Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,401
I'm really dead, aren't I?
2
00:00:02,521 --> 00:00:05,441
- This is all actually happening.
- Come with me.
3
00:00:05,561 --> 00:00:08,681
How do you make humans love vampires?
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,721
Hal: You show them something worse?
5
00:00:10,841 --> 00:00:13,641
I was protected all my life
and humanity fell.
6
00:00:13,761 --> 00:00:15,121
What is it that you want me to do?
7
00:00:15,161 --> 00:00:16,161
Kill me.
8
00:00:16,281 --> 00:00:18,337
Annie: The old ones are going to be here
any day now.
9
00:00:18,361 --> 00:00:20,721
To stop them, we might have to do
terrible things.
10
00:00:20,841 --> 00:00:21,921
What choice do we have?
11
00:00:23,081 --> 00:00:26,001
You're welcome. You're welcome
12
00:00:31,361 --> 00:00:33,001
Who's hungry?
13
00:01:38,681 --> 00:01:40,881
Do you know who I am?
14
00:01:44,601 --> 00:01:47,601
I was in the area, as they say.
15
00:01:48,721 --> 00:01:51,841
What about you, Isaac Daniels?
16
00:01:51,961 --> 00:01:54,361
Why are you in the area?
17
00:01:54,481 --> 00:01:57,841
We were on our way back
from seeing my father.
18
00:01:57,961 --> 00:02:01,841
He's in one of the resettlement camps
in London west.
19
00:02:01,961 --> 00:02:03,561
Do you know what tomorrow is?
20
00:02:03,681 --> 00:02:05,161
Of course, sir.
21
00:02:05,281 --> 00:02:06,801
11th April.
22
00:02:06,921 --> 00:02:11,041
Ten years ago tomorrow, you killed
the prime minister live on television.
23
00:02:11,161 --> 00:02:12,841
He was appealing for calm.
24
00:02:13,961 --> 00:02:15,281
He looked so pale.
25
00:02:15,401 --> 00:02:16,841
His tie was askew.
26
00:02:18,041 --> 00:02:23,121
We've got parades planned, curfews,
executions, so...
27
00:02:23,241 --> 00:02:26,561
A curious day to go visiting relatives.
28
00:02:27,681 --> 00:02:28,841
Don't you think?
29
00:02:28,961 --> 00:02:30,961
My father's sick.
30
00:02:31,081 --> 00:02:33,641
There's a letter there
from his medical officer,
31
00:02:33,761 --> 00:02:38,161
along with our identification papers
and our internal travel visas.
32
00:02:39,401 --> 00:02:43,641
I just wanted Zoe to see her grandfather
one last time before he passes.
33
00:02:45,801 --> 00:02:47,721
Zoe.
34
00:02:47,841 --> 00:02:49,001
She's my daughter.
35
00:02:49,121 --> 00:02:50,321
She's 11.
36
00:02:50,441 --> 00:02:53,641
She was born before the pregnancy embargo.
37
00:02:53,761 --> 00:02:55,641
Is she the one in the car?
38
00:02:56,921 --> 00:03:00,361
She looks exhausted, poor poppet.
39
00:03:00,481 --> 00:03:02,401
It's been a long day.
40
00:03:04,601 --> 00:03:06,761
Well, I won't detain you any longer.
41
00:03:14,681 --> 00:03:17,961
Oh, one last question.
42
00:03:18,081 --> 00:03:19,841
Your daughter...
43
00:03:21,841 --> 00:03:23,961
What colour are her eyes?
44
00:03:26,521 --> 00:03:29,401
Come, mr Daniels.
It's hardly a complex question.
45
00:03:29,521 --> 00:03:32,481
What colour are your daughter's eyes?
46
00:03:34,641 --> 00:03:37,161
You don't remember, do you?
47
00:03:38,241 --> 00:03:42,721
I daresay when the other agent
handed her over with her fake papers,
48
00:03:42,841 --> 00:03:45,041
you looked her up and down and thought,
49
00:03:45,161 --> 00:03:47,961
"is this what all the fuss is about?
50
00:03:49,041 --> 00:03:51,801
”This is the war child?"
51
00:03:53,681 --> 00:03:58,081
But the one thing you didn't take in
was the colour of her eyes.
52
00:03:59,681 --> 00:04:03,321
And, now, of course, you're thinking
that you've taken too long to reply,
53
00:04:03,441 --> 00:04:07,321
so, instead, you're calculating
the chances of fighting your way out
54
00:04:07,441 --> 00:04:09,521
and which of us to disable first.
55
00:04:11,201 --> 00:04:14,281
- You won't win, you know!
- I think we already have.
56
00:04:14,401 --> 00:04:16,401
Humanity will survive somehow.
57
00:04:16,521 --> 00:04:18,001
You can't kill us all.
58
00:04:18,121 --> 00:04:19,561
I don't intend to.
59
00:04:22,041 --> 00:04:23,641
You're delicious.
60
00:04:30,401 --> 00:04:32,361
Run, Eve, run!
61
00:05:05,521 --> 00:05:08,281
Follow her at a distance.
62
00:05:08,401 --> 00:05:11,521
Make sure she reaches
her rendezvous safely.
63
00:05:13,081 --> 00:05:15,201
She's a very precious cargo.
64
00:05:19,081 --> 00:05:20,601
Be seeing you, Eve.
65
00:05:36,361 --> 00:05:37,801
Why am I still here?
66
00:05:38,881 --> 00:05:41,761
Does everyonejust become a ghost
for a wee bit?
67
00:05:41,881 --> 00:05:45,321
No.
No, you must have unfinished business.
68
00:05:45,441 --> 00:05:48,001
Something we must resolve,
before you can pass over.
69
00:05:49,081 --> 00:05:51,321
Well, we can poke around my business
later.
70
00:05:51,441 --> 00:05:54,801
First, I want to beat seven shades
of shite out of cutler.
71
00:05:56,121 --> 00:05:58,001
Hey, maybe that is my unfinished business?
72
00:05:58,121 --> 00:05:59,761
Unfinished business tends to be something
73
00:05:59,841 --> 00:06:01,921
more life-affirming
than beating someone up.
74
00:06:02,041 --> 00:06:04,601
- Not if you're Scottish.
- She's right.
75
00:06:04,721 --> 00:06:07,121
We get cutler. First we try the docks.
76
00:06:07,241 --> 00:06:08,801
If he ain't there, we go to his office.
77
00:06:08,881 --> 00:06:10,521
But we don't stop until we find him.
78
00:06:10,641 --> 00:06:16,281
Um... I'm just going to go
and... sit in the Van for a bit.
79
00:06:18,521 --> 00:06:21,041
You're her first werewolf. We forget.
80
00:06:21,161 --> 00:06:22,561
It's a lot to process.
81
00:06:22,681 --> 00:06:24,801
I ain't never felt frightening before.
82
00:06:27,521 --> 00:06:28,681
Thank you.
83
00:06:30,201 --> 00:06:32,457
I could've killed all those people.
I could've killed you.
84
00:06:32,481 --> 00:06:34,641
Alex got the people out.
I just lured you into the Van.
85
00:06:34,761 --> 00:06:36,121
I can't believe I let it happen!
86
00:06:36,241 --> 00:06:38,921
I'm always dead stealthy
with my transformations.
87
00:06:40,521 --> 00:06:42,761
I've taken a step backwards too.
88
00:06:44,721 --> 00:06:46,401
I've been drinking blood.
89
00:06:46,521 --> 00:06:50,921
The first time was genuinely to gain
cutler's trust, Tom, the second wasn't.
90
00:06:51,041 --> 00:06:52,761
Where are you now?
91
00:06:53,841 --> 00:06:58,121
Leo once said that we were on the outside
of humanity so that we might guard it.
92
00:06:59,401 --> 00:07:01,881
He made it sound like a privilege,
rather than a burden.
93
00:07:06,241 --> 00:07:08,641
I don't think any of us deserve that job
any more.
94
00:07:09,921 --> 00:07:11,601
Then we must earn it back.
95
00:07:32,841 --> 00:07:34,081
And you are?
96
00:07:34,201 --> 00:07:36,161
Er, cutler.
97
00:07:36,281 --> 00:07:37,881
Nick cutler.
98
00:07:38,001 --> 00:07:40,241
There was no-one here to greet us,
99
00:07:40,361 --> 00:07:42,081
cutler, Nick cutler.
100
00:07:43,321 --> 00:07:47,201
We... we weren't sure
when you were arriving. It's been...
101
00:07:48,521 --> 00:07:52,121
I'm all that's left. Everyone else
ran away or got proper dead.
102
00:07:53,761 --> 00:07:55,121
Werewolves.
103
00:07:55,241 --> 00:07:57,361
We had a bit of an infestation.
104
00:07:57,481 --> 00:07:59,121
Do you hear that, Milo?
105
00:07:59,241 --> 00:08:02,841
Your brothers have been causing a rumpus.
106
00:08:02,961 --> 00:08:07,001
So... you're the last man standing?
107
00:08:09,401 --> 00:08:11,881
A tribute must be paid, nonetheless.
108
00:08:13,561 --> 00:08:15,921
I last came to britain
109
00:08:16,041 --> 00:08:19,081
in 1779.
110
00:08:20,361 --> 00:08:23,481
My people took me to a village.
111
00:08:23,601 --> 00:08:25,161
They'd killed all the adults
112
00:08:25,281 --> 00:08:29,361
and used the bodies to create a tableau
of scenes from our history.
113
00:08:29,481 --> 00:08:31,681
The children sang to me.
114
00:08:31,801 --> 00:08:34,281
And then we made wine from their blood.
115
00:08:34,401 --> 00:08:36,081
I was so touched.
116
00:08:37,441 --> 00:08:40,561
What do you have for me, cutler,
Nick cutler?
117
00:08:41,961 --> 00:08:43,001
Ooh.
118
00:08:44,481 --> 00:08:46,241
Only the world.
119
00:08:51,041 --> 00:08:54,041
I was planning just to take the world.
120
00:08:54,161 --> 00:08:57,721
I didn't realise I needed you
to give it to me.
121
00:08:57,841 --> 00:09:01,481
Well... something to ease
the transition then.
122
00:09:04,081 --> 00:09:09,081
Ok.
Advances in technology have given humanity
123
00:09:09,201 --> 00:09:14,361
the means to coordinate and marshal their
forces in a way they never could before.
124
00:09:14,481 --> 00:09:16,897
But, more than that, they're so used to
having the run of the place,
125
00:09:16,921 --> 00:09:19,202
- I don't think they'll capitulate...
- What's the matter?
126
00:09:19,281 --> 00:09:20,561
He's here.
127
00:09:20,681 --> 00:09:24,201
And taking the world by force
may entail decimating
128
00:09:24,321 --> 00:09:27,121
a significant part
of our future food stocks.
129
00:09:28,401 --> 00:09:31,081
But what if we could make them welcome us?
130
00:09:31,201 --> 00:09:34,921
- Is that even possible?
- We have to get out of here!
131
00:09:41,401 --> 00:09:42,441
Yes.
132
00:09:45,721 --> 00:09:48,721
By presenting them with something worse.
133
00:09:49,841 --> 00:09:51,361
Worse than me?
134
00:09:51,481 --> 00:09:52,481
Well...
135
00:09:52,521 --> 00:09:57,721
Not worse, of course, but something
less elegant, perhaps.
136
00:09:57,841 --> 00:10:00,201
- Werewolves.
- What was that, you little fuck?
137
00:10:01,281 --> 00:10:03,681
- Tom: What are we doing?
- Please, just keep moving.
138
00:10:03,801 --> 00:10:05,641
Who was that guy? Big cheese guy?
139
00:10:05,761 --> 00:10:07,361
He's called mr snow.
140
00:10:07,481 --> 00:10:09,161
And he's the very worst thing
in the world.
141
00:10:09,241 --> 00:10:10,777
Why are we running away? Did he see you?
142
00:10:10,801 --> 00:10:12,121
I wouldn't be here if he had!
143
00:10:12,241 --> 00:10:14,041
- Why, cos he'd have killed you?
- No!
144
00:10:14,161 --> 00:10:16,441
Because he'd have told me to join him
and I would.
145
00:10:16,561 --> 00:10:18,121
Tom: Nice to know.
146
00:10:18,241 --> 00:10:20,001
You don't understand.
147
00:10:20,121 --> 00:10:22,401
Snow was one of the first.
148
00:10:22,521 --> 00:10:26,081
The blood that's passed from vampire
to recruit, generation after generation,
149
00:10:26,201 --> 00:10:29,281
you can trace it back to him.
He's in our DNA.
150
00:10:30,801 --> 00:10:32,161
We have to get away from here.
151
00:10:33,281 --> 00:10:34,721
But we were gonna get cutler?
152
00:10:34,841 --> 00:10:37,721
- Cutler doesn't matter any more.
- Well, maybe not to you.
153
00:10:37,841 --> 00:10:39,961
God's sake!
154
00:10:40,081 --> 00:10:42,241
Mr snow is here.
155
00:10:42,361 --> 00:10:44,001
That changes everything.
156
00:10:44,121 --> 00:10:47,401
The longer I stay here,
the more chance there is of me...
157
00:10:49,641 --> 00:10:50,881
Of him finding me.
158
00:10:57,241 --> 00:11:01,761
Last night, humanity saw the beginning
of the end of its reign.
159
00:11:04,081 --> 00:11:06,401
Welcome to britain, mr snow.
160
00:11:06,521 --> 00:11:09,921
The revolution is being televised.
161
00:11:16,681 --> 00:11:19,641
Judging by this, we'd be doing them
a favour.
162
00:11:19,761 --> 00:11:22,921
In 2007,
William chose to study geography...
163
00:11:23,041 --> 00:11:27,561
Am I missing something?
Is he giving me a television set?
164
00:11:27,681 --> 00:11:29,561
I don't understand.
165
00:11:29,681 --> 00:11:31,361
Someone must have reported it.
166
00:11:31,481 --> 00:11:34,121
Because I already have a television
the size of a bed sheet.
167
00:11:34,241 --> 00:11:37,521
They must be suppressing it somehow.
There were witnesses!
168
00:11:37,641 --> 00:11:38,801
Witnesses to what?
169
00:11:38,921 --> 00:11:40,201
I had a werewolf,
170
00:11:40,321 --> 00:11:42,321
I let him loose in a nightclub,
171
00:11:42,441 --> 00:11:43,921
I saw them filming him.
172
00:11:44,041 --> 00:11:46,777
The world would've found out about them,
they would've been terrified,
173
00:11:46,801 --> 00:11:48,601
they'd want us to save them.
174
00:11:48,721 --> 00:11:52,761
Thanks to you, breweries the world over
are safe from piss-ups.
175
00:11:52,881 --> 00:11:54,681
But I've been working on this!
176
00:11:58,201 --> 00:11:59,961
My own blood.
177
00:12:00,081 --> 00:12:02,321
It'll sting.
178
00:12:02,441 --> 00:12:06,481
A tribute must still be paid, cutler,
Nick cutler.
179
00:12:06,601 --> 00:12:08,841
It's a question of protocol.
180
00:12:08,961 --> 00:12:11,321
Or there'll be consequences.
181
00:12:13,441 --> 00:12:18,121
The war child. The human saviour,
the child from the myth - she's here.
182
00:12:19,321 --> 00:12:22,881
I know where they're hiding her. I could
go there now and I could kill her for you.
183
00:12:23,001 --> 00:12:24,961
No-one touches that child.
184
00:12:30,201 --> 00:12:32,881
But the skin parchments say
she'll destroy vampires.
185
00:12:36,761 --> 00:12:38,881
That's the final piece.
186
00:12:39,001 --> 00:12:40,841
Death of the godhead.
187
00:12:40,961 --> 00:12:43,281
Humanity lives.
188
00:12:43,401 --> 00:12:46,401
- What?
- To save humanity,
189
00:12:46,521 --> 00:12:48,361
she must be killed.
190
00:12:48,481 --> 00:12:50,721
And, therefore, she must live.
191
00:12:50,841 --> 00:12:52,281
But we didn't know.
192
00:12:57,441 --> 00:13:00,401
These eyes have looked upon pharaohs
193
00:13:00,521 --> 00:13:03,481
and the son of the carpenter.
194
00:13:05,601 --> 00:13:08,521
And, now, they must look at you...
195
00:13:10,281 --> 00:13:12,601
Proudly showing me your idea,
196
00:13:12,721 --> 00:13:16,241
like a child with a handful
of its own excrement.
197
00:13:18,281 --> 00:13:20,921
I have never known humiliation,
198
00:13:21,041 --> 00:13:24,201
failure or obscurity.
199
00:13:25,281 --> 00:13:27,201
How does it make you feel?
200
00:13:28,681 --> 00:13:31,881
Like coming home, I imagine.
201
00:13:37,881 --> 00:13:40,601
I've already forgotten your name.
202
00:13:43,761 --> 00:13:46,081
My name's cutler.
I'll make sure you remember that!
203
00:13:46,201 --> 00:13:50,241
You're nothing but a relic.
I'll make sure you remember my name!
204
00:14:17,721 --> 00:14:19,281
Oh, yeah, meant to say. Annie's back.
205
00:14:19,401 --> 00:14:21,161
Where have you been?!
206
00:14:22,801 --> 00:14:23,881
To the future.
207
00:14:24,001 --> 00:14:25,521
Annie, the old ones have arrived.
208
00:14:25,641 --> 00:14:30,201
- We saw them at the warehouse.
- Yeah, Eve said they'd be here soon.
209
00:14:30,321 --> 00:14:31,961
Eve's been here the whole time.
210
00:14:32,081 --> 00:14:34,201
Grown-up Eve.
211
00:14:34,321 --> 00:14:36,441
She died an adult,
212
00:14:36,561 --> 00:14:38,801
travelled back through purgatory
to find me,
213
00:14:38,921 --> 00:14:41,001
because there was something
I needed to know.
214
00:14:42,201 --> 00:14:44,641
She took me into her corridor...
215
00:14:47,281 --> 00:14:49,521
"Took me into her corridor"!
216
00:14:52,121 --> 00:14:53,881
Sorry, misjudged the mood.
217
00:14:54,001 --> 00:14:56,041
Who is that?
218
00:14:56,161 --> 00:14:57,961
Um, this is Alex.
219
00:14:58,081 --> 00:15:00,641
Thatdrank my blood.
220
00:15:02,561 --> 00:15:06,401
It had to happen, I guess.
I saw it in the future,
221
00:15:06,521 --> 00:15:08,601
what happens to all of us.
222
00:15:08,721 --> 00:15:10,521
Where I go.
223
00:15:10,641 --> 00:15:12,561
How Tom dies.
224
00:15:12,681 --> 00:15:15,521
And how you...
225
00:15:15,641 --> 00:15:16,681
Revert...
226
00:15:17,721 --> 00:15:21,401
- To what I once was?
- So much worse.
227
00:15:22,481 --> 00:15:24,601
Each time it tends to amplify.
228
00:15:26,761 --> 00:15:29,561
But this was a momentary blip,
nothing more.
229
00:15:29,681 --> 00:15:31,721
What a minute...
230
00:15:31,841 --> 00:15:33,521
Ba by Eve took you to the future?
231
00:15:34,641 --> 00:15:35,681
That's crackers.
232
00:15:37,001 --> 00:15:40,081
Before Mitchell could bring me back
from purgatory,
233
00:15:40,201 --> 00:15:43,641
he had to revisit moments from his past.
234
00:15:43,761 --> 00:15:47,921
The places that Eve took me
were moments from herpast,
235
00:15:48,041 --> 00:15:50,921
just moments that hadn't happened to us...
236
00:15:51,041 --> 00:15:52,481
Yet.
237
00:15:53,641 --> 00:15:57,401
I had to see... how terrible
the future is...
238
00:16:00,241 --> 00:16:05,161
Because what I have to do to stop it
is really, really hard.
239
00:16:10,601 --> 00:16:11,961
Eve must die.
240
00:16:15,041 --> 00:16:17,841
It's the last part of the myth.
241
00:16:17,961 --> 00:16:19,481
Eve saves humanity...
242
00:16:21,841 --> 00:16:22,841
By dying.
243
00:16:22,961 --> 00:16:24,761
Does the Nemesis...
244
00:16:26,161 --> 00:16:28,161
Whoever it is with the burn,
is that who kills her?
245
00:16:28,201 --> 00:16:29,801
She is the Nemesis.
246
00:16:30,881 --> 00:16:32,321
She has the burn.
247
00:16:34,121 --> 00:16:37,081
I'm just... the weapon.
248
00:16:37,201 --> 00:16:40,161
Right, first off,
we need to get her out of here.
249
00:16:40,281 --> 00:16:42,681
This is not a group decision.
250
00:16:44,521 --> 00:16:50,401
I saw the future. Me. And Eve made it
very clear that if she lives,
251
00:16:50,521 --> 00:16:54,241
then I'm responsible and nobody else.
252
00:16:54,361 --> 00:16:55,841
You don't believe it, do you?
253
00:16:55,961 --> 00:16:59,801
I don't know! Everything else
on that bloody parchment's come true!
254
00:16:59,921 --> 00:17:03,041
Annie, are you saying you might hurt Eve?
255
00:17:03,161 --> 00:17:05,601
How could you even say that to me?
256
00:17:05,721 --> 00:17:08,401
I could never, ever hurt a child!
257
00:17:08,521 --> 00:17:10,121
But if someone else tried to harm her...
258
00:17:13,241 --> 00:17:14,881
What would you do then?
259
00:17:27,001 --> 00:17:28,281
Jesus.
260
00:17:31,161 --> 00:17:32,161
Ok, look...
261
00:17:32,201 --> 00:17:36,641
If we can concentrate our energies
on destroying the old ones,
262
00:17:36,761 --> 00:17:38,841
perhaps we can remove Eve
from the equation entirely.
263
00:17:38,921 --> 00:17:40,161
We blow 'em up.
264
00:17:40,281 --> 00:17:42,281
Of course, brilliant.
265
00:17:42,401 --> 00:17:43,881
Do vampires die if you blow them up?
266
00:17:44,001 --> 00:17:46,281
Most things die, if you blow them up.
267
00:17:46,401 --> 00:17:49,681
Sadly we can't, what with us, ha-ha,
not living in a cartoon.
268
00:17:49,801 --> 00:17:52,561
Well, actually, mr bloody radio 4, we can.
269
00:17:52,681 --> 00:17:56,041
And I'll show you how. My team, with me.
270
00:18:15,601 --> 00:18:18,441
Look, I'm still not comfortable
leaving them alone together.
271
00:18:18,561 --> 00:18:21,361
- We could take Eve with us.
- To your explosives workshop?!
272
00:18:28,161 --> 00:18:30,161
No way. Uh-uh.
273
00:18:30,281 --> 00:18:31,641
Eve needs protecting.
274
00:18:31,761 --> 00:18:34,081
Yeah, but by me?!
275
00:18:34,201 --> 00:18:35,601
I'm dead.
276
00:18:35,721 --> 00:18:39,721
Yet I've never met anyone so unaffected
by their own mortality.
277
00:18:41,521 --> 00:18:44,121
You've got one hour.
278
00:18:44,241 --> 00:18:47,481
By which time, I'll have worked out
if that was a dig or not.
279
00:19:13,521 --> 00:19:16,321
What do you think?
I've been putting a bit aside every day.
280
00:19:16,441 --> 00:19:17,561
It's the cooking oil?
281
00:19:17,681 --> 00:19:20,721
You can make explosives
out of cooking oil?
282
00:19:20,841 --> 00:19:23,321
Well, there's a bit more to it than that.
283
00:19:24,801 --> 00:19:26,841
What's all that junk
you've been gathering?
284
00:19:26,961 --> 00:19:29,657
You didn't really think I was building a
swimming pool in the back garden, did you?
285
00:19:29,681 --> 00:19:31,201
How long have you been planning this?!
286
00:19:31,321 --> 00:19:32,681
Not really been planning anything.
287
00:19:32,801 --> 00:19:34,401
Just picked it up off mcnair.
288
00:19:34,521 --> 00:19:38,121
Always be kind and polite
and have the materials to build a bomb.
289
00:19:40,001 --> 00:19:42,481
- So, what do we do?
- We make 'em.
290
00:19:42,601 --> 00:19:46,241
Then I strap 'em to myself, walk into
the vampires' nest and set 'em off.
291
00:19:46,361 --> 00:19:49,601
Need to get some more bits. Pass us the
order pad, I'll write 'em down for you.
292
00:19:49,721 --> 00:19:52,561
Wait a minute.
Tom... then you'll get blown up too.
293
00:19:52,681 --> 00:19:55,537
Well, I don't know how to build
a remote detonator. Mcnair always did 'em.
294
00:19:55,561 --> 00:19:57,321
- I just knocked out the explosives.
- Tom!
295
00:19:57,441 --> 00:19:59,561
Well, what else do we do?
296
00:19:59,681 --> 00:20:02,601
Even you said, if we target the old ones,
we take Eve out of the abrasion.
297
00:20:06,241 --> 00:20:09,361
You really are one of the most remarkable
people I've ever met.
298
00:20:09,481 --> 00:20:11,321
All right, calm down!
299
00:20:14,481 --> 00:20:15,801
Let me come too.
300
00:20:15,921 --> 00:20:17,441
Well, then, you'll cop it and all.
301
00:20:17,561 --> 00:20:18,841
I've had a good innings.
302
00:20:18,961 --> 00:20:20,441
What if mr snow tells you not to?
303
00:20:20,561 --> 00:20:24,161
Then... you must bring matters
to a swift conclusion.
304
00:20:27,241 --> 00:20:29,001
I didn't think you liked shaking hands?
305
00:20:29,121 --> 00:20:31,521
Well, today is a day of firsts.
306
00:20:34,361 --> 00:20:36,921
And lasts.
307
00:20:46,521 --> 00:20:48,121
Make-up!
308
00:20:48,241 --> 00:20:49,961
What do you use?
309
00:20:50,081 --> 00:20:51,641
Avon?
310
00:20:51,761 --> 00:20:55,041
Do they still make avon? And shoes!
311
00:20:55,161 --> 00:20:57,921
Ha! Got to love shoes!
312
00:20:59,121 --> 00:21:01,961
What's your favourite... shoe?
313
00:21:02,081 --> 00:21:04,761
God, I love your...
314
00:21:04,881 --> 00:21:06,601
Woolly...
315
00:21:06,721 --> 00:21:08,561
Welly... th...
316
00:21:10,601 --> 00:21:14,441
Oh, I have no idea
what I am talking about.
317
00:21:14,561 --> 00:21:16,617
I've spent the last seven years
with four smelly men.
318
00:21:16,641 --> 00:21:19,401
I've completely forgotten
how to talk to other women.
319
00:21:19,521 --> 00:21:21,801
- Don't worry.
- Look,
320
00:21:21,921 --> 00:21:23,401
I'll be out of your hair soon enough.
321
00:21:23,441 --> 00:21:25,801
When hal gets back,
we're gonna go and do my...
322
00:21:25,921 --> 00:21:29,761
Unfinished business thing and then I...
323
00:21:29,881 --> 00:21:33,561
Climb through a magic window,
or something.
324
00:21:34,761 --> 00:21:37,401
Do you have any idea what it might be?
325
00:21:37,521 --> 00:21:40,001
He thinks it's about someone
finding my body,
326
00:21:40,121 --> 00:21:42,201
giving my family closure.
327
00:21:43,801 --> 00:21:45,641
What about you? You're still here.
328
00:21:45,761 --> 00:21:47,921
What's your unfinished business?
329
00:21:49,041 --> 00:21:51,521
I think my unfinished business ship
has sailed.
330
00:21:51,641 --> 00:21:55,481
I think I'm here to stay. I think...
331
00:21:55,601 --> 00:21:57,361
I think that they're scared of me.
332
00:21:57,481 --> 00:21:58,961
"They"?
333
00:21:59,081 --> 00:22:03,641
They're the men with sticks and ropes.
I saw them when I died.
334
00:22:03,761 --> 00:22:06,121
Thought they were evil Morris dancers.
335
00:22:07,721 --> 00:22:08,921
What are they?
336
00:22:09,041 --> 00:22:11,761
Your basic agents for the afterlife,
but...
337
00:22:13,121 --> 00:22:15,041
They're all bluff.
338
00:22:15,161 --> 00:22:18,801
I mean, just stay... stay frosty,
339
00:22:18,921 --> 00:22:20,401
and you'll be fine.
340
00:22:20,521 --> 00:22:23,841
How am I doing? You know, girl talk?
341
00:22:25,321 --> 00:22:27,481
Yeah. You're doing fine.
342
00:22:27,601 --> 00:22:29,361
Well, you'rejust like a bloke, really.
343
00:22:29,481 --> 00:22:31,121
Well, a bloke with tits.
344
00:22:31,241 --> 00:22:33,361
Or, to put it another way, my dad!
345
00:22:35,681 --> 00:22:36,841
Great
346
00:22:38,281 --> 00:22:43,321
Well, hopefully, hal and you will get
your body back to your family
347
00:22:43,441 --> 00:22:45,761
and that'll be that. But, um...
348
00:22:47,281 --> 00:22:49,401
Just in case you're here for a while,
349
00:22:49,521 --> 00:22:53,081
why don't I teach you some of the tricks
of the ghost trade, hmm?
350
00:22:54,161 --> 00:22:57,321
Come on. I think we could both do
with the distraction.
351
00:23:04,161 --> 00:23:07,681
Right, nearly done!
352
00:23:07,801 --> 00:23:09,921
All we need are those two rucksacks...
353
00:23:10,041 --> 00:23:11,441
It's Tom, isn't it?
354
00:23:12,961 --> 00:23:13,961
What do you want?
355
00:23:14,041 --> 00:23:15,697
I suppose a bacon sandwich
is out of the question?
356
00:23:15,721 --> 00:23:18,161
- Kitchen's closed, mate.
- Really?
357
00:23:18,281 --> 00:23:21,801
Cos you're cooking something back there.
358
00:23:21,921 --> 00:23:23,761
Is that...
359
00:23:23,881 --> 00:23:25,281
Muriatic acid?
360
00:23:26,441 --> 00:23:27,481
And peroxide?
361
00:23:28,681 --> 00:23:29,881
Tom...
362
00:23:30,001 --> 00:23:31,921
What are you up to?
363
00:23:33,001 --> 00:23:35,801
Let's start again. I'm Milo.
364
00:23:35,921 --> 00:23:37,961
I think you saw me at the warehouse.
365
00:23:38,081 --> 00:23:40,201
And I think I saw you.
366
00:23:41,681 --> 00:23:43,921
We need to talk about Eve.
367
00:23:44,041 --> 00:23:46,297
Now, Tom, it's very important
that you answer this question.
368
00:23:46,321 --> 00:23:48,241
Is she safe?
369
00:23:48,361 --> 00:23:49,681
I'm not telling you where she is.
370
00:23:49,801 --> 00:23:52,121
I didn't ask you that.
I asked if she was safe.
371
00:23:52,241 --> 00:23:53,801
She's with her mum.
372
00:23:53,921 --> 00:23:55,361
But is it secure there?
373
00:23:55,481 --> 00:23:57,601
Do you really think
she's the humans' saviour?
374
00:23:57,721 --> 00:24:00,121
Are you being sponsored
to avoid answering my question?
375
00:24:01,321 --> 00:24:03,041
Whether she is or not is immaterial.
376
00:24:03,161 --> 00:24:04,761
The vampires believe it.
377
00:24:04,881 --> 00:24:07,561
Now, Tom, can Eve's mum protect her?
378
00:24:09,641 --> 00:24:10,921
You need to give her to us.
379
00:24:11,041 --> 00:24:12,641
To me and the vampires.
380
00:24:12,761 --> 00:24:14,001
Why would I do that?
381
00:24:14,121 --> 00:24:18,761
Cos once the other werewolves, the ghosts,
any vampires with human sympathies,
382
00:24:18,881 --> 00:24:23,321
once they find out Eve's death
is the key to humanity's survival,
383
00:24:23,441 --> 00:24:25,881
they'll fall on that house like a plague.
384
00:24:26,001 --> 00:24:30,641
And even you won't be able
to fight them all off.
385
00:24:30,761 --> 00:24:32,201
Well, maybe I've already got a plan.
386
00:24:32,241 --> 00:24:34,001
Oh, yeah.
387
00:24:34,121 --> 00:24:36,881
Your home economics bomb.
388
00:24:37,001 --> 00:24:38,681
Or I'll run away. Look after her myself.
389
00:24:38,801 --> 00:24:40,481
They'll find you
and they'll kill you both.
390
00:24:40,561 --> 00:24:42,817
What are you doing, hanging around
with a load of vampires?
391
00:24:42,841 --> 00:24:45,401
Because there's nothing noble
about being on the side that loses.
392
00:24:45,521 --> 00:24:47,657
I bet you support Manchester united
as well, don't you?
393
00:24:47,681 --> 00:24:50,721
You know, they're
an incredibly skilful team...
394
00:24:50,841 --> 00:24:53,361
- Do you know what vampires do to us?
- They don't do it to me.
395
00:24:53,481 --> 00:24:55,881
- They will.
- Then I'll review the situation.
396
00:24:56,001 --> 00:24:57,657
How can you look at yourself
in the mirror?!
397
00:24:57,681 --> 00:25:00,801
There's not much call for mirrors
in our bit of Bolivia.
398
00:25:00,921 --> 00:25:03,097
There's one in the back.
Go and have a look - I dare you.
399
00:25:03,121 --> 00:25:05,001
It's simple survival, Tom.
400
00:25:06,201 --> 00:25:08,721
You find the biggest kid
in the playground...
401
00:25:08,841 --> 00:25:10,361
And you stand next to him.
402
00:25:10,481 --> 00:25:13,001
I didn't know cowards
had their own school.
403
00:25:16,321 --> 00:25:19,441
You have no idea whatl had to do
to be accepted by them.
404
00:25:19,561 --> 00:25:21,921
So you can call me an opportunist,
405
00:25:22,041 --> 00:25:24,641
you can even call me a traitor...
406
00:25:24,761 --> 00:25:29,601
But never, ever call me a coward.
407
00:25:36,801 --> 00:25:40,041
Kill her, keep her, hand her over.
408
00:25:40,161 --> 00:25:42,281
I'll survive whatever you do.
409
00:25:42,401 --> 00:25:44,801
I'm telling you this as a...
410
00:25:44,921 --> 00:25:49,481
Favour, from one werewolf to another.
411
00:25:49,601 --> 00:25:52,641
Everyone in the world
wants that baby dead.
412
00:25:52,761 --> 00:25:55,321
Except the vampires.
413
00:26:14,601 --> 00:26:16,801
Yes!
414
00:26:16,921 --> 00:26:19,481
Ah, you learn quickly, Skywalker.
415
00:26:19,601 --> 00:26:20,641
Ithank you.
416
00:26:20,761 --> 00:26:23,161
Rentaghosting's still my favourite though.
417
00:26:23,281 --> 00:26:26,481
Oh... what's the biggest thing
you've ever rentaghosted with?
418
00:26:26,601 --> 00:26:28,201
Er, hey, listen.
419
00:26:28,321 --> 00:26:33,041
This is not a party trick.
This is an invaluable defensive weapon.
420
00:26:33,161 --> 00:26:35,601
An armchair.
421
00:26:35,721 --> 00:26:37,401
Ok, I know.
422
00:26:37,521 --> 00:26:39,681
But, listen, you cannot rentaghost
with a living thing.
423
00:26:39,801 --> 00:26:41,161
Ok? That's the only rule.
424
00:26:54,081 --> 00:26:57,361
Shit! That's him!
That's the vampire that killed me.
425
00:26:57,481 --> 00:26:59,521
Oh, ok. Um...
426
00:26:59,641 --> 00:27:03,601
I want you to go upstairs
and wait in one of the rooms until...
427
00:27:03,721 --> 00:27:05,961
Well, until it's all over.
428
00:27:06,081 --> 00:27:07,281
And what are you going to do?
429
00:27:07,401 --> 00:27:08,601
I, um...
430
00:27:11,081 --> 00:27:12,441
I don't know.
431
00:27:13,681 --> 00:27:17,201
Agh! That looks a lot easier in films.
432
00:27:18,601 --> 00:27:19,761
Hey.
433
00:27:21,001 --> 00:27:22,161
Didn'tl kill you?
434
00:27:22,281 --> 00:27:26,001
Believe me, I'm as surprised that
we're having this conversation as you are.
435
00:27:26,121 --> 00:27:27,561
Ask me in.
436
00:27:28,801 --> 00:27:30,441
No, I can't.
437
00:27:30,561 --> 00:27:32,361
I can't.
438
00:27:34,321 --> 00:27:35,481
Ask me in!
439
00:27:41,281 --> 00:27:42,281
Argh!
440
00:27:50,761 --> 00:27:53,321
Argh!
441
00:28:01,801 --> 00:28:04,441
Annie! Christ, Annie, do something!
442
00:28:04,561 --> 00:28:05,561
Argh!
443
00:28:17,041 --> 00:28:18,481
Annie, let him.
444
00:28:19,961 --> 00:28:21,721
Please, let him do this.
445
00:28:23,521 --> 00:28:24,681
Who's that?
446
00:28:25,721 --> 00:28:27,441
Argh!
447
00:28:30,121 --> 00:28:32,081
Oh, my god.
448
00:28:47,121 --> 00:28:50,121
Ok, I don't really know
what I am talking about here,
449
00:28:50,241 --> 00:28:54,921
but apparently the baby needs to stay
alive for the vampires to do their thing,
450
00:28:55,041 --> 00:29:02,041
so, you hurt her and you will get struck
by lightning or fall down a well.
451
00:29:02,161 --> 00:29:04,041
- Something.
- I know.
452
00:29:04,161 --> 00:29:05,561
Right, good.
453
00:29:06,841 --> 00:29:07,961
What?
454
00:29:08,081 --> 00:29:13,041
The baby dies, the vampires die.
That's why I'm here.
455
00:29:13,161 --> 00:29:17,081
I tried to help, but you wouldn't even
let me explain.
456
00:29:17,201 --> 00:29:19,881
- Annie, let him do it, please!
- No!
457
00:29:20,001 --> 00:29:21,361
Please, this has to happen.
458
00:29:23,681 --> 00:29:26,801
I always knew I'd make history.
459
00:29:26,921 --> 00:29:29,041
At least no-one will forget me now.
460
00:29:30,121 --> 00:29:31,601
You know, I...
461
00:29:31,721 --> 00:29:34,081
I should say something.
462
00:29:34,201 --> 00:29:38,641
I am signing the death warrant
for my entire species.
463
00:29:38,761 --> 00:29:42,521
I should Mark the occasion somehow.
464
00:29:45,281 --> 00:29:48,841
So... this is how it ends...
465
00:29:50,441 --> 00:29:52,001
This is what it was all for.
466
00:29:52,121 --> 00:29:54,281
No!
467
00:29:57,201 --> 00:30:00,081
Annie, no!
468
00:30:00,201 --> 00:30:01,801
Annie, what have you done?
469
00:30:09,761 --> 00:30:12,361
Oh, god, Eve! I'm so sorry!
470
00:30:12,481 --> 00:30:14,201
I'm so sorry!
471
00:30:14,321 --> 00:30:15,961
Ssh, ssh!
472
00:30:16,081 --> 00:30:18,081
I'm so sorry.
473
00:30:18,201 --> 00:30:21,561
Ssh, ssh! Ssh!
474
00:30:23,921 --> 00:30:25,401
I'm sorry.
475
00:30:25,521 --> 00:30:29,601
Sorry? Annie, you... you saved her!
476
00:30:29,721 --> 00:30:32,681
No. No, you don't understand.
477
00:30:32,801 --> 00:30:35,001
I've betrayed you all.
478
00:30:35,121 --> 00:30:38,121
I'd rather let the world burn
than hurt her.
479
00:30:38,241 --> 00:30:41,921
I let the vampires win
and I'm always gonna let them win.
480
00:30:44,481 --> 00:30:46,441
You, en"
481
00:30:47,601 --> 00:30:49,241
you need to get hal.
482
00:30:49,361 --> 00:30:51,041
And find your body.
483
00:30:51,161 --> 00:30:55,841
And pass on, because things are going to
get very bad, very, very quickly.
484
00:30:55,961 --> 00:30:57,201
Trust me.
485
00:30:57,321 --> 00:31:00,561
Trust me, you don't want to be here
for what happens next.
486
00:31:08,761 --> 00:31:09,961
Alex: Tell me something.
487
00:31:10,081 --> 00:31:11,881
Am I totally invisible?
488
00:31:12,001 --> 00:31:14,377
What are you doing?!
You're supposed to be looking after Eve.
489
00:31:14,401 --> 00:31:16,561
Fine. Annie had a change of heart.
490
00:31:16,681 --> 00:31:19,921
Cutler came back to kill Eve
and Annie kebab-ed him.
491
00:31:22,041 --> 00:31:23,081
What, cutler's dead?
492
00:31:23,201 --> 00:31:26,601
If we nipped back to my caravan now,
where my family are, would they see me?
493
00:31:26,721 --> 00:31:29,801
Cos I would really like to get
a change of clothes.
494
00:31:31,841 --> 00:31:36,081
I mean, I wore them for our date,
which, frankly, was a mixed success.
495
00:31:38,401 --> 00:31:39,401
Are you ok?
496
00:31:39,521 --> 00:31:40,961
Yes, sorry.
497
00:31:42,441 --> 00:31:44,722
It's just there was a time
when cutler and I were friends.
498
00:31:45,721 --> 00:31:47,841
Thin ice, hal. Hm?
499
00:31:47,961 --> 00:31:49,321
Thin... ice.
500
00:31:49,441 --> 00:31:51,601
You can't change clothes.
501
00:31:51,721 --> 00:31:53,521
Ghosts are stuck in whatever they died in.
502
00:31:55,161 --> 00:31:56,401
I'm stuck like this?
503
00:31:58,241 --> 00:31:59,281
For ever?!
504
00:32:02,321 --> 00:32:03,961
But I look like a girl!
505
00:32:06,321 --> 00:32:07,761
Ok, ok.
506
00:32:07,881 --> 00:32:12,961
That's it. We are finding my body
and I am totally passing over.
507
00:32:15,761 --> 00:32:18,321
The policeman said there was a bomb scare.
508
00:32:18,441 --> 00:32:19,817
No mention of werewolves, no panic.
509
00:32:19,841 --> 00:32:21,641
All very routine and unexciting.
510
00:32:21,761 --> 00:32:22,761
Have they found my body?
511
00:32:22,801 --> 00:32:26,281
I don't understand. Cutler wouldn't have
prepared a cover story. He was too sure
512
00:32:26,401 --> 00:32:28,521
his plan would work. It's like
513
00:32:28,641 --> 00:32:30,881
- somebody's tidying this up.
- Hal...
514
00:32:31,001 --> 00:32:32,281
Did you ask about my body?
515
00:32:32,401 --> 00:32:35,201
No. I thought that might have looked
a little suspicious.
516
00:32:35,321 --> 00:32:37,521
They can't arrest you
for asking a question.
517
00:32:37,641 --> 00:32:40,401
No, but it would imply I was involved.
518
00:32:40,521 --> 00:32:42,361
You were involved.
519
00:32:42,481 --> 00:32:44,441
Tangentially. I was involved tangentially.
520
00:32:44,561 --> 00:32:46,321
You weren't drinking my blood
"tangentially"!
521
00:32:46,441 --> 00:32:47,697
How many times
are you going to bring that up?!
522
00:32:47,721 --> 00:32:50,761
I don't know, I mean, you're the expert.
What's the usual amount, hm?
523
00:32:50,881 --> 00:32:52,721
Anyway...
524
00:32:52,841 --> 00:32:54,401
There was no mention of a body.
525
00:32:54,521 --> 00:32:56,361
Well, we should go and have a look.
526
00:32:57,401 --> 00:32:59,041
You can rentaghost in. What about me?
527
00:32:59,161 --> 00:33:01,281
I can't just walk past the policemen.
528
00:33:01,401 --> 00:33:03,601
Cutler took me in
through a different door.
529
00:33:04,681 --> 00:33:05,921
Come on.
530
00:33:18,881 --> 00:33:23,681
Before anyone finds me, can you
do something with my body, please?
531
00:33:23,801 --> 00:33:25,561
Um... like...
532
00:33:25,681 --> 00:33:28,121
Take away all those tubes and stuff?
533
00:33:29,201 --> 00:33:31,361
I don't want my family to think
534
00:33:31,481 --> 00:33:35,641
that it was any more brutal and weird
as it was.
535
00:34:13,161 --> 00:34:17,201
So, um... what do we do next?
536
00:34:17,321 --> 00:34:19,561
Alert the police.
537
00:34:19,681 --> 00:34:20,761
That will begin the process
538
00:34:20,841 --> 00:34:23,281
and, if that completes your business,
your door will appear.
539
00:34:23,401 --> 00:34:26,241
Shit.
540
00:34:26,361 --> 00:34:28,961
They must have heard us.
Turn off the lights.
541
00:34:44,041 --> 00:34:46,401
Certainly a little neater
than we're used to.
542
00:34:48,721 --> 00:34:52,081
Shall we say 45 seconds, gentlemen?
543
00:35:24,321 --> 00:35:25,361
Sir?
544
00:35:28,921 --> 00:35:31,521
37 seconds.
545
00:35:32,801 --> 00:35:35,121
Very deft, gentlemen, very deft.
546
00:35:36,921 --> 00:35:38,441
But let's not dally.
547
00:35:39,561 --> 00:35:41,441
I think we've got company.
548
00:36:01,561 --> 00:36:03,961
- Who the hell were they?!
- I've no idea.
549
00:36:04,081 --> 00:36:06,441
But they weren't vampires,
or they'd have seen you.
550
00:36:09,761 --> 00:36:11,161
You should follow them.
551
00:36:11,281 --> 00:36:14,041
- What if my door comes?
- I'll stall it.
552
00:36:39,841 --> 00:36:43,761
I thought it was a momentary blip.
553
00:36:44,841 --> 00:36:47,561
Your café is cleaner
than most operating theatres
554
00:36:47,681 --> 00:36:50,881
and yet, here you are,
licking congealed blood off a floor.
555
00:36:51,001 --> 00:36:53,041
Is that the hold it has over you?
556
00:36:56,361 --> 00:36:58,241
That must suck spectacularly.
557
00:37:04,321 --> 00:37:06,521
It's been a very long...
558
00:37:06,641 --> 00:37:08,761
500 years.
559
00:37:08,881 --> 00:37:11,401
Who are those men?
Did you see where they went?
560
00:37:11,521 --> 00:37:16,041
They took me and put me in a Van
they had parked round the back.
561
00:37:16,161 --> 00:37:17,761
What, an ambulance, a police Van?
562
00:37:17,881 --> 00:37:20,521
Just a Van Van. And then they drove off.
563
00:37:23,321 --> 00:37:26,561
Great! No fucking door then?
564
00:37:36,041 --> 00:37:38,561
Mr snow: By the pricking of my thumbs...
565
00:37:38,681 --> 00:37:42,281
Something wicked this way comes.
566
00:37:46,521 --> 00:37:49,081
I want you to run britain for me...
567
00:37:50,161 --> 00:37:52,321
When the hurly-burly's done.
568
00:37:52,441 --> 00:37:55,161
The devil showed him all the kingdoms
of the world and said,
569
00:37:55,281 --> 00:37:58,601
"all this I will give you
if you will bow down and worship me."
570
00:37:58,721 --> 00:38:00,521
You think I'm tempting you?
571
00:38:02,241 --> 00:38:04,001
Surely the point of temptation
572
00:38:04,121 --> 00:38:06,681
is to prompt a decision
that's not yet been made?
573
00:38:08,961 --> 00:38:09,961
What do you mean?
574
00:38:11,281 --> 00:38:13,841
What do you stay alive for?
575
00:38:14,921 --> 00:38:18,681
That endless scurrying from bad to good
to bad again?
576
00:38:18,801 --> 00:38:20,801
Must've been exhausting.
577
00:38:22,241 --> 00:38:26,841
And each return to bad brought with it
a little flurry of deaths.
578
00:38:26,961 --> 00:38:28,601
Tell me...
579
00:38:28,721 --> 00:38:32,081
If you admired humans so much...
580
00:38:33,281 --> 00:38:36,001
Why did you keep inflicting
your failures upon them?
581
00:38:36,121 --> 00:38:39,961
Because I think... one day, I'll win.
582
00:38:40,081 --> 00:38:42,561
And if the lion wishes hard enough...
583
00:38:43,721 --> 00:38:45,257
Perhaps, one day, he'll become a lamb.
584
00:38:45,281 --> 00:38:47,561
You have a whole army.
585
00:38:47,681 --> 00:38:49,521
Why this interest in me?
586
00:38:49,641 --> 00:38:52,761
For time spent. Services rendered.
587
00:38:54,081 --> 00:38:55,161
Blood shed.
588
00:38:57,761 --> 00:38:59,721
But it's not just that.
589
00:38:59,841 --> 00:39:03,441
Having one of the old ones on the outside,
590
00:39:03,561 --> 00:39:05,721
I don't like the aesthetic.
591
00:39:05,841 --> 00:39:07,041
Then I could flee.
592
00:39:08,281 --> 00:39:10,921
I've hid from you for 55 years.
I could do it again.
593
00:39:12,921 --> 00:39:15,001
Back to southend?
594
00:39:16,041 --> 00:39:22,521
With a new werewolf and ghost,
like Leo and Pearl and Tom and Annie?
595
00:39:22,641 --> 00:39:25,921
Something about that format
clearly appeals to you.
596
00:39:26,041 --> 00:39:28,321
How did you know?
597
00:39:29,601 --> 00:39:30,801
Oh, hal...
598
00:39:32,441 --> 00:39:34,001
You weren't hiding.
599
00:39:35,721 --> 00:39:38,961
I was just giving you the afternoon off.
600
00:39:39,081 --> 00:39:42,201
What are you waiting for?
Just tell me to join you.
601
00:39:43,281 --> 00:39:45,201
Why did you move to this city?
602
00:39:48,201 --> 00:39:49,601
My friend came here to die.
603
00:39:49,721 --> 00:39:51,041
And you stayed?
604
00:39:52,241 --> 00:39:53,641
There was stability.
605
00:39:55,801 --> 00:39:57,001
Of sorts.
606
00:39:58,121 --> 00:40:00,121
And us, in time.
607
00:40:01,721 --> 00:40:04,361
I don't want any part of this!
608
00:40:06,481 --> 00:40:10,201
A man who wants to stop gambling
doesn't move to Las Vegas.
609
00:40:13,281 --> 00:40:16,601
Never was someone so tortured for so long,
610
00:40:16,721 --> 00:40:19,081
so needlessly.
611
00:40:20,401 --> 00:40:22,041
But it's over now.
612
00:40:24,881 --> 00:40:26,521
We've come to rescue you,
613
00:40:26,641 --> 00:40:28,681
as you knew we would.
614
00:40:37,081 --> 00:40:39,361
Why haven't I told you to join me?
615
00:40:40,921 --> 00:40:42,721
Because I have you already.
616
00:40:44,361 --> 00:40:45,961
Heart and mind.
617
00:41:12,481 --> 00:41:13,481
Ssh, ssh, ssh!
618
00:42:06,521 --> 00:42:08,241
I have a condition.
619
00:42:08,361 --> 00:42:09,641
I stay with her.
620
00:42:09,761 --> 00:42:12,841
With you.
To make sure nothing happens to her.
621
00:42:14,521 --> 00:42:16,321
You'll be given chores.
622
00:42:17,361 --> 00:42:18,641
You won't like them.
623
00:42:24,721 --> 00:42:27,001
You don't have to take her.
I'm not going anywhere.
624
00:42:28,121 --> 00:42:29,481
A quick cuddle.
625
00:42:29,601 --> 00:42:31,721
It's fine.
626
00:42:37,721 --> 00:42:39,201
You're all right.
627
00:42:48,881 --> 00:42:51,161
Look at her.
628
00:42:52,241 --> 00:42:53,801
So soft.
629
00:42:55,321 --> 00:42:56,801
So cruel.
630
00:43:01,361 --> 00:43:03,401
Hail!
631
00:43:03,521 --> 00:43:05,081
Hail!
632
00:43:05,201 --> 00:43:07,881
Hail!
633
00:43:08,001 --> 00:43:10,561
Vampires chant: Hail! Hail!
634
00:43:10,681 --> 00:43:13,361
Hail! Hail!
635
00:43:19,481 --> 00:43:21,201
Hal: You were right.
636
00:43:23,801 --> 00:43:25,761
Istayed here
because I knew you were coming.
637
00:43:25,881 --> 00:43:27,281
Tom: No, hal, don't do this.
638
00:43:27,401 --> 00:43:31,321
But not to join you.
There was something else I had to do.
639
00:43:34,321 --> 00:43:35,721
Tom, get the baby and get out.
640
00:43:37,841 --> 00:43:39,321
It'll never end.
641
00:43:39,441 --> 00:43:41,961
I'll never be free until I do this.
642
00:43:46,401 --> 00:43:48,561
There's no shame in this.
643
00:43:48,681 --> 00:43:50,681
I want you to know that.
644
00:43:50,801 --> 00:43:52,121
Get back!
645
00:43:52,241 --> 00:43:55,481
It's just the death rattle
of your humanity.
646
00:43:57,161 --> 00:43:59,081
Mercy's last hurrah.
647
00:44:01,841 --> 00:44:04,201
Let it fade and decay, hal.
648
00:44:04,321 --> 00:44:07,881
Fade and decay.
649
00:44:09,081 --> 00:44:10,921
Untangle yourself...
650
00:44:14,881 --> 00:44:16,761
From its grip.
651
00:44:42,361 --> 00:44:44,561
Celebrate and be glad.
652
00:44:45,681 --> 00:44:50,281
For this, your brother was dead
and is alive again.
653
00:44:50,401 --> 00:44:52,441
He was lost...
654
00:44:53,561 --> 00:44:55,001
And is found.
655
00:44:56,881 --> 00:45:00,401
Give me back my fucking baby!
656
00:45:19,761 --> 00:45:21,721
- Get out of my way!
- You need to stay out here.
657
00:45:43,281 --> 00:45:45,601
I'm so pleased to finally meet you, Annie.
658
00:45:46,641 --> 00:45:48,361
Can I just say...
659
00:45:48,481 --> 00:45:51,841
It was an honour watching you in action.
660
00:46:02,641 --> 00:46:07,721
I think you'll be a worthy guardian
for this precious cargo.
661
00:46:07,841 --> 00:46:09,921
- What?
- Surely you must know by now
662
00:46:10,041 --> 00:46:11,961
that we want her kept alive?
663
00:46:12,081 --> 00:46:16,081
And who better to safeguard our future
than you.
664
00:46:17,161 --> 00:46:18,161
Is this a joke?
665
00:46:18,241 --> 00:46:20,001
Change of plan, that's all.
666
00:46:21,881 --> 00:46:24,921
I had considered... raising her myself.
667
00:46:26,041 --> 00:46:28,641
She'd have been fed, worshipped,
668
00:46:28,761 --> 00:46:31,681
kept safe in a tower of bone.
669
00:46:31,801 --> 00:46:35,361
Oh, I think we'd have got
a good 80 years out of her,
670
00:46:35,481 --> 00:46:37,961
before she passed of her own accord.
671
00:46:39,081 --> 00:46:42,881
By which time, any remaining humans
would have been docile or...
672
00:46:43,961 --> 00:46:46,121
Utterly demented.
673
00:46:47,521 --> 00:46:49,201
But now I'm not so sure.
674
00:46:49,321 --> 00:46:52,881
Of course, you'll have to keep
the truth about her
675
00:46:53,001 --> 00:46:56,361
secret from any remnants of resistance.
676
00:46:57,441 --> 00:46:59,881
Become furtive, lie to your friends.
677
00:47:01,081 --> 00:47:02,881
Let them die to keep her alive.
678
00:47:03,921 --> 00:47:05,801
But at least she'll live.
679
00:47:08,921 --> 00:47:11,321
Can we get you a taxi?
680
00:47:15,281 --> 00:47:16,721
I don't understand.
681
00:47:17,761 --> 00:47:19,641
How does keeping her alive save you?
682
00:47:19,761 --> 00:47:21,281
I've often wondered that myself.
683
00:47:22,521 --> 00:47:26,601
Perhaps the remaining humans
wait so long for her to save them
684
00:47:26,721 --> 00:47:29,681
that they never build a cohesive defence.
685
00:47:30,881 --> 00:47:32,881
That's the funny thing about saviours.
686
00:47:34,401 --> 00:47:36,281
It can make one a little...
687
00:47:37,521 --> 00:47:38,601
."Dependent
688
00:47:38,721 --> 00:47:41,841
and what will you do... to the world?
689
00:47:41,961 --> 00:47:43,681
Pluck it apart.
690
00:47:45,001 --> 00:47:47,321
Like a child with a spider.
691
00:47:59,401 --> 00:48:01,081
Hal isn't a living thing.
692
00:48:03,001 --> 00:48:05,521
- What?
- Hal isn't a living thing.
693
00:48:13,401 --> 00:48:15,161
I love you.
694
00:48:15,281 --> 00:48:16,761
Where's Annie? Where's Eve?
695
00:48:26,841 --> 00:48:30,001
Eve? Eve!
696
00:48:36,481 --> 00:48:38,841
Oh!
697
00:49:02,721 --> 00:49:04,641
Oh!
698
00:49:07,321 --> 00:49:09,321
Grown-up Eve: You did it, Annie!
699
00:49:15,241 --> 00:49:17,321
So, am I really here?
700
00:49:17,441 --> 00:49:20,161
That was your unfinished business.
701
00:49:20,281 --> 00:49:23,001
All you had to do was save the world.
702
00:49:27,281 --> 00:49:28,921
And I can't go back?
703
00:49:31,721 --> 00:49:35,601
But, then, you never were one
for following rules.
704
00:49:49,201 --> 00:49:50,641
Go on.
705
00:49:52,281 --> 00:49:53,721
They're expecting you.
706
00:49:55,841 --> 00:49:57,201
Who?
707
00:49:58,281 --> 00:50:00,201
Who do you think?
708
00:50:01,921 --> 00:50:03,281
Oh, come with me!
709
00:50:03,401 --> 00:50:04,841
I want them to meet you.
710
00:50:04,961 --> 00:50:06,321
I can't.
711
00:50:07,641 --> 00:50:08,761
There isn't time.
712
00:50:13,681 --> 00:50:15,441
Eve, you're...
713
00:50:15,561 --> 00:50:16,921
You're fading.
714
00:50:17,041 --> 00:50:18,801
I never happen now.
715
00:50:20,081 --> 00:50:21,401
I never grew up.
716
00:50:23,801 --> 00:50:25,601
I never saw the things I saw.
717
00:50:28,441 --> 00:50:30,401
That's the only me now.
718
00:50:36,121 --> 00:50:37,401
I'm sorry.
719
00:50:37,521 --> 00:50:38,921
Don't be!
720
00:50:41,721 --> 00:50:44,041
You saved us all.
721
00:51:19,761 --> 00:51:21,601
There are things that should be seen.
722
00:51:22,801 --> 00:51:25,881
And things that should remain hidden.
723
00:51:27,521 --> 00:51:29,881
Last night, in that nightclub,
724
00:51:30,001 --> 00:51:32,961
you caught a glimpse of something
you shouldn't have.
725
00:51:33,081 --> 00:51:37,081
Like when Dorothy sees the wizard
behind the curtain.
726
00:51:38,601 --> 00:51:42,281
That wasn't your fault.
You weren't to know.
727
00:51:43,321 --> 00:51:46,121
But see those things you did.
728
00:51:46,241 --> 00:51:49,321
And that means you have been noticed.
729
00:51:49,441 --> 00:51:50,841
By me.
730
00:51:50,961 --> 00:51:54,241
And you don't want to be noticed by me.
731
00:51:57,321 --> 00:51:59,441
They're not new things.
732
00:51:59,561 --> 00:52:02,161
They're very, very old.
733
00:52:03,361 --> 00:52:05,321
And you're not the first to see them.
734
00:52:07,321 --> 00:52:09,961
So why were they a surprise?
735
00:52:10,081 --> 00:52:12,481
Why didn't you know about them years ago?
736
00:52:14,161 --> 00:52:18,761
Because, for as long as there have been
creatures like that...
737
00:52:19,961 --> 00:52:22,721
There have been men like me.
738
00:52:22,841 --> 00:52:29,201
Silent, modest men, whosejob it is
to keep the secret things
739
00:52:29,321 --> 00:52:31,041
secret.
740
00:52:32,241 --> 00:52:37,121
Think of us as the domestic staff
of the world.
741
00:52:37,241 --> 00:52:41,841
We appear in the dead of night
and sweep up the mess and Bury the bodies,
742
00:52:41,961 --> 00:52:45,441
so the world is clean and smart
for you the next day.
743
00:52:47,521 --> 00:52:50,361
We don't work for these creatures.
744
00:52:51,601 --> 00:52:54,761
Most of them don't know
we even exist. No...
745
00:52:54,881 --> 00:52:56,881
We work for you.
746
00:52:57,961 --> 00:52:59,201
But men like me...
747
00:53:00,601 --> 00:53:02,961
Are magicians too.
748
00:53:04,041 --> 00:53:05,641
And, if we need to,
749
00:53:05,761 --> 00:53:09,801
we can make people disappear
in a puff of smoke.
750
00:53:10,881 --> 00:53:14,001
Do you understand what I'm saying?
751
00:53:17,401 --> 00:53:18,401
Now...
752
00:53:20,401 --> 00:53:24,321
I believe you captured the creature
on your phone?
753
00:53:26,281 --> 00:53:28,681
I would very much like to have that phone.
754
00:54:07,281 --> 00:54:09,521
Mr rook!
755
00:54:09,641 --> 00:54:12,321
We haven't seen you down here
in quite a while.
756
00:54:12,441 --> 00:54:14,561
Busy as the veritable bee, Arthur.
757
00:54:14,681 --> 00:54:16,801
- Are you well?
- Fine, thank you, sir.
758
00:54:16,921 --> 00:54:19,521
And the weather's on the turn, finally.
759
00:54:19,641 --> 00:54:21,881
My primroses are out.
760
00:54:22,001 --> 00:54:24,321
Zhivago's nightclub, Barry.
761
00:54:24,441 --> 00:54:27,081
Type one, query, types two and three.
762
00:54:27,201 --> 00:54:28,721
That's a new file, isn't it, sir?
763
00:54:28,841 --> 00:54:31,521
Might be on my list of drop-offs.
I could take it for you.
764
00:54:31,641 --> 00:54:35,361
Er, Barry...
765
00:54:35,481 --> 00:54:36,721
Bristol...
766
00:54:36,841 --> 00:54:40,801
63... no. I'm afraid not, sir.
767
00:54:40,921 --> 00:54:42,401
Drop it on the trolley.
768
00:54:42,521 --> 00:54:45,681
- Save you the bother.
- Wouldn't dream of it, Arthur.
769
00:54:45,801 --> 00:54:48,881
- Um... aisle 209, sir.
- Right you are.
770
00:55:15,321 --> 00:55:18,241
- Thank you, Arthur!
- Time for a cup of tea, sir?
771
00:55:18,361 --> 00:55:19,921
Another time.
772
00:55:20,041 --> 00:55:23,241
I've got a five o'clock
with the secretary of state.
773
00:55:23,361 --> 00:55:24,801
You know what they say,
774
00:55:24,921 --> 00:55:26,521
no rest for the wicked.
775
00:55:31,721 --> 00:55:33,137
Hal: I wasn't ready. You crept up on me.
776
00:55:33,161 --> 00:55:34,737
You shouldn't have had your music so loud
777
00:55:34,761 --> 00:55:36,801
and you'd have heard us coming,
wouldn't you?
778
00:55:36,921 --> 00:55:38,937
Let's start tomorrow,
I need to defrost the freezer.
779
00:55:38,961 --> 00:55:40,481
We've started already, mate.
780
00:55:40,601 --> 00:55:41,921
Hey.
781
00:55:42,041 --> 00:55:46,561
Untie me, you fucking hound,
or I will tear your throat out!
782
00:55:46,681 --> 00:55:47,881
Ooh, language!
783
00:55:48,001 --> 00:55:49,441
Untie me, bitch!
784
00:55:49,561 --> 00:55:50,961
Do it! Now!
785
00:55:51,081 --> 00:55:52,641
Tom: Hal, shush, you're being rude now.
786
00:55:54,641 --> 00:55:55,961
I'm sorry.
787
00:55:56,081 --> 00:55:58,161
Alex, I'm very sorry.
788
00:55:59,881 --> 00:56:02,041
It goes in cycles.
789
00:56:02,161 --> 00:56:05,681
50 years, then 55, from good to bad
to good to worse.
790
00:56:05,801 --> 00:56:07,761
Maybe we can stop the cycle.
791
00:56:08,801 --> 00:56:11,641
Force you to stay good
and then you'll break it?
792
00:56:11,761 --> 00:56:12,961
Like a fever.
793
00:56:13,081 --> 00:56:14,961
But I'll scream.
794
00:56:15,081 --> 00:56:17,681
And I'll shout and I'll plead
and I'll threaten you.
795
00:56:17,801 --> 00:56:19,497
We don't understand
most of what you're saying anyway.
796
00:56:19,521 --> 00:56:21,001
Then why are you doing this?
797
00:56:24,441 --> 00:56:26,881
Cos you're my best mate.
55022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.