:54,010
تبش داره بدتر میشه
511
00:38:24,844 --> 00:38:26,277
بچه ها هستن که عرشه رو تمیز میکنن
512
00:38:26,411 --> 00:38:27,411
آهان
513
00:38:27,445 --> 00:38:28,610
پول تو جیبی ، واقعا
514
00:38:28,744 --> 00:38:30,043
پولشون دوام زیادی نمیاره
درسته
515
00:38:30,177 --> 00:38:31,644
هر چند اسمش رو نمی شناسم
516
00:38:31,777 --> 00:38:35,144
هوم ،خب ، این سه ماه پیش گرفته شده
517
00:38:37,344 --> 00:38:38,909
هوم؟
518
00:38:39,043 --> 00:38:40,378
اونو میشناسی؟
519
00:38:41,478 --> 00:38:42,744
یه فصل با هم کار کردیم
520
00:38:42,876 --> 00:38:45,144
اهوم ، روی چه قایقی؟
521
00:38:46,478 --> 00:38:49,311
شاید ، فریا
آره؟ و صاحبش کیه؟
522
00:38:49,445 --> 00:38:50,876
می شناسم
523
00:38:52,378 --> 00:38:56,344
آره؟
مطمئنی رو قایق تو کار نکرده؟
524
00:38:56,478 --> 00:39:00,244
میتونم از هر کسی که تو بیست سال گذشته
برام کارکرده اسم ببرم
525
00:39:48,043 --> 00:39:49,577
از کی خریدیش؟
526
00:39:52,311 --> 00:39:54,144
ایین کینروس
527
00:39:56,311 --> 00:39:58,411
باید بریم ، الان
528
00:40:17,411 --> 00:40:19,110
کمک
529
00:40:21,976 --> 00:40:23,043
کمک
530
00:40:27,976 --> 00:40:29,110
کمک
531
00:40:30,876 --> 00:40:32,445
کمک
532
00:40:36,445 --> 00:40:39,943
اینجام ، اینجام ، کمک
533
00:40:40,077 --> 00:40:41,311
مگی؟
کمک
534
00:40:42,545 --> 00:40:44,043
مگی، بیا بیرون
منو ببر بیرون
535
00:40:44,177 --> 00:40:46,277
مگی
تو ماشین چی داریم؟
536
00:40:46,411 --> 00:40:47,677
کمک
537
00:40:47,809 --> 00:40:50,943
میاریمت بیرون ، مگی
بیا ، زود باش
538
00:40:52,976 --> 00:40:55,010
اونجا بمون
سرت رو پایین بگیر ، مگی
539
00:40:55,144 --> 00:40:58,210
مگی
خیلی خطرناکه
540
00:40:58,344 --> 00:40:59,844
نه
مگی
541
00:40:59,976 --> 00:41:02,943
نه، نه
542
00:41:04,277 --> 00:41:05,909
نه
543
00:41:12,144 --> 00:41:13,411
مگی
544
00:41:15,510 --> 00:41:17,378
نه
545
00:41:24,267 --> 00:41:28,436
* Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس
44625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.