All language subtitles for Being.Human.UK.S04E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,401 I'm really dead, aren't I? 2 00:00:02,521 --> 00:00:05,441 - This is all actually happening. - Come with me. 3 00:00:05,561 --> 00:00:08,681 How do you make humans love vampires? 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,721 Hal: You show them something worse? 5 00:00:10,841 --> 00:00:13,641 I was protected all my life and humanity fell. 6 00:00:13,761 --> 00:00:15,121 What is it that you want me to do? 7 00:00:15,161 --> 00:00:16,161 Kill me. 8 00:00:16,281 --> 00:00:18,337 Annie: The old ones are going to be here any day now. 9 00:00:18,361 --> 00:00:20,721 To stop them, we might have to do terrible things. 10 00:00:20,841 --> 00:00:21,921 What choice do we have? 11 00:00:23,081 --> 00:00:26,001 You're welcome. You're welcome 12 00:00:31,361 --> 00:00:33,001 Who's hungry? 13 00:01:38,681 --> 00:01:40,881 Do you know who I am? 14 00:01:44,601 --> 00:01:47,601 I was in the area, as they say. 15 00:01:48,721 --> 00:01:51,841 What about you, Isaac Daniels? 16 00:01:51,961 --> 00:01:54,361 Why are you in the area? 17 00:01:54,481 --> 00:01:57,841 We were on our way back from seeing my father. 18 00:01:57,961 --> 00:02:01,841 He's in one of the resettlement camps in London west. 19 00:02:01,961 --> 00:02:03,561 Do you know what tomorrow is? 20 00:02:03,681 --> 00:02:05,161 Of course, sir. 21 00:02:05,281 --> 00:02:06,801 11th April. 22 00:02:06,921 --> 00:02:11,041 Ten years ago tomorrow, you killed the prime minister live on television. 23 00:02:11,161 --> 00:02:12,841 He was appealing for calm. 24 00:02:13,961 --> 00:02:15,281 He looked so pale. 25 00:02:15,401 --> 00:02:16,841 His tie was askew. 26 00:02:18,041 --> 00:02:23,121 We've got parades planned, curfews, executions, so... 27 00:02:23,241 --> 00:02:26,561 A curious day to go visiting relatives. 28 00:02:27,681 --> 00:02:28,841 Don't you think? 29 00:02:28,961 --> 00:02:30,961 My father's sick. 30 00:02:31,081 --> 00:02:33,641 There's a letter there from his medical officer, 31 00:02:33,761 --> 00:02:38,161 along with our identification papers and our internal travel visas. 32 00:02:39,401 --> 00:02:43,641 I just wanted Zoe to see her grandfather one last time before he passes. 33 00:02:45,801 --> 00:02:47,721 Zoe. 34 00:02:47,841 --> 00:02:49,001 She's my daughter. 35 00:02:49,121 --> 00:02:50,321 She's 11. 36 00:02:50,441 --> 00:02:53,641 She was born before the pregnancy embargo. 37 00:02:53,761 --> 00:02:55,641 Is she the one in the car? 38 00:02:56,921 --> 00:03:00,361 She looks exhausted, poor poppet. 39 00:03:00,481 --> 00:03:02,401 It's been a long day. 40 00:03:04,601 --> 00:03:06,761 Well, I won't detain you any longer. 41 00:03:14,681 --> 00:03:17,961 Oh, one last question. 42 00:03:18,081 --> 00:03:19,841 Your daughter... 43 00:03:21,841 --> 00:03:23,961 What colour are her eyes? 44 00:03:26,521 --> 00:03:29,401 Come, mr Daniels. It's hardly a complex question. 45 00:03:29,521 --> 00:03:32,481 What colour are your daughter's eyes? 46 00:03:34,641 --> 00:03:37,161 You don't remember, do you? 47 00:03:38,241 --> 00:03:42,721 I daresay when the other agent handed her over with her fake papers, 48 00:03:42,841 --> 00:03:45,041 you looked her up and down and thought, 49 00:03:45,161 --> 00:03:47,961 "is this what all the fuss is about? 50 00:03:49,041 --> 00:03:51,801 ”This is the war child?" 51 00:03:53,681 --> 00:03:58,081 But the one thing you didn't take in was the colour of her eyes. 52 00:03:59,681 --> 00:04:03,321 And, now, of course, you're thinking that you've taken too long to reply, 53 00:04:03,441 --> 00:04:07,321 so, instead, you're calculating the chances of fighting your way out 54 00:04:07,441 --> 00:04:09,521 and which of us to disable first. 55 00:04:11,201 --> 00:04:14,281 - You won't win, you know! - I think we already have. 56 00:04:14,401 --> 00:04:16,401 Humanity will survive somehow. 57 00:04:16,521 --> 00:04:18,001 You can't kill us all. 58 00:04:18,121 --> 00:04:19,561 I don't intend to. 59 00:04:22,041 --> 00:04:23,641 You're delicious. 60 00:04:30,401 --> 00:04:32,361 Run, Eve, run! 61 00:05:05,521 --> 00:05:08,281 Follow her at a distance. 62 00:05:08,401 --> 00:05:11,521 Make sure she reaches her rendezvous safely. 63 00:05:13,081 --> 00:05:15,201 She's a very precious cargo. 64 00:05:19,081 --> 00:05:20,601 Be seeing you, Eve. 65 00:05:36,361 --> 00:05:37,801 Why am I still here? 66 00:05:38,881 --> 00:05:41,761 Does everyonejust become a ghost for a wee bit? 67 00:05:41,881 --> 00:05:45,321 No. No, you must have unfinished business. 68 00:05:45,441 --> 00:05:48,001 Something we must resolve, before you can pass over. 69 00:05:49,081 --> 00:05:51,321 Well, we can poke around my business later. 70 00:05:51,441 --> 00:05:54,801 First, I want to beat seven shades of shite out of cutler. 71 00:05:56,121 --> 00:05:58,001 Hey, maybe that is my unfinished business? 72 00:05:58,121 --> 00:05:59,761 Unfinished business tends to be something 73 00:05:59,841 --> 00:06:01,921 more life-affirming than beating someone up. 74 00:06:02,041 --> 00:06:04,601 - Not if you're Scottish. - She's right. 75 00:06:04,721 --> 00:06:07,121 We get cutler. First we try the docks. 76 00:06:07,241 --> 00:06:08,801 If he ain't there, we go to his office. 77 00:06:08,881 --> 00:06:10,521 But we don't stop until we find him. 78 00:06:10,641 --> 00:06:16,281 Um... I'm just going to go and... sit in the Van for a bit. 79 00:06:18,521 --> 00:06:21,041 You're her first werewolf. We forget. 80 00:06:21,161 --> 00:06:22,561 It's a lot to process. 81 00:06:22,681 --> 00:06:24,801 I ain't never felt frightening before. 82 00:06:27,521 --> 00:06:28,681 Thank you. 83 00:06:30,201 --> 00:06:32,457 I could've killed all those people. I could've killed you. 84 00:06:32,481 --> 00:06:34,641 Alex got the people out. I just lured you into the Van. 85 00:06:34,761 --> 00:06:36,121 I can't believe I let it happen! 86 00:06:36,241 --> 00:06:38,921 I'm always dead stealthy with my transformations. 87 00:06:40,521 --> 00:06:42,761 I've taken a step backwards too. 88 00:06:44,721 --> 00:06:46,401 I've been drinking blood. 89 00:06:46,521 --> 00:06:50,921 The first time was genuinely to gain cutler's trust, Tom, the second wasn't. 90 00:06:51,041 --> 00:06:52,761 Where are you now? 91 00:06:53,841 --> 00:06:58,121 Leo once said that we were on the outside of humanity so that we might guard it. 92 00:06:59,401 --> 00:07:01,881 He made it sound like a privilege, rather than a burden. 93 00:07:06,241 --> 00:07:08,641 I don't think any of us deserve that job any more. 94 00:07:09,921 --> 00:07:11,601 Then we must earn it back. 95 00:07:32,841 --> 00:07:34,081 And you are? 96 00:07:34,201 --> 00:07:36,161 Er, cutler. 97 00:07:36,281 --> 00:07:37,881 Nick cutler. 98 00:07:38,001 --> 00:07:40,241 There was no-one here to greet us, 99 00:07:40,361 --> 00:07:42,081 cutler, Nick cutler. 100 00:07:43,321 --> 00:07:47,201 We... we weren't sure when you were arriving. It's been... 101 00:07:48,521 --> 00:07:52,121 I'm all that's left. Everyone else ran away or got proper dead. 102 00:07:53,761 --> 00:07:55,121 Werewolves. 103 00:07:55,241 --> 00:07:57,361 We had a bit of an infestation. 104 00:07:57,481 --> 00:07:59,121 Do you hear that, Milo? 105 00:07:59,241 --> 00:08:02,841 Your brothers have been causing a rumpus. 106 00:08:02,961 --> 00:08:07,001 So... you're the last man standing? 107 00:08:09,401 --> 00:08:11,881 A tribute must be paid, nonetheless. 108 00:08:13,561 --> 00:08:15,921 I last came to britain 109 00:08:16,041 --> 00:08:19,081 in 1779. 110 00:08:20,361 --> 00:08:23,481 My people took me to a village. 111 00:08:23,601 --> 00:08:25,161 They'd killed all the adults 112 00:08:25,281 --> 00:08:29,361 and used the bodies to create a tableau of scenes from our history. 113 00:08:29,481 --> 00:08:31,681 The children sang to me. 114 00:08:31,801 --> 00:08:34,281 And then we made wine from their blood. 115 00:08:34,401 --> 00:08:36,081 I was so touched. 116 00:08:37,441 --> 00:08:40,561 What do you have for me, cutler, Nick cutler? 117 00:08:41,961 --> 00:08:43,001 Ooh. 118 00:08:44,481 --> 00:08:46,241 Only the world. 119 00:08:51,041 --> 00:08:54,041 I was planning just to take the world. 120 00:08:54,161 --> 00:08:57,721 I didn't realise I needed you to give it to me. 121 00:08:57,841 --> 00:09:01,481 Well... something to ease the transition then. 122 00:09:04,081 --> 00:09:09,081 Ok. Advances in technology have given humanity 123 00:09:09,201 --> 00:09:14,361 the means to coordinate and marshal their forces in a way they never could before. 124 00:09:14,481 --> 00:09:16,897 But, more than that, they're so used to having the run of the place, 125 00:09:16,921 --> 00:09:19,202 - I don't think they'll capitulate... - What's the matter? 126 00:09:19,281 --> 00:09:20,561 He's here. 127 00:09:20,681 --> 00:09:24,201 And taking the world by force may entail decimating 128 00:09:24,321 --> 00:09:27,121 a significant part of our future food stocks. 129 00:09:28,401 --> 00:09:31,081 But what if we could make them welcome us? 130 00:09:31,201 --> 00:09:34,921 - Is that even possible? - We have to get out of here! 131 00:09:41,401 --> 00:09:42,441 Yes. 132 00:09:45,721 --> 00:09:48,721 By presenting them with something worse. 133 00:09:49,841 --> 00:09:51,361 Worse than me? 134 00:09:51,481 --> 00:09:52,481 Well... 135 00:09:52,521 --> 00:09:57,721 Not worse, of course, but something less elegant, perhaps. 136 00:09:57,841 --> 00:10:00,201 - Werewolves. - What was that, you little fuck? 137 00:10:01,281 --> 00:10:03,681 - Tom: What are we doing? - Please, just keep moving. 138 00:10:03,801 --> 00:10:05,641 Who was that guy? Big cheese guy? 139 00:10:05,761 --> 00:10:07,361 He's called mr snow. 140 00:10:07,481 --> 00:10:09,161 And he's the very worst thing in the world. 141 00:10:09,241 --> 00:10:10,777 Why are we running away? Did he see you? 142 00:10:10,801 --> 00:10:12,121 I wouldn't be here if he had! 143 00:10:12,241 --> 00:10:14,041 - Why, cos he'd have killed you? - No! 144 00:10:14,161 --> 00:10:16,441 Because he'd have told me to join him and I would. 145 00:10:16,561 --> 00:10:18,121 Tom: Nice to know. 146 00:10:18,241 --> 00:10:20,001 You don't understand. 147 00:10:20,121 --> 00:10:22,401 Snow was one of the first. 148 00:10:22,521 --> 00:10:26,081 The blood that's passed from vampire to recruit, generation after generation, 149 00:10:26,201 --> 00:10:29,281 you can trace it back to him. He's in our DNA. 150 00:10:30,801 --> 00:10:32,161 We have to get away from here. 151 00:10:33,281 --> 00:10:34,721 But we were gonna get cutler? 152 00:10:34,841 --> 00:10:37,721 - Cutler doesn't matter any more. - Well, maybe not to you. 153 00:10:37,841 --> 00:10:39,961 God's sake! 154 00:10:40,081 --> 00:10:42,241 Mr snow is here. 155 00:10:42,361 --> 00:10:44,001 That changes everything. 156 00:10:44,121 --> 00:10:47,401 The longer I stay here, the more chance there is of me... 157 00:10:49,641 --> 00:10:50,881 Of him finding me. 158 00:10:57,241 --> 00:11:01,761 Last night, humanity saw the beginning of the end of its reign. 159 00:11:04,081 --> 00:11:06,401 Welcome to britain, mr snow. 160 00:11:06,521 --> 00:11:09,921 The revolution is being televised. 161 00:11:16,681 --> 00:11:19,641 Judging by this, we'd be doing them a favour. 162 00:11:19,761 --> 00:11:22,921 In 2007, William chose to study geography... 163 00:11:23,041 --> 00:11:27,561 Am I missing something? Is he giving me a television set? 164 00:11:27,681 --> 00:11:29,561 I don't understand. 165 00:11:29,681 --> 00:11:31,361 Someone must have reported it. 166 00:11:31,481 --> 00:11:34,121 Because I already have a television the size of a bed sheet. 167 00:11:34,241 --> 00:11:37,521 They must be suppressing it somehow. There were witnesses! 168 00:11:37,641 --> 00:11:38,801 Witnesses to what? 169 00:11:38,921 --> 00:11:40,201 I had a werewolf, 170 00:11:40,321 --> 00:11:42,321 I let him loose in a nightclub, 171 00:11:42,441 --> 00:11:43,921 I saw them filming him. 172 00:11:44,041 --> 00:11:46,777 The world would've found out about them, they would've been terrified, 173 00:11:46,801 --> 00:11:48,601 they'd want us to save them. 174 00:11:48,721 --> 00:11:52,761 Thanks to you, breweries the world over are safe from piss-ups. 175 00:11:52,881 --> 00:11:54,681 But I've been working on this! 176 00:11:58,201 --> 00:11:59,961 My own blood. 177 00:12:00,081 --> 00:12:02,321 It'll sting. 178 00:12:02,441 --> 00:12:06,481 A tribute must still be paid, cutler, Nick cutler. 179 00:12:06,601 --> 00:12:08,841 It's a question of protocol. 180 00:12:08,961 --> 00:12:11,321 Or there'll be consequences. 181 00:12:13,441 --> 00:12:18,121 The war child. The human saviour, the child from the myth - she's here. 182 00:12:19,321 --> 00:12:22,881 I know where they're hiding her. I could go there now and I could kill her for you. 183 00:12:23,001 --> 00:12:24,961 No-one touches that child. 184 00:12:30,201 --> 00:12:32,881 But the skin parchments say she'll destroy vampires. 185 00:12:36,761 --> 00:12:38,881 That's the final piece. 186 00:12:39,001 --> 00:12:40,841 Death of the godhead. 187 00:12:40,961 --> 00:12:43,281 Humanity lives. 188 00:12:43,401 --> 00:12:46,401 - What? - To save humanity, 189 00:12:46,521 --> 00:12:48,361 she must be killed. 190 00:12:48,481 --> 00:12:50,721 And, therefore, she must live. 191 00:12:50,841 --> 00:12:52,281 But we didn't know. 192 00:12:57,441 --> 00:13:00,401 These eyes have looked upon pharaohs 193 00:13:00,521 --> 00:13:03,481 and the son of the carpenter. 194 00:13:05,601 --> 00:13:08,521 And, now, they must look at you... 195 00:13:10,281 --> 00:13:12,601 Proudly showing me your idea, 196 00:13:12,721 --> 00:13:16,241 like a child with a handful of its own excrement. 197 00:13:18,281 --> 00:13:20,921 I have never known humiliation, 198 00:13:21,041 --> 00:13:24,201 failure or obscurity. 199 00:13:25,281 --> 00:13:27,201 How does it make you feel? 200 00:13:28,681 --> 00:13:31,881 Like coming home, I imagine. 201 00:13:37,881 --> 00:13:40,601 I've already forgotten your name. 202 00:13:43,761 --> 00:13:46,081 My name's cutler. I'll make sure you remember that! 203 00:13:46,201 --> 00:13:50,241 You're nothing but a relic. I'll make sure you remember my name! 204 00:14:17,721 --> 00:14:19,281 Oh, yeah, meant to say. Annie's back. 205 00:14:19,401 --> 00:14:21,161 Where have you been?! 206 00:14:22,801 --> 00:14:23,881 To the future. 207 00:14:24,001 --> 00:14:25,521 Annie, the old ones have arrived. 208 00:14:25,641 --> 00:14:30,201 - We saw them at the warehouse. - Yeah, Eve said they'd be here soon. 209 00:14:30,321 --> 00:14:31,961 Eve's been here the whole time. 210 00:14:32,081 --> 00:14:34,201 Grown-up Eve. 211 00:14:34,321 --> 00:14:36,441 She died an adult, 212 00:14:36,561 --> 00:14:38,801 travelled back through purgatory to find me, 213 00:14:38,921 --> 00:14:41,001 because there was something I needed to know. 214 00:14:42,201 --> 00:14:44,641 She took me into her corridor... 215 00:14:47,281 --> 00:14:49,521 "Took me into her corridor"! 216 00:14:52,121 --> 00:14:53,881 Sorry, misjudged the mood. 217 00:14:54,001 --> 00:14:56,041 Who is that? 218 00:14:56,161 --> 00:14:57,961 Um, this is Alex. 219 00:14:58,081 --> 00:15:00,641 Thatdrank my blood. 220 00:15:02,561 --> 00:15:06,401 It had to happen, I guess. I saw it in the future, 221 00:15:06,521 --> 00:15:08,601 what happens to all of us. 222 00:15:08,721 --> 00:15:10,521 Where I go. 223 00:15:10,641 --> 00:15:12,561 How Tom dies. 224 00:15:12,681 --> 00:15:15,521 And how you... 225 00:15:15,641 --> 00:15:16,681 Revert... 226 00:15:17,721 --> 00:15:21,401 - To what I once was? - So much worse. 227 00:15:22,481 --> 00:15:24,601 Each time it tends to amplify. 228 00:15:26,761 --> 00:15:29,561 But this was a momentary blip, nothing more. 229 00:15:29,681 --> 00:15:31,721 What a minute... 230 00:15:31,841 --> 00:15:33,521 Ba by Eve took you to the future? 231 00:15:34,641 --> 00:15:35,681 That's crackers. 232 00:15:37,001 --> 00:15:40,081 Before Mitchell could bring me back from purgatory, 233 00:15:40,201 --> 00:15:43,641 he had to revisit moments from his past. 234 00:15:43,761 --> 00:15:47,921 The places that Eve took me were moments from herpast, 235 00:15:48,041 --> 00:15:50,921 just moments that hadn't happened to us... 236 00:15:51,041 --> 00:15:52,481 Yet. 237 00:15:53,641 --> 00:15:57,401 I had to see... how terrible the future is... 238 00:16:00,241 --> 00:16:05,161 Because what I have to do to stop it is really, really hard. 239 00:16:10,601 --> 00:16:11,961 Eve must die. 240 00:16:15,041 --> 00:16:17,841 It's the last part of the myth. 241 00:16:17,961 --> 00:16:19,481 Eve saves humanity... 242 00:16:21,841 --> 00:16:22,841 By dying. 243 00:16:22,961 --> 00:16:24,761 Does the Nemesis... 244 00:16:26,161 --> 00:16:28,161 Whoever it is with the burn, is that who kills her? 245 00:16:28,201 --> 00:16:29,801 She is the Nemesis. 246 00:16:30,881 --> 00:16:32,321 She has the burn. 247 00:16:34,121 --> 00:16:37,081 I'm just... the weapon. 248 00:16:37,201 --> 00:16:40,161 Right, first off, we need to get her out of here. 249 00:16:40,281 --> 00:16:42,681 This is not a group decision. 250 00:16:44,521 --> 00:16:50,401 I saw the future. Me. And Eve made it very clear that if she lives, 251 00:16:50,521 --> 00:16:54,241 then I'm responsible and nobody else. 252 00:16:54,361 --> 00:16:55,841 You don't believe it, do you? 253 00:16:55,961 --> 00:16:59,801 I don't know! Everything else on that bloody parchment's come true! 254 00:16:59,921 --> 00:17:03,041 Annie, are you saying you might hurt Eve? 255 00:17:03,161 --> 00:17:05,601 How could you even say that to me? 256 00:17:05,721 --> 00:17:08,401 I could never, ever hurt a child! 257 00:17:08,521 --> 00:17:10,121 But if someone else tried to harm her... 258 00:17:13,241 --> 00:17:14,881 What would you do then? 259 00:17:27,001 --> 00:17:28,281 Jesus. 260 00:17:31,161 --> 00:17:32,161 Ok, look... 261 00:17:32,201 --> 00:17:36,641 If we can concentrate our energies on destroying the old ones, 262 00:17:36,761 --> 00:17:38,841 perhaps we can remove Eve from the equation entirely. 263 00:17:38,921 --> 00:17:40,161 We blow 'em up. 264 00:17:40,281 --> 00:17:42,281 Of course, brilliant. 265 00:17:42,401 --> 00:17:43,881 Do vampires die if you blow them up? 266 00:17:44,001 --> 00:17:46,281 Most things die, if you blow them up. 267 00:17:46,401 --> 00:17:49,681 Sadly we can't, what with us, ha-ha, not living in a cartoon. 268 00:17:49,801 --> 00:17:52,561 Well, actually, mr bloody radio 4, we can. 269 00:17:52,681 --> 00:17:56,041 And I'll show you how. My team, with me. 270 00:18:15,601 --> 00:18:18,441 Look, I'm still not comfortable leaving them alone together. 271 00:18:18,561 --> 00:18:21,361 - We could take Eve with us. - To your explosives workshop?! 272 00:18:28,161 --> 00:18:30,161 No way. Uh-uh. 273 00:18:30,281 --> 00:18:31,641 Eve needs protecting. 274 00:18:31,761 --> 00:18:34,081 Yeah, but by me?! 275 00:18:34,201 --> 00:18:35,601 I'm dead. 276 00:18:35,721 --> 00:18:39,721 Yet I've never met anyone so unaffected by their own mortality. 277 00:18:41,521 --> 00:18:44,121 You've got one hour. 278 00:18:44,241 --> 00:18:47,481 By which time, I'll have worked out if that was a dig or not. 279 00:19:13,521 --> 00:19:16,321 What do you think? I've been putting a bit aside every day. 280 00:19:16,441 --> 00:19:17,561 It's the cooking oil? 281 00:19:17,681 --> 00:19:20,721 You can make explosives out of cooking oil? 282 00:19:20,841 --> 00:19:23,321 Well, there's a bit more to it than that. 283 00:19:24,801 --> 00:19:26,841 What's all that junk you've been gathering? 284 00:19:26,961 --> 00:19:29,657 You didn't really think I was building a swimming pool in the back garden, did you? 285 00:19:29,681 --> 00:19:31,201 How long have you been planning this?! 286 00:19:31,321 --> 00:19:32,681 Not really been planning anything. 287 00:19:32,801 --> 00:19:34,401 Just picked it up off mcnair. 288 00:19:34,521 --> 00:19:38,121 Always be kind and polite and have the materials to build a bomb. 289 00:19:40,001 --> 00:19:42,481 - So, what do we do? - We make 'em. 290 00:19:42,601 --> 00:19:46,241 Then I strap 'em to myself, walk into the vampires' nest and set 'em off. 291 00:19:46,361 --> 00:19:49,601 Need to get some more bits. Pass us the order pad, I'll write 'em down for you. 292 00:19:49,721 --> 00:19:52,561 Wait a minute. Tom... then you'll get blown up too. 293 00:19:52,681 --> 00:19:55,537 Well, I don't know how to build a remote detonator. Mcnair always did 'em. 294 00:19:55,561 --> 00:19:57,321 - I just knocked out the explosives. - Tom! 295 00:19:57,441 --> 00:19:59,561 Well, what else do we do? 296 00:19:59,681 --> 00:20:02,601 Even you said, if we target the old ones, we take Eve out of the abrasion. 297 00:20:06,241 --> 00:20:09,361 You really are one of the most remarkable people I've ever met. 298 00:20:09,481 --> 00:20:11,321 All right, calm down! 299 00:20:14,481 --> 00:20:15,801 Let me come too. 300 00:20:15,921 --> 00:20:17,441 Well, then, you'll cop it and all. 301 00:20:17,561 --> 00:20:18,841 I've had a good innings. 302 00:20:18,961 --> 00:20:20,441 What if mr snow tells you not to? 303 00:20:20,561 --> 00:20:24,161 Then... you must bring matters to a swift conclusion. 304 00:20:27,241 --> 00:20:29,001 I didn't think you liked shaking hands? 305 00:20:29,121 --> 00:20:31,521 Well, today is a day of firsts. 306 00:20:34,361 --> 00:20:36,921 And lasts. 307 00:20:46,521 --> 00:20:48,121 Make-up! 308 00:20:48,241 --> 00:20:49,961 What do you use? 309 00:20:50,081 --> 00:20:51,641 Avon? 310 00:20:51,761 --> 00:20:55,041 Do they still make avon? And shoes! 311 00:20:55,161 --> 00:20:57,921 Ha! Got to love shoes! 312 00:20:59,121 --> 00:21:01,961 What's your favourite... shoe? 313 00:21:02,081 --> 00:21:04,761 God, I love your... 314 00:21:04,881 --> 00:21:06,601 Woolly... 315 00:21:06,721 --> 00:21:08,561 Welly... th... 316 00:21:10,601 --> 00:21:14,441 Oh, I have no idea what I am talking about. 317 00:21:14,561 --> 00:21:16,617 I've spent the last seven years with four smelly men. 318 00:21:16,641 --> 00:21:19,401 I've completely forgotten how to talk to other women. 319 00:21:19,521 --> 00:21:21,801 - Don't worry. - Look, 320 00:21:21,921 --> 00:21:23,401 I'll be out of your hair soon enough. 321 00:21:23,441 --> 00:21:25,801 When hal gets back, we're gonna go and do my... 322 00:21:25,921 --> 00:21:29,761 Unfinished business thing and then I... 323 00:21:29,881 --> 00:21:33,561 Climb through a magic window, or something. 324 00:21:34,761 --> 00:21:37,401 Do you have any idea what it might be? 325 00:21:37,521 --> 00:21:40,001 He thinks it's about someone finding my body, 326 00:21:40,121 --> 00:21:42,201 giving my family closure. 327 00:21:43,801 --> 00:21:45,641 What about you? You're still here. 328 00:21:45,761 --> 00:21:47,921 What's your unfinished business? 329 00:21:49,041 --> 00:21:51,521 I think my unfinished business ship has sailed. 330 00:21:51,641 --> 00:21:55,481 I think I'm here to stay. I think... 331 00:21:55,601 --> 00:21:57,361 I think that they're scared of me. 332 00:21:57,481 --> 00:21:58,961 "They"? 333 00:21:59,081 --> 00:22:03,641 They're the men with sticks and ropes. I saw them when I died. 334 00:22:03,761 --> 00:22:06,121 Thought they were evil Morris dancers. 335 00:22:07,721 --> 00:22:08,921 What are they? 336 00:22:09,041 --> 00:22:11,761 Your basic agents for the afterlife, but... 337 00:22:13,121 --> 00:22:15,041 They're all bluff. 338 00:22:15,161 --> 00:22:18,801 I mean, just stay... stay frosty, 339 00:22:18,921 --> 00:22:20,401 and you'll be fine. 340 00:22:20,521 --> 00:22:23,841 How am I doing? You know, girl talk? 341 00:22:25,321 --> 00:22:27,481 Yeah. You're doing fine. 342 00:22:27,601 --> 00:22:29,361 Well, you'rejust like a bloke, really. 343 00:22:29,481 --> 00:22:31,121 Well, a bloke with tits. 344 00:22:31,241 --> 00:22:33,361 Or, to put it another way, my dad! 345 00:22:35,681 --> 00:22:36,841 Great 346 00:22:38,281 --> 00:22:43,321 Well, hopefully, hal and you will get your body back to your family 347 00:22:43,441 --> 00:22:45,761 and that'll be that. But, um... 348 00:22:47,281 --> 00:22:49,401 Just in case you're here for a while, 349 00:22:49,521 --> 00:22:53,081 why don't I teach you some of the tricks of the ghost trade, hmm? 350 00:22:54,161 --> 00:22:57,321 Come on. I think we could both do with the distraction. 351 00:23:04,161 --> 00:23:07,681 Right, nearly done! 352 00:23:07,801 --> 00:23:09,921 All we need are those two rucksacks... 353 00:23:10,041 --> 00:23:11,441 It's Tom, isn't it? 354 00:23:12,961 --> 00:23:13,961 What do you want? 355 00:23:14,041 --> 00:23:15,697 I suppose a bacon sandwich is out of the question? 356 00:23:15,721 --> 00:23:18,161 - Kitchen's closed, mate. - Really? 357 00:23:18,281 --> 00:23:21,801 Cos you're cooking something back there. 358 00:23:21,921 --> 00:23:23,761 Is that... 359 00:23:23,881 --> 00:23:25,281 Muriatic acid? 360 00:23:26,441 --> 00:23:27,481 And peroxide? 361 00:23:28,681 --> 00:23:29,881 Tom... 362 00:23:30,001 --> 00:23:31,921 What are you up to? 363 00:23:33,001 --> 00:23:35,801 Let's start again. I'm Milo. 364 00:23:35,921 --> 00:23:37,961 I think you saw me at the warehouse. 365 00:23:38,081 --> 00:23:40,201 And I think I saw you. 366 00:23:41,681 --> 00:23:43,921 We need to talk about Eve. 367 00:23:44,041 --> 00:23:46,297 Now, Tom, it's very important that you answer this question. 368 00:23:46,321 --> 00:23:48,241 Is she safe? 369 00:23:48,361 --> 00:23:49,681 I'm not telling you where she is. 370 00:23:49,801 --> 00:23:52,121 I didn't ask you that. I asked if she was safe. 371 00:23:52,241 --> 00:23:53,801 She's with her mum. 372 00:23:53,921 --> 00:23:55,361 But is it secure there? 373 00:23:55,481 --> 00:23:57,601 Do you really think she's the humans' saviour? 374 00:23:57,721 --> 00:24:00,121 Are you being sponsored to avoid answering my question? 375 00:24:01,321 --> 00:24:03,041 Whether she is or not is immaterial. 376 00:24:03,161 --> 00:24:04,761 The vampires believe it. 377 00:24:04,881 --> 00:24:07,561 Now, Tom, can Eve's mum protect her? 378 00:24:09,641 --> 00:24:10,921 You need to give her to us. 379 00:24:11,041 --> 00:24:12,641 To me and the vampires. 380 00:24:12,761 --> 00:24:14,001 Why would I do that? 381 00:24:14,121 --> 00:24:18,761 Cos once the other werewolves, the ghosts, any vampires with human sympathies, 382 00:24:18,881 --> 00:24:23,321 once they find out Eve's death is the key to humanity's survival, 383 00:24:23,441 --> 00:24:25,881 they'll fall on that house like a plague. 384 00:24:26,001 --> 00:24:30,641 And even you won't be able to fight them all off. 385 00:24:30,761 --> 00:24:32,201 Well, maybe I've already got a plan. 386 00:24:32,241 --> 00:24:34,001 Oh, yeah. 387 00:24:34,121 --> 00:24:36,881 Your home economics bomb. 388 00:24:37,001 --> 00:24:38,681 Or I'll run away. Look after her myself. 389 00:24:38,801 --> 00:24:40,481 They'll find you and they'll kill you both. 390 00:24:40,561 --> 00:24:42,817 What are you doing, hanging around with a load of vampires? 391 00:24:42,841 --> 00:24:45,401 Because there's nothing noble about being on the side that loses. 392 00:24:45,521 --> 00:24:47,657 I bet you support Manchester united as well, don't you? 393 00:24:47,681 --> 00:24:50,721 You know, they're an incredibly skilful team... 394 00:24:50,841 --> 00:24:53,361 - Do you know what vampires do to us? - They don't do it to me. 395 00:24:53,481 --> 00:24:55,881 - They will. - Then I'll review the situation. 396 00:24:56,001 --> 00:24:57,657 How can you look at yourself in the mirror?! 397 00:24:57,681 --> 00:25:00,801 There's not much call for mirrors in our bit of Bolivia. 398 00:25:00,921 --> 00:25:03,097 There's one in the back. Go and have a look - I dare you. 399 00:25:03,121 --> 00:25:05,001 It's simple survival, Tom. 400 00:25:06,201 --> 00:25:08,721 You find the biggest kid in the playground... 401 00:25:08,841 --> 00:25:10,361 And you stand next to him. 402 00:25:10,481 --> 00:25:13,001 I didn't know cowards had their own school. 403 00:25:16,321 --> 00:25:19,441 You have no idea whatl had to do to be accepted by them. 404 00:25:19,561 --> 00:25:21,921 So you can call me an opportunist, 405 00:25:22,041 --> 00:25:24,641 you can even call me a traitor... 406 00:25:24,761 --> 00:25:29,601 But never, ever call me a coward. 407 00:25:36,801 --> 00:25:40,041 Kill her, keep her, hand her over. 408 00:25:40,161 --> 00:25:42,281 I'll survive whatever you do. 409 00:25:42,401 --> 00:25:44,801 I'm telling you this as a... 410 00:25:44,921 --> 00:25:49,481 Favour, from one werewolf to another. 411 00:25:49,601 --> 00:25:52,641 Everyone in the world wants that baby dead. 412 00:25:52,761 --> 00:25:55,321 Except the vampires. 413 00:26:14,601 --> 00:26:16,801 Yes! 414 00:26:16,921 --> 00:26:19,481 Ah, you learn quickly, Skywalker. 415 00:26:19,601 --> 00:26:20,641 Ithank you. 416 00:26:20,761 --> 00:26:23,161 Rentaghosting's still my favourite though. 417 00:26:23,281 --> 00:26:26,481 Oh... what's the biggest thing you've ever rentaghosted with? 418 00:26:26,601 --> 00:26:28,201 Er, hey, listen. 419 00:26:28,321 --> 00:26:33,041 This is not a party trick. This is an invaluable defensive weapon. 420 00:26:33,161 --> 00:26:35,601 An armchair. 421 00:26:35,721 --> 00:26:37,401 Ok, I know. 422 00:26:37,521 --> 00:26:39,681 But, listen, you cannot rentaghost with a living thing. 423 00:26:39,801 --> 00:26:41,161 Ok? That's the only rule. 424 00:26:54,081 --> 00:26:57,361 Shit! That's him! That's the vampire that killed me. 425 00:26:57,481 --> 00:26:59,521 Oh, ok. Um... 426 00:26:59,641 --> 00:27:03,601 I want you to go upstairs and wait in one of the rooms until... 427 00:27:03,721 --> 00:27:05,961 Well, until it's all over. 428 00:27:06,081 --> 00:27:07,281 And what are you going to do? 429 00:27:07,401 --> 00:27:08,601 I, um... 430 00:27:11,081 --> 00:27:12,441 I don't know. 431 00:27:13,681 --> 00:27:17,201 Agh! That looks a lot easier in films. 432 00:27:18,601 --> 00:27:19,761 Hey. 433 00:27:21,001 --> 00:27:22,161 Didn'tl kill you? 434 00:27:22,281 --> 00:27:26,001 Believe me, I'm as surprised that we're having this conversation as you are. 435 00:27:26,121 --> 00:27:27,561 Ask me in. 436 00:27:28,801 --> 00:27:30,441 No, I can't. 437 00:27:30,561 --> 00:27:32,361 I can't. 438 00:27:34,321 --> 00:27:35,481 Ask me in! 439 00:27:41,281 --> 00:27:42,281 Argh! 440 00:27:50,761 --> 00:27:53,321 Argh! 441 00:28:01,801 --> 00:28:04,441 Annie! Christ, Annie, do something! 442 00:28:04,561 --> 00:28:05,561 Argh! 443 00:28:17,041 --> 00:28:18,481 Annie, let him. 444 00:28:19,961 --> 00:28:21,721 Please, let him do this. 445 00:28:23,521 --> 00:28:24,681 Who's that? 446 00:28:25,721 --> 00:28:27,441 Argh! 447 00:28:30,121 --> 00:28:32,081 Oh, my god. 448 00:28:47,121 --> 00:28:50,121 Ok, I don't really know what I am talking about here, 449 00:28:50,241 --> 00:28:54,921 but apparently the baby needs to stay alive for the vampires to do their thing, 450 00:28:55,041 --> 00:29:02,041 so, you hurt her and you will get struck by lightning or fall down a well. 451 00:29:02,161 --> 00:29:04,041 - Something. - I know. 452 00:29:04,161 --> 00:29:05,561 Right, good. 453 00:29:06,841 --> 00:29:07,961 What? 454 00:29:08,081 --> 00:29:13,041 The baby dies, the vampires die. That's why I'm here. 455 00:29:13,161 --> 00:29:17,081 I tried to help, but you wouldn't even let me explain. 456 00:29:17,201 --> 00:29:19,881 - Annie, let him do it, please! - No! 457 00:29:20,001 --> 00:29:21,361 Please, this has to happen. 458 00:29:23,681 --> 00:29:26,801 I always knew I'd make history. 459 00:29:26,921 --> 00:29:29,041 At least no-one will forget me now. 460 00:29:30,121 --> 00:29:31,601 You know, I... 461 00:29:31,721 --> 00:29:34,081 I should say something. 462 00:29:34,201 --> 00:29:38,641 I am signing the death warrant for my entire species. 463 00:29:38,761 --> 00:29:42,521 I should Mark the occasion somehow. 464 00:29:45,281 --> 00:29:48,841 So... this is how it ends... 465 00:29:50,441 --> 00:29:52,001 This is what it was all for. 466 00:29:52,121 --> 00:29:54,281 No! 467 00:29:57,201 --> 00:30:00,081 Annie, no! 468 00:30:00,201 --> 00:30:01,801 Annie, what have you done? 469 00:30:09,761 --> 00:30:12,361 Oh, god, Eve! I'm so sorry! 470 00:30:12,481 --> 00:30:14,201 I'm so sorry! 471 00:30:14,321 --> 00:30:15,961 Ssh, ssh! 472 00:30:16,081 --> 00:30:18,081 I'm so sorry. 473 00:30:18,201 --> 00:30:21,561 Ssh, ssh! Ssh! 474 00:30:23,921 --> 00:30:25,401 I'm sorry. 475 00:30:25,521 --> 00:30:29,601 Sorry? Annie, you... you saved her! 476 00:30:29,721 --> 00:30:32,681 No. No, you don't understand. 477 00:30:32,801 --> 00:30:35,001 I've betrayed you all. 478 00:30:35,121 --> 00:30:38,121 I'd rather let the world burn than hurt her. 479 00:30:38,241 --> 00:30:41,921 I let the vampires win and I'm always gonna let them win. 480 00:30:44,481 --> 00:30:46,441 You, en" 481 00:30:47,601 --> 00:30:49,241 you need to get hal. 482 00:30:49,361 --> 00:30:51,041 And find your body. 483 00:30:51,161 --> 00:30:55,841 And pass on, because things are going to get very bad, very, very quickly. 484 00:30:55,961 --> 00:30:57,201 Trust me. 485 00:30:57,321 --> 00:31:00,561 Trust me, you don't want to be here for what happens next. 486 00:31:08,761 --> 00:31:09,961 Alex: Tell me something. 487 00:31:10,081 --> 00:31:11,881 Am I totally invisible? 488 00:31:12,001 --> 00:31:14,377 What are you doing?! You're supposed to be looking after Eve. 489 00:31:14,401 --> 00:31:16,561 Fine. Annie had a change of heart. 490 00:31:16,681 --> 00:31:19,921 Cutler came back to kill Eve and Annie kebab-ed him. 491 00:31:22,041 --> 00:31:23,081 What, cutler's dead? 492 00:31:23,201 --> 00:31:26,601 If we nipped back to my caravan now, where my family are, would they see me? 493 00:31:26,721 --> 00:31:29,801 Cos I would really like to get a change of clothes. 494 00:31:31,841 --> 00:31:36,081 I mean, I wore them for our date, which, frankly, was a mixed success. 495 00:31:38,401 --> 00:31:39,401 Are you ok? 496 00:31:39,521 --> 00:31:40,961 Yes, sorry. 497 00:31:42,441 --> 00:31:44,722 It's just there was a time when cutler and I were friends. 498 00:31:45,721 --> 00:31:47,841 Thin ice, hal. Hm? 499 00:31:47,961 --> 00:31:49,321 Thin... ice. 500 00:31:49,441 --> 00:31:51,601 You can't change clothes. 501 00:31:51,721 --> 00:31:53,521 Ghosts are stuck in whatever they died in. 502 00:31:55,161 --> 00:31:56,401 I'm stuck like this? 503 00:31:58,241 --> 00:31:59,281 For ever?! 504 00:32:02,321 --> 00:32:03,961 But I look like a girl! 505 00:32:06,321 --> 00:32:07,761 Ok, ok. 506 00:32:07,881 --> 00:32:12,961 That's it. We are finding my body and I am totally passing over. 507 00:32:15,761 --> 00:32:18,321 The policeman said there was a bomb scare. 508 00:32:18,441 --> 00:32:19,817 No mention of werewolves, no panic. 509 00:32:19,841 --> 00:32:21,641 All very routine and unexciting. 510 00:32:21,761 --> 00:32:22,761 Have they found my body? 511 00:32:22,801 --> 00:32:26,281 I don't understand. Cutler wouldn't have prepared a cover story. He was too sure 512 00:32:26,401 --> 00:32:28,521 his plan would work. It's like 513 00:32:28,641 --> 00:32:30,881 - somebody's tidying this up. - Hal... 514 00:32:31,001 --> 00:32:32,281 Did you ask about my body? 515 00:32:32,401 --> 00:32:35,201 No. I thought that might have looked a little suspicious. 516 00:32:35,321 --> 00:32:37,521 They can't arrest you for asking a question. 517 00:32:37,641 --> 00:32:40,401 No, but it would imply I was involved. 518 00:32:40,521 --> 00:32:42,361 You were involved. 519 00:32:42,481 --> 00:32:44,441 Tangentially. I was involved tangentially. 520 00:32:44,561 --> 00:32:46,321 You weren't drinking my blood "tangentially"! 521 00:32:46,441 --> 00:32:47,697 How many times are you going to bring that up?! 522 00:32:47,721 --> 00:32:50,761 I don't know, I mean, you're the expert. What's the usual amount, hm? 523 00:32:50,881 --> 00:32:52,721 Anyway... 524 00:32:52,841 --> 00:32:54,401 There was no mention of a body. 525 00:32:54,521 --> 00:32:56,361 Well, we should go and have a look. 526 00:32:57,401 --> 00:32:59,041 You can rentaghost in. What about me? 527 00:32:59,161 --> 00:33:01,281 I can't just walk past the policemen. 528 00:33:01,401 --> 00:33:03,601 Cutler took me in through a different door. 529 00:33:04,681 --> 00:33:05,921 Come on. 530 00:33:18,881 --> 00:33:23,681 Before anyone finds me, can you do something with my body, please? 531 00:33:23,801 --> 00:33:25,561 Um... like... 532 00:33:25,681 --> 00:33:28,121 Take away all those tubes and stuff? 533 00:33:29,201 --> 00:33:31,361 I don't want my family to think 534 00:33:31,481 --> 00:33:35,641 that it was any more brutal and weird as it was. 535 00:34:13,161 --> 00:34:17,201 So, um... what do we do next? 536 00:34:17,321 --> 00:34:19,561 Alert the police. 537 00:34:19,681 --> 00:34:20,761 That will begin the process 538 00:34:20,841 --> 00:34:23,281 and, if that completes your business, your door will appear. 539 00:34:23,401 --> 00:34:26,241 Shit. 540 00:34:26,361 --> 00:34:28,961 They must have heard us. Turn off the lights. 541 00:34:44,041 --> 00:34:46,401 Certainly a little neater than we're used to. 542 00:34:48,721 --> 00:34:52,081 Shall we say 45 seconds, gentlemen? 543 00:35:24,321 --> 00:35:25,361 Sir? 544 00:35:28,921 --> 00:35:31,521 37 seconds. 545 00:35:32,801 --> 00:35:35,121 Very deft, gentlemen, very deft. 546 00:35:36,921 --> 00:35:38,441 But let's not dally. 547 00:35:39,561 --> 00:35:41,441 I think we've got company. 548 00:36:01,561 --> 00:36:03,961 - Who the hell were they?! - I've no idea. 549 00:36:04,081 --> 00:36:06,441 But they weren't vampires, or they'd have seen you. 550 00:36:09,761 --> 00:36:11,161 You should follow them. 551 00:36:11,281 --> 00:36:14,041 - What if my door comes? - I'll stall it. 552 00:36:39,841 --> 00:36:43,761 I thought it was a momentary blip. 553 00:36:44,841 --> 00:36:47,561 Your café is cleaner than most operating theatres 554 00:36:47,681 --> 00:36:50,881 and yet, here you are, licking congealed blood off a floor. 555 00:36:51,001 --> 00:36:53,041 Is that the hold it has over you? 556 00:36:56,361 --> 00:36:58,241 That must suck spectacularly. 557 00:37:04,321 --> 00:37:06,521 It's been a very long... 558 00:37:06,641 --> 00:37:08,761 500 years. 559 00:37:08,881 --> 00:37:11,401 Who are those men? Did you see where they went? 560 00:37:11,521 --> 00:37:16,041 They took me and put me in a Van they had parked round the back. 561 00:37:16,161 --> 00:37:17,761 What, an ambulance, a police Van? 562 00:37:17,881 --> 00:37:20,521 Just a Van Van. And then they drove off. 563 00:37:23,321 --> 00:37:26,561 Great! No fucking door then? 564 00:37:36,041 --> 00:37:38,561 Mr snow: By the pricking of my thumbs... 565 00:37:38,681 --> 00:37:42,281 Something wicked this way comes. 566 00:37:46,521 --> 00:37:49,081 I want you to run britain for me... 567 00:37:50,161 --> 00:37:52,321 When the hurly-burly's done. 568 00:37:52,441 --> 00:37:55,161 The devil showed him all the kingdoms of the world and said, 569 00:37:55,281 --> 00:37:58,601 "all this I will give you if you will bow down and worship me." 570 00:37:58,721 --> 00:38:00,521 You think I'm tempting you? 571 00:38:02,241 --> 00:38:04,001 Surely the point of temptation 572 00:38:04,121 --> 00:38:06,681 is to prompt a decision that's not yet been made? 573 00:38:08,961 --> 00:38:09,961 What do you mean? 574 00:38:11,281 --> 00:38:13,841 What do you stay alive for? 575 00:38:14,921 --> 00:38:18,681 That endless scurrying from bad to good to bad again? 576 00:38:18,801 --> 00:38:20,801 Must've been exhausting. 577 00:38:22,241 --> 00:38:26,841 And each return to bad brought with it a little flurry of deaths. 578 00:38:26,961 --> 00:38:28,601 Tell me... 579 00:38:28,721 --> 00:38:32,081 If you admired humans so much... 580 00:38:33,281 --> 00:38:36,001 Why did you keep inflicting your failures upon them? 581 00:38:36,121 --> 00:38:39,961 Because I think... one day, I'll win. 582 00:38:40,081 --> 00:38:42,561 And if the lion wishes hard enough... 583 00:38:43,721 --> 00:38:45,257 Perhaps, one day, he'll become a lamb. 584 00:38:45,281 --> 00:38:47,561 You have a whole army. 585 00:38:47,681 --> 00:38:49,521 Why this interest in me? 586 00:38:49,641 --> 00:38:52,761 For time spent. Services rendered. 587 00:38:54,081 --> 00:38:55,161 Blood shed. 588 00:38:57,761 --> 00:38:59,721 But it's not just that. 589 00:38:59,841 --> 00:39:03,441 Having one of the old ones on the outside, 590 00:39:03,561 --> 00:39:05,721 I don't like the aesthetic. 591 00:39:05,841 --> 00:39:07,041 Then I could flee. 592 00:39:08,281 --> 00:39:10,921 I've hid from you for 55 years. I could do it again. 593 00:39:12,921 --> 00:39:15,001 Back to southend? 594 00:39:16,041 --> 00:39:22,521 With a new werewolf and ghost, like Leo and Pearl and Tom and Annie? 595 00:39:22,641 --> 00:39:25,921 Something about that format clearly appeals to you. 596 00:39:26,041 --> 00:39:28,321 How did you know? 597 00:39:29,601 --> 00:39:30,801 Oh, hal... 598 00:39:32,441 --> 00:39:34,001 You weren't hiding. 599 00:39:35,721 --> 00:39:38,961 I was just giving you the afternoon off. 600 00:39:39,081 --> 00:39:42,201 What are you waiting for? Just tell me to join you. 601 00:39:43,281 --> 00:39:45,201 Why did you move to this city? 602 00:39:48,201 --> 00:39:49,601 My friend came here to die. 603 00:39:49,721 --> 00:39:51,041 And you stayed? 604 00:39:52,241 --> 00:39:53,641 There was stability. 605 00:39:55,801 --> 00:39:57,001 Of sorts. 606 00:39:58,121 --> 00:40:00,121 And us, in time. 607 00:40:01,721 --> 00:40:04,361 I don't want any part of this! 608 00:40:06,481 --> 00:40:10,201 A man who wants to stop gambling doesn't move to Las Vegas. 609 00:40:13,281 --> 00:40:16,601 Never was someone so tortured for so long, 610 00:40:16,721 --> 00:40:19,081 so needlessly. 611 00:40:20,401 --> 00:40:22,041 But it's over now. 612 00:40:24,881 --> 00:40:26,521 We've come to rescue you, 613 00:40:26,641 --> 00:40:28,681 as you knew we would. 614 00:40:37,081 --> 00:40:39,361 Why haven't I told you to join me? 615 00:40:40,921 --> 00:40:42,721 Because I have you already. 616 00:40:44,361 --> 00:40:45,961 Heart and mind. 617 00:41:12,481 --> 00:41:13,481 Ssh, ssh, ssh! 618 00:42:06,521 --> 00:42:08,241 I have a condition. 619 00:42:08,361 --> 00:42:09,641 I stay with her. 620 00:42:09,761 --> 00:42:12,841 With you. To make sure nothing happens to her. 621 00:42:14,521 --> 00:42:16,321 You'll be given chores. 622 00:42:17,361 --> 00:42:18,641 You won't like them. 623 00:42:24,721 --> 00:42:27,001 You don't have to take her. I'm not going anywhere. 624 00:42:28,121 --> 00:42:29,481 A quick cuddle. 625 00:42:29,601 --> 00:42:31,721 It's fine. 626 00:42:37,721 --> 00:42:39,201 You're all right. 627 00:42:48,881 --> 00:42:51,161 Look at her. 628 00:42:52,241 --> 00:42:53,801 So soft. 629 00:42:55,321 --> 00:42:56,801 So cruel. 630 00:43:01,361 --> 00:43:03,401 Hail! 631 00:43:03,521 --> 00:43:05,081 Hail! 632 00:43:05,201 --> 00:43:07,881 Hail! 633 00:43:08,001 --> 00:43:10,561 Vampires chant: Hail! Hail! 634 00:43:10,681 --> 00:43:13,361 Hail! Hail! 635 00:43:19,481 --> 00:43:21,201 Hal: You were right. 636 00:43:23,801 --> 00:43:25,761 Istayed here because I knew you were coming. 637 00:43:25,881 --> 00:43:27,281 Tom: No, hal, don't do this. 638 00:43:27,401 --> 00:43:31,321 But not to join you. There was something else I had to do. 639 00:43:34,321 --> 00:43:35,721 Tom, get the baby and get out. 640 00:43:37,841 --> 00:43:39,321 It'll never end. 641 00:43:39,441 --> 00:43:41,961 I'll never be free until I do this. 642 00:43:46,401 --> 00:43:48,561 There's no shame in this. 643 00:43:48,681 --> 00:43:50,681 I want you to know that. 644 00:43:50,801 --> 00:43:52,121 Get back! 645 00:43:52,241 --> 00:43:55,481 It's just the death rattle of your humanity. 646 00:43:57,161 --> 00:43:59,081 Mercy's last hurrah. 647 00:44:01,841 --> 00:44:04,201 Let it fade and decay, hal. 648 00:44:04,321 --> 00:44:07,881 Fade and decay. 649 00:44:09,081 --> 00:44:10,921 Untangle yourself... 650 00:44:14,881 --> 00:44:16,761 From its grip. 651 00:44:42,361 --> 00:44:44,561 Celebrate and be glad. 652 00:44:45,681 --> 00:44:50,281 For this, your brother was dead and is alive again. 653 00:44:50,401 --> 00:44:52,441 He was lost... 654 00:44:53,561 --> 00:44:55,001 And is found. 655 00:44:56,881 --> 00:45:00,401 Give me back my fucking baby! 656 00:45:19,761 --> 00:45:21,721 - Get out of my way! - You need to stay out here. 657 00:45:43,281 --> 00:45:45,601 I'm so pleased to finally meet you, Annie. 658 00:45:46,641 --> 00:45:48,361 Can I just say... 659 00:45:48,481 --> 00:45:51,841 It was an honour watching you in action. 660 00:46:02,641 --> 00:46:07,721 I think you'll be a worthy guardian for this precious cargo. 661 00:46:07,841 --> 00:46:09,921 - What? - Surely you must know by now 662 00:46:10,041 --> 00:46:11,961 that we want her kept alive? 663 00:46:12,081 --> 00:46:16,081 And who better to safeguard our future than you. 664 00:46:17,161 --> 00:46:18,161 Is this a joke? 665 00:46:18,241 --> 00:46:20,001 Change of plan, that's all. 666 00:46:21,881 --> 00:46:24,921 I had considered... raising her myself. 667 00:46:26,041 --> 00:46:28,641 She'd have been fed, worshipped, 668 00:46:28,761 --> 00:46:31,681 kept safe in a tower of bone. 669 00:46:31,801 --> 00:46:35,361 Oh, I think we'd have got a good 80 years out of her, 670 00:46:35,481 --> 00:46:37,961 before she passed of her own accord. 671 00:46:39,081 --> 00:46:42,881 By which time, any remaining humans would have been docile or... 672 00:46:43,961 --> 00:46:46,121 Utterly demented. 673 00:46:47,521 --> 00:46:49,201 But now I'm not so sure. 674 00:46:49,321 --> 00:46:52,881 Of course, you'll have to keep the truth about her 675 00:46:53,001 --> 00:46:56,361 secret from any remnants of resistance. 676 00:46:57,441 --> 00:46:59,881 Become furtive, lie to your friends. 677 00:47:01,081 --> 00:47:02,881 Let them die to keep her alive. 678 00:47:03,921 --> 00:47:05,801 But at least she'll live. 679 00:47:08,921 --> 00:47:11,321 Can we get you a taxi? 680 00:47:15,281 --> 00:47:16,721 I don't understand. 681 00:47:17,761 --> 00:47:19,641 How does keeping her alive save you? 682 00:47:19,761 --> 00:47:21,281 I've often wondered that myself. 683 00:47:22,521 --> 00:47:26,601 Perhaps the remaining humans wait so long for her to save them 684 00:47:26,721 --> 00:47:29,681 that they never build a cohesive defence. 685 00:47:30,881 --> 00:47:32,881 That's the funny thing about saviours. 686 00:47:34,401 --> 00:47:36,281 It can make one a little... 687 00:47:37,521 --> 00:47:38,601 ."Dependent 688 00:47:38,721 --> 00:47:41,841 and what will you do... to the world? 689 00:47:41,961 --> 00:47:43,681 Pluck it apart. 690 00:47:45,001 --> 00:47:47,321 Like a child with a spider. 691 00:47:59,401 --> 00:48:01,081 Hal isn't a living thing. 692 00:48:03,001 --> 00:48:05,521 - What? - Hal isn't a living thing. 693 00:48:13,401 --> 00:48:15,161 I love you. 694 00:48:15,281 --> 00:48:16,761 Where's Annie? Where's Eve? 695 00:48:26,841 --> 00:48:30,001 Eve? Eve! 696 00:48:36,481 --> 00:48:38,841 Oh! 697 00:49:02,721 --> 00:49:04,641 Oh! 698 00:49:07,321 --> 00:49:09,321 Grown-up Eve: You did it, Annie! 699 00:49:15,241 --> 00:49:17,321 So, am I really here? 700 00:49:17,441 --> 00:49:20,161 That was your unfinished business. 701 00:49:20,281 --> 00:49:23,001 All you had to do was save the world. 702 00:49:27,281 --> 00:49:28,921 And I can't go back? 703 00:49:31,721 --> 00:49:35,601 But, then, you never were one for following rules. 704 00:49:49,201 --> 00:49:50,641 Go on. 705 00:49:52,281 --> 00:49:53,721 They're expecting you. 706 00:49:55,841 --> 00:49:57,201 Who? 707 00:49:58,281 --> 00:50:00,201 Who do you think? 708 00:50:01,921 --> 00:50:03,281 Oh, come with me! 709 00:50:03,401 --> 00:50:04,841 I want them to meet you. 710 00:50:04,961 --> 00:50:06,321 I can't. 711 00:50:07,641 --> 00:50:08,761 There isn't time. 712 00:50:13,681 --> 00:50:15,441 Eve, you're... 713 00:50:15,561 --> 00:50:16,921 You're fading. 714 00:50:17,041 --> 00:50:18,801 I never happen now. 715 00:50:20,081 --> 00:50:21,401 I never grew up. 716 00:50:23,801 --> 00:50:25,601 I never saw the things I saw. 717 00:50:28,441 --> 00:50:30,401 That's the only me now. 718 00:50:36,121 --> 00:50:37,401 I'm sorry. 719 00:50:37,521 --> 00:50:38,921 Don't be! 720 00:50:41,721 --> 00:50:44,041 You saved us all. 721 00:51:19,761 --> 00:51:21,601 There are things that should be seen. 722 00:51:22,801 --> 00:51:25,881 And things that should remain hidden. 723 00:51:27,521 --> 00:51:29,881 Last night, in that nightclub, 724 00:51:30,001 --> 00:51:32,961 you caught a glimpse of something you shouldn't have. 725 00:51:33,081 --> 00:51:37,081 Like when Dorothy sees the wizard behind the curtain. 726 00:51:38,601 --> 00:51:42,281 That wasn't your fault. You weren't to know. 727 00:51:43,321 --> 00:51:46,121 But see those things you did. 728 00:51:46,241 --> 00:51:49,321 And that means you have been noticed. 729 00:51:49,441 --> 00:51:50,841 By me. 730 00:51:50,961 --> 00:51:54,241 And you don't want to be noticed by me. 731 00:51:57,321 --> 00:51:59,441 They're not new things. 732 00:51:59,561 --> 00:52:02,161 They're very, very old. 733 00:52:03,361 --> 00:52:05,321 And you're not the first to see them. 734 00:52:07,321 --> 00:52:09,961 So why were they a surprise? 735 00:52:10,081 --> 00:52:12,481 Why didn't you know about them years ago? 736 00:52:14,161 --> 00:52:18,761 Because, for as long as there have been creatures like that... 737 00:52:19,961 --> 00:52:22,721 There have been men like me. 738 00:52:22,841 --> 00:52:29,201 Silent, modest men, whosejob it is to keep the secret things 739 00:52:29,321 --> 00:52:31,041 secret. 740 00:52:32,241 --> 00:52:37,121 Think of us as the domestic staff of the world. 741 00:52:37,241 --> 00:52:41,841 We appear in the dead of night and sweep up the mess and Bury the bodies, 742 00:52:41,961 --> 00:52:45,441 so the world is clean and smart for you the next day. 743 00:52:47,521 --> 00:52:50,361 We don't work for these creatures. 744 00:52:51,601 --> 00:52:54,761 Most of them don't know we even exist. No... 745 00:52:54,881 --> 00:52:56,881 We work for you. 746 00:52:57,961 --> 00:52:59,201 But men like me... 747 00:53:00,601 --> 00:53:02,961 Are magicians too. 748 00:53:04,041 --> 00:53:05,641 And, if we need to, 749 00:53:05,761 --> 00:53:09,801 we can make people disappear in a puff of smoke. 750 00:53:10,881 --> 00:53:14,001 Do you understand what I'm saying? 751 00:53:17,401 --> 00:53:18,401 Now... 752 00:53:20,401 --> 00:53:24,321 I believe you captured the creature on your phone? 753 00:53:26,281 --> 00:53:28,681 I would very much like to have that phone. 754 00:54:07,281 --> 00:54:09,521 Mr rook! 755 00:54:09,641 --> 00:54:12,321 We haven't seen you down here in quite a while. 756 00:54:12,441 --> 00:54:14,561 Busy as the veritable bee, Arthur. 757 00:54:14,681 --> 00:54:16,801 - Are you well? - Fine, thank you, sir. 758 00:54:16,921 --> 00:54:19,521 And the weather's on the turn, finally. 759 00:54:19,641 --> 00:54:21,881 My primroses are out. 760 00:54:22,001 --> 00:54:24,321 Zhivago's nightclub, Barry. 761 00:54:24,441 --> 00:54:27,081 Type one, query, types two and three. 762 00:54:27,201 --> 00:54:28,721 That's a new file, isn't it, sir? 763 00:54:28,841 --> 00:54:31,521 Might be on my list of drop-offs. I could take it for you. 764 00:54:31,641 --> 00:54:35,361 Er, Barry... 765 00:54:35,481 --> 00:54:36,721 Bristol... 766 00:54:36,841 --> 00:54:40,801 63... no. I'm afraid not, sir. 767 00:54:40,921 --> 00:54:42,401 Drop it on the trolley. 768 00:54:42,521 --> 00:54:45,681 - Save you the bother. - Wouldn't dream of it, Arthur. 769 00:54:45,801 --> 00:54:48,881 - Um... aisle 209, sir. - Right you are. 770 00:55:15,321 --> 00:55:18,241 - Thank you, Arthur! - Time for a cup of tea, sir? 771 00:55:18,361 --> 00:55:19,921 Another time. 772 00:55:20,041 --> 00:55:23,241 I've got a five o'clock with the secretary of state. 773 00:55:23,361 --> 00:55:24,801 You know what they say, 774 00:55:24,921 --> 00:55:26,521 no rest for the wicked. 775 00:55:31,721 --> 00:55:33,137 Hal: I wasn't ready. You crept up on me. 776 00:55:33,161 --> 00:55:34,737 You shouldn't have had your music so loud 777 00:55:34,761 --> 00:55:36,801 and you'd have heard us coming, wouldn't you? 778 00:55:36,921 --> 00:55:38,937 Let's start tomorrow, I need to defrost the freezer. 779 00:55:38,961 --> 00:55:40,481 We've started already, mate. 780 00:55:40,601 --> 00:55:41,921 Hey. 781 00:55:42,041 --> 00:55:46,561 Untie me, you fucking hound, or I will tear your throat out! 782 00:55:46,681 --> 00:55:47,881 Ooh, language! 783 00:55:48,001 --> 00:55:49,441 Untie me, bitch! 784 00:55:49,561 --> 00:55:50,961 Do it! Now! 785 00:55:51,081 --> 00:55:52,641 Tom: Hal, shush, you're being rude now. 786 00:55:54,641 --> 00:55:55,961 I'm sorry. 787 00:55:56,081 --> 00:55:58,161 Alex, I'm very sorry. 788 00:55:59,881 --> 00:56:02,041 It goes in cycles. 789 00:56:02,161 --> 00:56:05,681 50 years, then 55, from good to bad to good to worse. 790 00:56:05,801 --> 00:56:07,761 Maybe we can stop the cycle. 791 00:56:08,801 --> 00:56:11,641 Force you to stay good and then you'll break it? 792 00:56:11,761 --> 00:56:12,961 Like a fever. 793 00:56:13,081 --> 00:56:14,961 But I'll scream. 794 00:56:15,081 --> 00:56:17,681 And I'll shout and I'll plead and I'll threaten you. 795 00:56:17,801 --> 00:56:19,497 We don't understand most of what you're saying anyway. 796 00:56:19,521 --> 00:56:21,001 Then why are you doing this? 797 00:56:24,441 --> 00:56:26,881 Cos you're my best mate. 55022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.