All language subtitles for Being.Human.UK.S04E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,337 Oh, I can't chat them up cos I might kill them! 2 00:00:03,361 --> 00:00:05,201 Have you ever even been with a woman? 3 00:00:05,321 --> 00:00:08,841 Virginity is like a flower. You don't just pluck it for anyone. 4 00:00:08,961 --> 00:00:10,321 Tom: It's all just a story. 5 00:00:10,441 --> 00:00:12,921 Annie: And what about the old ones? Is that just a story too? 6 00:00:13,041 --> 00:00:14,321 What happens when they get here? 7 00:00:14,361 --> 00:00:15,761 Let 'em come. We can take 'em. 8 00:00:15,881 --> 00:00:17,721 Kill the baby. 9 00:00:17,841 --> 00:00:20,641 Regus: The Nemesis has a burnt arm. 10 00:00:20,761 --> 00:00:21,801 Annie: What and that's it? 11 00:00:21,841 --> 00:00:24,081 Regus: If you see a scary man with a burnt arm, run away! 12 00:00:24,121 --> 00:00:29,561 Cctv of the alley shows the arrest and the, um, fight. 13 00:00:29,681 --> 00:00:32,521 Why run about kicking imaginary enemies unless you're plastered? 14 00:00:32,641 --> 00:00:34,321 He's the only one in the alley. 15 00:00:34,441 --> 00:00:36,321 Hope you'll give me a call. 16 00:00:36,441 --> 00:00:38,521 I'm a friend when you need one. 17 00:00:38,641 --> 00:00:43,081 There are good vampires out there, and I hope, one day, you realise that. 18 00:00:43,201 --> 00:00:47,881 Thomas... you're about to become very, very famous. 19 00:00:53,681 --> 00:00:58,441 ♪ I've got monsters... ♪ 20 00:01:02,641 --> 00:01:06,601 ♪ ...How about you? 21 00:01:10,201 --> 00:01:15,561 ♪ Was born a monster 22 00:01:18,321 --> 00:01:24,401 ♪ do you have your monsters too? 23 00:01:29,601 --> 00:01:36,281 ♪ Now everybody else in here 24 00:01:38,881 --> 00:01:43,921 ♪ what has become of you? 25 00:01:44,041 --> 00:01:48,081 ♪ I've got monsters... ♪ 26 00:01:48,201 --> 00:01:56,081 ♪ ...How about you? ♪ 27 00:02:14,481 --> 00:02:15,641 What do you think? 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,681 I've organised the eggs in order of size. 29 00:02:18,801 --> 00:02:20,161 Smallest to largest. 30 00:02:20,281 --> 00:02:21,921 And I've disinfected the cutlery. 31 00:02:22,041 --> 00:02:24,721 I've sealed the pans with olive oil 32 00:02:24,841 --> 00:02:27,561 and made sure all of the chairs are stable with the same length legs. 33 00:02:27,681 --> 00:02:30,161 - Right, brilliant. - So, what next? 34 00:02:32,801 --> 00:02:34,121 Organise the sugar sachets? 35 00:02:34,241 --> 00:02:36,881 Demerara, white, sweetener. 36 00:02:37,921 --> 00:02:38,921 The smoke alarms? 37 00:02:38,961 --> 00:02:40,281 Oh, come on, you have met me. 38 00:02:40,401 --> 00:02:42,441 - Ain't you bored of this? - How could I get bored?! 39 00:02:42,521 --> 00:02:46,761 Routines, rotas - they liberate me from temptation. 40 00:02:46,881 --> 00:02:50,041 "Keep busy, keep sane" - that's what Leo used to say. 41 00:02:50,161 --> 00:02:51,881 And now thatl have to be around people, 42 00:02:52,001 --> 00:02:54,241 I need this, more than ever. 43 00:02:54,361 --> 00:02:55,441 In fact... 44 00:02:56,961 --> 00:02:58,761 I was hoping you might be able to help me. 45 00:03:00,281 --> 00:03:03,481 Leo's role in my rehabilitation was essential. 46 00:03:03,601 --> 00:03:04,921 And with him gone... 47 00:03:05,041 --> 00:03:09,321 I have no-one to set the tasks I need to keep me safe, so, I was wondering if... 48 00:03:11,161 --> 00:03:12,241 Perhaps... 49 00:03:14,681 --> 00:03:16,481 You could pick up where he left off? 50 00:03:17,801 --> 00:03:19,441 You want me to... what? 51 00:03:21,481 --> 00:03:25,161 - Be like the new Leo? - Well, no-one could ever replace Leo. 52 00:03:26,321 --> 00:03:29,481 But perhaps you could perform a similar role. 53 00:03:29,601 --> 00:03:31,801 I think I'd be honoured, mate. 54 00:03:32,881 --> 00:03:34,641 I think he would be too. 55 00:03:34,761 --> 00:03:36,017 The toilets could do with a clean. 56 00:03:36,041 --> 00:03:37,121 But don't take the piss. 57 00:03:40,561 --> 00:03:43,521 - What? - Her. Over there. 58 00:03:49,241 --> 00:03:51,841 Tom: Do you think she's a vampire? 59 00:03:52,921 --> 00:03:54,681 Smells more like a werewolf. 60 00:03:58,921 --> 00:03:59,921 Heuo! 61 00:04:02,721 --> 00:04:03,721 Can I help you? 62 00:04:05,841 --> 00:04:06,881 Hey! 63 00:04:12,041 --> 00:04:15,241 That is the weirdest... run! 64 00:04:20,841 --> 00:04:22,961 I just want to talk to you. 65 00:04:23,081 --> 00:04:25,081 Ahh! 66 00:04:25,201 --> 00:04:27,601 - What is that?! - Rape alarm. Stay back! 67 00:04:27,721 --> 00:04:29,441 We're not going to rape you. 68 00:04:29,561 --> 00:04:31,801 - What? - Not that you're not nice or owt. 69 00:04:31,921 --> 00:04:33,681 He's the same as you! 70 00:04:33,801 --> 00:04:35,921 Ican't hear you. 71 00:04:36,041 --> 00:04:38,041 We're both werewolves! 72 00:04:39,721 --> 00:04:41,921 How depressingly predictable. 73 00:04:44,801 --> 00:04:46,921 So, I started by looking for open spaces, 74 00:04:47,041 --> 00:04:49,017 away from big conurbations where it might be safe to transform. 75 00:04:49,041 --> 00:04:50,097 And I cross-referenced those 76 00:04:50,121 --> 00:04:53,361 to the reports of animal attacks during full moon from the forestry commission. 77 00:04:53,481 --> 00:04:56,641 And I found the highest prevalence was here, Scotland and cornwall. 78 00:04:56,761 --> 00:04:58,697 - Now, obviously, the werewolf video... - The what? 79 00:04:58,721 --> 00:05:01,481 Exactly. Was filmed in some sort of warehouse. 80 00:05:01,601 --> 00:05:04,081 And, considering wales's history of industrialisation, 81 00:05:04,201 --> 00:05:05,801 I felt this was the best place to begin. 82 00:05:05,921 --> 00:05:07,361 Rig ht. 83 00:05:07,481 --> 00:05:10,041 So, I circulated your screen grab to a number of temping agencies 84 00:05:10,121 --> 00:05:11,681 specialising in low-paid shift work, 85 00:05:11,801 --> 00:05:13,537 as that's unfortunately where we tend to end up. 86 00:05:13,561 --> 00:05:16,601 But it was only by complete chance that I approached your café, 87 00:05:16,721 --> 00:05:18,241 intending to check my e-mails, 88 00:05:18,361 --> 00:05:21,561 and recognised you. Oh! I'm Allison, by the way. 89 00:05:21,681 --> 00:05:23,561 - Tom. - With an "h"? 90 00:05:23,681 --> 00:05:26,321 - With a "t" - but... not t-h? 91 00:05:28,961 --> 00:05:30,761 Bet you can't spell my name. 92 00:05:33,761 --> 00:05:35,601 - A-I-i... - Uh-uh! 93 00:05:35,721 --> 00:05:37,121 Next! 94 00:05:37,241 --> 00:05:38,561 A- I-y... 95 00:05:38,681 --> 00:05:39,681 Uh-uh! 96 00:05:39,801 --> 00:05:42,481 A-I-I-i-s-o-n. 97 00:05:43,641 --> 00:05:45,601 - That's unusual. - Tak! 98 00:05:45,721 --> 00:05:46,801 Tak. 99 00:05:46,921 --> 00:05:48,641 Norwegian. 100 00:05:48,761 --> 00:05:50,401 - Oh. - Where was I? 101 00:05:50,521 --> 00:05:52,817 Oh, yes, obviously I didn't want to approach straight away, 102 00:05:52,841 --> 00:05:55,697 because I didn't know what sort of idiot exposes himself on YouTube like that. 103 00:05:55,721 --> 00:05:57,881 So I thought I'd perform a little surveillance first. 104 00:05:58,001 --> 00:06:00,081 But that's when you blew my cover! 105 00:06:00,201 --> 00:06:04,481 So, what sort of idiot does expose themselves on YouTube like that? 106 00:06:08,561 --> 00:06:12,801 Here we go. It's grainy, but I managed to enhance your image on Photoshop. 107 00:06:15,001 --> 00:06:16,761 It's me. 108 00:06:17,881 --> 00:06:19,281 And George. 109 00:06:20,681 --> 00:06:23,561 You mean... you didn't know about this? 110 00:06:23,681 --> 00:06:25,817 It was a trap by the vampires. We didn't know they were filming. 111 00:06:25,841 --> 00:06:28,521 Oh, but... it's had over a million hits. 112 00:06:29,921 --> 00:06:31,241 Fx fail? 113 00:06:31,361 --> 00:06:33,001 As in... special effects. 114 00:06:33,121 --> 00:06:36,001 Thankfully, most people think it's a fake. 115 00:06:36,121 --> 00:06:38,881 - "Hairy balls lol"? - Well, this was just the start! 116 00:06:39,001 --> 00:06:40,601 You know we trended last full moon? 117 00:06:41,801 --> 00:06:43,681 On... Twitter. 118 00:06:45,201 --> 00:06:46,401 There's a Facebook group 119 00:06:46,521 --> 00:06:48,081 - trying to hunt us down! - Facebook? 120 00:06:48,201 --> 00:06:50,561 Don't tell me you're still on MySpace? 121 00:06:50,681 --> 00:06:52,241 We're more ceefax people. 122 00:06:56,201 --> 00:06:59,241 I'm gonna go and check on Eve. E-v-e. 123 00:07:02,321 --> 00:07:04,121 She's the child of two werewolves. 124 00:07:04,241 --> 00:07:08,201 Beasts mauling homeless people on the news - the box tunnel cannibal. 125 00:07:08,321 --> 00:07:11,881 It's like someone's trying to blow the lid on the existence of werewolves. 126 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 Who? 127 00:07:14,481 --> 00:07:15,881 You tell us. 128 00:07:18,041 --> 00:07:21,041 Vampires have been keeping this secret for centuries. 129 00:07:21,161 --> 00:07:23,577 You're not doing a very good job of it at the moment, are you? 130 00:07:23,601 --> 00:07:25,457 Hal's not really in with the whole vampire scene any more. 131 00:07:25,481 --> 00:07:28,201 - Really? - No! 132 00:07:28,321 --> 00:07:31,361 Well, er... Then you'll have to forgive me. 133 00:07:31,481 --> 00:07:33,481 I know what vampires are supposedly like, 134 00:07:33,601 --> 00:07:36,017 but far be it from me to tar a whole species with the same brush. 135 00:07:36,041 --> 00:07:37,201 Paxies? 136 00:07:49,081 --> 00:07:50,441 Goodness. 137 00:07:50,561 --> 00:07:52,841 - This is a long handshake. - Ssh! 138 00:07:52,961 --> 00:07:54,681 I'm thinking. 139 00:07:54,801 --> 00:07:57,201 Maybe you could go undercover! 140 00:07:57,321 --> 00:07:58,761 I don't think that's a good idea. 141 00:07:58,881 --> 00:08:01,921 And make a few subtle enquiries over a pint of blood? 142 00:08:02,041 --> 00:08:04,801 I've... I've got to get back to work. 143 00:08:05,841 --> 00:08:08,121 - Teaspoons need polishing. - Wh...? 144 00:08:09,921 --> 00:08:12,001 Where's he going?! 145 00:08:12,121 --> 00:08:13,881 This is important! 146 00:08:14,001 --> 00:08:18,321 If people find out about the existence of vampires and werewolves and ghosts, 147 00:08:18,441 --> 00:08:20,601 there'll be riots. There'll be lynchings! 148 00:08:20,721 --> 00:08:23,161 It'll be like the tuition fees march all over again! 149 00:08:23,281 --> 00:08:26,081 Don't you worry. If this has got owt to do with vampires, 150 00:08:26,201 --> 00:08:27,561 I know exactly where to look. 151 00:08:39,561 --> 00:08:42,081 You're gonna have so much to answer for. 152 00:08:47,601 --> 00:08:50,361 Look, the old ones won't arrive for a few weeks. 153 00:08:50,481 --> 00:08:53,961 Leave your number, go back to your Clark kents and I'll call. 154 00:08:54,081 --> 00:08:56,841 Look, there's no room at the inn. Kindly sod off. 155 00:08:56,961 --> 00:08:59,001 The last time somebody spoke to me like that, 156 00:08:59,121 --> 00:09:01,561 I used their skin as a filofax cover. 157 00:09:01,681 --> 00:09:03,321 God, I miss the '80s! 158 00:09:03,441 --> 00:09:05,441 - Who are you? - Golda. 159 00:09:05,561 --> 00:09:06,841 UK operations. 160 00:09:06,961 --> 00:09:09,441 That's Kane, my personal trainer, and piot. 161 00:09:09,561 --> 00:09:13,801 He can't talk. I accidentally bit his tongue out during one of our little games, 162 00:09:13,921 --> 00:09:16,201 didn't I? Yes, I did, yes, I did. 163 00:09:16,321 --> 00:09:21,321 - Naughty mummy and her appetites. - Shit happens. Life's a contact sport. 164 00:09:21,441 --> 00:09:24,961 If you can't stand the heat, stay inside on bonfire night. 165 00:09:25,081 --> 00:09:27,721 - What? - He likes action films, don't ask. 166 00:09:27,841 --> 00:09:30,121 Mummy's talking. Go an unpack the toys. 167 00:09:30,241 --> 00:09:32,201 I take it you've got everything saved. 168 00:09:32,321 --> 00:09:35,161 Um, you leave that alone! 169 00:09:35,281 --> 00:09:38,361 You touch her, I'll have to touch you. 170 00:09:39,561 --> 00:09:41,161 No, not like that. 171 00:09:41,281 --> 00:09:42,561 I meant with shock. 172 00:09:42,681 --> 00:09:44,161 And awe. 173 00:09:52,881 --> 00:09:57,681 - Look, Griffin left me in charge. - No! Griffin died, 174 00:09:57,801 --> 00:10:00,801 and you are clearly not qualified to oversee an operation of this magnitude, 175 00:10:00,841 --> 00:10:02,441 so I'll be assuming control. 176 00:10:02,561 --> 00:10:05,081 - Everything's under control! - Really?! 177 00:10:05,201 --> 00:10:08,041 So, you have cars to move the old ones around the country? 178 00:10:08,161 --> 00:10:09,521 Hotels booked? 179 00:10:09,641 --> 00:10:11,121 Concubines? 180 00:10:11,241 --> 00:10:13,161 I've got something much better than that! 181 00:10:13,281 --> 00:10:15,681 Ha-ha! Let me guess... bunting! 182 00:10:15,801 --> 00:10:17,681 Look, I've met this werewolf... 183 00:10:24,081 --> 00:10:25,321 There are dogs here? 184 00:10:25,441 --> 00:10:26,441 Yeah. 185 00:10:26,481 --> 00:10:29,281 We could stage a little dog fight to welcome them. 186 00:10:29,401 --> 00:10:31,641 - No, you don't understand. This is... - Write that down. 187 00:10:31,761 --> 00:10:34,161 Cage, human, prosecco. 188 00:10:34,281 --> 00:10:36,361 I had a cage fight with a werewolf once. 189 00:10:37,401 --> 00:10:40,321 Let's just say rover won't be competing in crufts this year. 190 00:10:44,761 --> 00:10:45,761 Look... 191 00:10:47,041 --> 00:10:49,441 I need him for something else. 192 00:10:49,561 --> 00:10:51,201 There is no "something else". 193 00:10:51,321 --> 00:10:53,241 There is only what I want. 194 00:10:53,361 --> 00:10:55,121 And I want that werewolf. 195 00:10:55,241 --> 00:10:58,201 Now, if you want to keep me happy, and I suggest you do, 196 00:10:58,321 --> 00:11:00,481 you'll bring him to me. 197 00:11:00,601 --> 00:11:04,361 Then I'll have a think about whether you get to meet the old ones or not. 198 00:11:09,561 --> 00:11:11,201 Hello, hello! 199 00:11:14,481 --> 00:11:16,441 Sssh! 200 00:11:16,561 --> 00:11:18,081 Peekaboo! 201 00:11:18,201 --> 00:11:20,001 Peekaboo! 202 00:11:21,401 --> 00:11:23,201 Oh, Eve, come on, shush. 203 00:11:23,321 --> 00:11:26,281 That's enough now. Oh! 204 00:11:27,761 --> 00:11:32,321 I am supposed to be your protector, not your teething ring. 205 00:11:35,081 --> 00:11:37,441 Oh! 206 00:11:37,561 --> 00:11:39,737 Ok, just stop crying. 207 00:11:39,761 --> 00:11:43,761 It might be social services again. Ssh! 208 00:11:45,041 --> 00:11:48,081 Man: Open this door, or I'll knock it down! 209 00:11:49,761 --> 00:11:52,721 I'm going to shut that baby up once and for all! 210 00:11:52,841 --> 00:11:55,401 The old ones! They'd have to be invited in. 211 00:11:55,521 --> 00:11:58,241 Right... I'm gonna take a run-up. 212 00:11:58,361 --> 00:12:02,441 - We'll see about that. - Three... 213 00:12:02,561 --> 00:12:05,121 - Two... - Wax on, wax off. 214 00:12:05,241 --> 00:12:06,801 - One! - Bring it on. 215 00:12:06,921 --> 00:12:09,521 Yaaaah! Argh! 216 00:12:11,361 --> 00:12:12,841 Come on, mothersucker! 217 00:12:12,961 --> 00:12:14,201 Show me those fangs! 218 00:12:14,321 --> 00:12:17,121 What the bloody hell do you think you're doing? 219 00:12:20,681 --> 00:12:22,121 Ooh! 220 00:12:26,321 --> 00:12:27,921 Oh, shit! 221 00:12:29,281 --> 00:12:31,721 I want a red carpet from the waterfront to the warehouse, 222 00:12:31,841 --> 00:12:35,841 so pace that out and give the measurements to Kane. 223 00:12:35,961 --> 00:12:39,001 - How do we know they're vampires? - This is where I rescued Eve. 224 00:12:39,121 --> 00:12:40,321 And I can smell 'em. 225 00:12:42,321 --> 00:12:44,921 - Quick, she's leaving! - No, no! One at a time's better. 226 00:12:45,041 --> 00:12:47,337 I suppose it gives us more of a chance to hone our arguments. 227 00:12:47,361 --> 00:12:48,561 Now, what are we gonna say? 228 00:12:50,961 --> 00:12:53,761 Whoa! What do you think you're doing?! 229 00:12:53,881 --> 00:12:56,281 Don't worry. I'll do all the staking. 230 00:12:57,321 --> 00:12:58,321 You arejoking, right?! 231 00:12:58,441 --> 00:13:00,481 Right, ok, you ask them about the video first, 232 00:13:00,601 --> 00:13:01,881 - and then I'll stake 'em. - Tom! 233 00:13:02,001 --> 00:13:03,881 That's murder! 234 00:13:04,001 --> 00:13:06,257 Like my dad used to say - you can't kill what's already dead. 235 00:13:06,281 --> 00:13:08,521 We're not staking anyone! 236 00:13:08,641 --> 00:13:11,097 If you have to resort to violence, you've already lost the argument. 237 00:13:11,121 --> 00:13:12,537 You don't know what these people are like! 238 00:13:12,561 --> 00:13:14,761 And you don't know what my debating skills are like. 239 00:13:15,921 --> 00:13:17,321 What does that say? 240 00:13:18,401 --> 00:13:19,641 "School debating champion". 241 00:13:19,761 --> 00:13:21,401 And I had to argue pro fossil fuels. 242 00:13:21,521 --> 00:13:23,001 What about that one? 243 00:13:23,121 --> 00:13:25,361 "County moot first place". 244 00:13:25,481 --> 00:13:28,721 "This house believes that gm crops are the answer to world famine" - not any more! 245 00:13:30,401 --> 00:13:32,441 Er, "national championship runner-up". 246 00:13:32,561 --> 00:13:34,777 And that was only because my partner had an asthma attack. 247 00:13:34,801 --> 00:13:37,961 So, if you think you can argue me down, you're wasting your breath as well. 248 00:13:38,081 --> 00:13:39,761 Allison, Allison! 249 00:13:39,881 --> 00:13:41,441 Excuse me, sir! 250 00:13:44,601 --> 00:13:49,361 - Stay here, he might get reinforcements. - We just want to talk to you! 251 00:13:56,321 --> 00:13:59,801 We have seen your news and video campaign and, on behalf of all supernaturals, 252 00:13:59,921 --> 00:14:02,641 we ask you to consider the potential repercussions. 253 00:14:02,761 --> 00:14:05,081 You have nothing to fear from us. 254 00:14:05,201 --> 00:14:08,201 But fear this... exposure! 255 00:14:08,321 --> 00:14:12,441 First the werewolves, maybe the ghosts, but the vampires will surely follow. 256 00:14:12,561 --> 00:14:16,161 Of course, we'd all like to be out and proud, 257 00:14:16,281 --> 00:14:19,361 but do you really think humanity is ready for that? 258 00:14:19,481 --> 00:14:20,937 I think you should be quiet now, Allison. 259 00:14:20,961 --> 00:14:24,201 Oh, I'm sorry, I didn't realise you were the chairperson 260 00:14:24,321 --> 00:14:26,081 Argh! 261 00:14:37,241 --> 00:14:39,081 Allison, are you ok? 262 00:14:39,201 --> 00:14:41,801 - Where did he go? - I don't know, that's what happens. 263 00:14:47,401 --> 00:14:49,401 Don't worry, you're safe now. 264 00:14:49,521 --> 00:14:50,801 Get off me! 265 00:14:52,761 --> 00:14:54,721 You killed him! 266 00:14:54,841 --> 00:14:57,321 - Well, he was going to kill you. - You don't know that! 267 00:14:57,441 --> 00:14:59,481 You didn't even give me a chance to speak to him. 268 00:14:59,601 --> 00:15:01,961 - I thought you'd be grateful! - Grateful?! 269 00:15:03,361 --> 00:15:04,761 What did we learn? 270 00:15:04,881 --> 00:15:07,401 We don't even know if he's the one behind this all. 271 00:15:07,521 --> 00:15:10,721 Where are you going? 272 00:15:10,841 --> 00:15:14,641 To find someone who can help me without sticking a stake through someone's heart! 273 00:15:15,761 --> 00:15:17,921 Allison, wait a minute, please! Allison? 274 00:15:18,041 --> 00:15:19,881 I might know someone we can speak to. 275 00:15:28,961 --> 00:15:30,361 Where are they taking me? 276 00:15:30,481 --> 00:15:32,321 To the morgue, I think. 277 00:15:33,921 --> 00:15:35,761 Natural causes, my eye! 278 00:15:40,161 --> 00:15:42,161 I had £6.70 in that cardie! 279 00:15:42,281 --> 00:15:45,121 Look, I know that this is a lot to take in, 280 00:15:45,241 --> 00:15:47,681 but I'm going to help you get through this. 281 00:15:47,801 --> 00:15:49,961 Too bloody right you are. It's all your fault! 282 00:15:50,081 --> 00:15:53,041 Yes, I know! And I am really, really, really sorry about that. 283 00:15:53,161 --> 00:15:54,841 Ah, you admit it! 284 00:15:54,961 --> 00:15:57,081 Well, I expect some decent compo out of this. 285 00:15:57,201 --> 00:16:00,761 No. No, you don't understand. It's like I was saying... 286 00:16:00,881 --> 00:16:04,401 We don't really exist in this world any more. 287 00:16:04,521 --> 00:16:06,441 How the bloody hell are you gonna help me, then?! 288 00:16:06,561 --> 00:16:10,481 Well, um, I'm going to help you solve your unfinished business. 289 00:16:10,601 --> 00:16:11,601 My what? 290 00:16:11,641 --> 00:16:13,801 Your unfinished business. It's why you're still here. 291 00:16:13,921 --> 00:16:16,681 You know, something that you were supposed to do while you were alive 292 00:16:16,801 --> 00:16:19,481 but you didn't, because... 293 00:16:19,601 --> 00:16:22,721 Well, because I robbed you of the chance to do so. 294 00:16:22,841 --> 00:16:25,961 And it could be anything. It could be, um... 295 00:16:26,081 --> 00:16:27,961 Reuniting with family. 296 00:16:28,081 --> 00:16:30,601 Or, um, maybe righting some wrongs. 297 00:16:30,721 --> 00:16:33,281 Or seeing a sunset for the last time. Anything, 298 00:16:33,401 --> 00:16:36,921 but whatever it is, I promise you, I'm going to be right by your side, 299 00:16:37,041 --> 00:16:38,441 no matter how long it takes. 300 00:16:38,561 --> 00:16:41,081 Because that is the least I owe you. 301 00:16:42,601 --> 00:16:44,681 Could be anything, you say? 302 00:16:44,801 --> 00:16:47,241 So, how did you two find each other? 303 00:16:47,361 --> 00:16:50,161 - Wolf whistle? Lychic connection? - I started by looking 304 00:16:50,281 --> 00:16:51,897 for open spaces, away from big conurbations, 305 00:16:51,921 --> 00:16:54,561 - where it might be safe to transform. - It don't matter, honestly. 306 00:16:55,561 --> 00:16:57,801 And you're planning on sticking around for a while? 307 00:16:57,921 --> 00:17:00,521 - Well, I can't exactly go home, can I? - Why not? 308 00:17:01,721 --> 00:17:03,241 Who wants a werewolf for a daughter? 309 00:17:03,361 --> 00:17:05,721 I don't belong there any more. 310 00:17:06,801 --> 00:17:09,481 Anyway, thank you for inviting us to your chambers. 311 00:17:09,601 --> 00:17:12,081 Actually, I was hoping to study law myself. 312 00:17:12,201 --> 00:17:13,761 What, you want to be a lawyer? 313 00:17:13,881 --> 00:17:15,481 Well, barrister. 314 00:17:15,601 --> 00:17:20,441 But a university campus is out of the question, unfortunately. 315 00:17:20,561 --> 00:17:22,241 Well, you ever need some work experience... 316 00:17:22,281 --> 00:17:23,281 Thanks! 317 00:17:24,361 --> 00:17:26,041 So... YouTube. 318 00:17:26,161 --> 00:17:29,761 Tom said you might be the man to explain how this stuff is getting out there? 319 00:17:31,961 --> 00:17:34,361 This is actually the first I've heard about it. 320 00:17:37,681 --> 00:17:38,881 Saying that... 321 00:17:40,481 --> 00:17:43,561 Look, I shouldn't really be telling you this. 322 00:17:43,681 --> 00:17:46,841 I mean, it's pretty hard-core vampire politics. 323 00:17:46,961 --> 00:17:52,801 But for years, vampires like me have been fighting to keep us all under the radar. 324 00:17:52,921 --> 00:17:54,921 And, recently, there's been this... 325 00:17:55,041 --> 00:17:59,601 Minority who seem keen to get you guys out in the open. 326 00:17:59,721 --> 00:18:00,801 - Why? - I don't know. 327 00:18:00,921 --> 00:18:02,281 It would be a disaster for us all. 328 00:18:02,401 --> 00:18:06,721 But since the whole box tunnel fiasco, things are kind of splintered. 329 00:18:06,841 --> 00:18:10,201 A lot of the extremists have gravitated here, to Barry. 330 00:18:10,321 --> 00:18:12,761 That was probably one of them you took out on the docks. 331 00:18:12,881 --> 00:18:16,481 The ringleader is a woman called golda, but she's got protection, 332 00:18:16,601 --> 00:18:18,441 so there's not much I can do on my own. 333 00:18:19,921 --> 00:18:23,641 But if you, Tom mcnair, vampire slayer, could get involved... 334 00:18:23,761 --> 00:18:25,641 Vampire slayer?! 335 00:18:27,001 --> 00:18:29,561 How many vampires have you... slain?! 336 00:18:29,681 --> 00:18:32,201 Ooh, um... 337 00:18:32,321 --> 00:18:33,681 Three or four... 338 00:18:34,921 --> 00:18:36,201 Dozen. 339 00:18:37,681 --> 00:18:38,801 And you're condoning this?! 340 00:18:38,921 --> 00:18:41,041 - Well, we can't exactly go to ofcom. - Mr cutler, 341 00:18:41,161 --> 00:18:42,561 I am surprised at you! 342 00:18:42,681 --> 00:18:44,401 - A man of the bar! - Look, Allison, 343 00:18:44,521 --> 00:18:46,041 laws don't apply here. 344 00:18:46,161 --> 00:18:49,481 Courts, police, it's all irrelevant. Isn't that right, Tom? 345 00:18:50,641 --> 00:18:52,881 You saw what he was going to do to you back at the docks. 346 00:18:52,921 --> 00:18:55,281 But you can't just go around killing people, don't you see?! 347 00:18:55,361 --> 00:18:57,521 That's not what normal people do. 348 00:18:57,641 --> 00:19:00,761 Yeah, well, we're not normal people, are we? We're werewolves! 349 00:19:00,881 --> 00:19:03,041 If we don't stop these guys, who will? 350 00:19:03,161 --> 00:19:05,081 It's a war. We're all soldiers. 351 00:19:05,201 --> 00:19:07,001 We've got to pick a side. 352 00:19:09,321 --> 00:19:12,001 They're probably out looking for you at the docks at the moment. 353 00:19:12,121 --> 00:19:15,681 But I work out a way to get to them first, do you think you can do your thing? 354 00:19:15,801 --> 00:19:17,641 Allison? 355 00:19:22,281 --> 00:19:24,721 But only... 356 00:19:26,561 --> 00:19:28,001 You teach me how to do it too. 357 00:19:32,441 --> 00:19:37,361 ♪ I got so many thing to do, I... 358 00:19:37,481 --> 00:19:40,241 ♪ I got work to do... 359 00:19:40,361 --> 00:19:42,161 ♪ I got work, baby 360 00:19:42,281 --> 00:19:45,321 ♪ I gotta do 361 00:19:45,441 --> 00:19:49,801 ♪ I, I, I got work to do... ♪ 362 00:19:49,921 --> 00:19:51,081 Apologies. 363 00:19:51,201 --> 00:19:55,361 - I didn't... I didn't hear you. - No worries. It's nice to... shit! 364 00:19:55,481 --> 00:19:58,081 - I'm so sorry, I didn't mean... - It's ok! 365 00:19:58,201 --> 00:20:00,337 I was just about to call my colleague for something else to do, 366 00:20:00,361 --> 00:20:01,961 but you've saved me the trouble. 367 00:20:03,721 --> 00:20:05,161 But what can I get you first? 368 00:20:05,281 --> 00:20:08,241 Ah, five teas, please. 369 00:20:08,361 --> 00:20:11,681 I'll have a shot of whatever you're on, too! 370 00:20:11,801 --> 00:20:12,801 No drugs. 371 00:20:12,841 --> 00:20:14,201 No kia-or a. 372 00:20:14,321 --> 00:20:16,881 Just good, old-fashioned hard work and routine. 373 00:20:17,001 --> 00:20:18,761 So, er... 374 00:20:18,881 --> 00:20:20,721 Just passing through, are you? 375 00:20:20,841 --> 00:20:23,001 - No, I'm on holiday. - Here?! 376 00:20:23,121 --> 00:20:25,641 - Mm. - I'm so sorry. 377 00:20:25,761 --> 00:20:28,641 I've got three little brothers, it's cheap, 378 00:20:28,761 --> 00:20:30,481 there's not much left for them to vandalise. 379 00:20:30,521 --> 00:20:33,601 One of them got pissed and fell out of a dinghy, 380 00:20:33,721 --> 00:20:36,361 so I had to Wade into the sea, hence the muddy feet. 381 00:20:36,481 --> 00:20:38,921 Let's hope it's just mud. 382 00:20:40,881 --> 00:20:43,281 So, what are you driving? 383 00:20:45,561 --> 00:20:46,601 Excuse me? 384 00:20:46,721 --> 00:20:48,761 Three brothers and a dad like mine, 385 00:20:48,881 --> 00:20:51,401 there's not a man on this earth I can't talk to! 386 00:20:51,521 --> 00:20:53,921 Ok, scratch the driving. 387 00:20:54,041 --> 00:20:55,081 Right, check this out. 388 00:20:55,201 --> 00:20:57,601 The pepper's the goalkeeper. 389 00:20:57,721 --> 00:20:59,561 And then the ketchup's the last defender. 390 00:20:59,681 --> 00:21:02,361 Then there's the salt... 391 00:21:02,481 --> 00:21:03,761 On or offside? 392 00:21:11,121 --> 00:21:14,081 I don't really follow the rugby. 393 00:21:17,521 --> 00:21:20,921 You want the big guns, then. 394 00:21:21,041 --> 00:21:22,481 Pull my finger. 395 00:21:25,721 --> 00:21:27,561 Look, I'm sorry. Um... 396 00:21:27,681 --> 00:21:29,161 Ithinkl may have misled you. 397 00:21:30,241 --> 00:21:31,321 I was just being friendly. 398 00:21:32,761 --> 00:21:34,681 Same here! 399 00:21:34,801 --> 00:21:38,401 So, um, you've got a girlfriend, then? 400 00:21:39,641 --> 00:21:40,881 Boyfriend? 401 00:21:43,401 --> 00:21:45,801 Ah, you're religious. 402 00:21:45,921 --> 00:21:50,601 Hence your weird blend of happiness and sexual repression. 403 00:21:55,001 --> 00:21:57,081 Oh, you just... you just don't fancy me. 404 00:21:59,041 --> 00:22:01,681 No, it's all right, you don't have to answer that. 405 00:22:03,161 --> 00:22:06,001 Thank you for... for the teas. 406 00:22:06,121 --> 00:22:07,241 Just... 407 00:22:13,801 --> 00:22:16,041 It was nice to meet you. 408 00:22:16,161 --> 00:22:18,561 Clea rly 409 00:22:23,081 --> 00:22:24,761 We could go down the legion! 410 00:22:24,881 --> 00:22:26,961 Put laxative in the guinness. 411 00:22:27,081 --> 00:22:30,521 Are you sure there isn't a wife or some kids that you want to get in touch with? 412 00:22:32,081 --> 00:22:35,281 We could pay a visit to those noisy little pricks over the road. 413 00:22:35,401 --> 00:22:37,441 They should be home from school in a minute. 414 00:22:37,561 --> 00:22:39,481 - Shit them right up. - Emrys! 415 00:22:39,601 --> 00:22:41,801 What?! We're ghosts. 416 00:22:41,921 --> 00:22:44,321 - We could do whatever we want. - No, we can't! 417 00:22:44,441 --> 00:22:48,441 Why not? 418 00:22:48,561 --> 00:22:51,161 Hey! Hey, guys, gosh, how's it going? 419 00:22:51,281 --> 00:22:53,041 Well, what an eventful day! 420 00:22:53,161 --> 00:22:54,601 - After we left... - No news, really. 421 00:22:54,641 --> 00:22:55,841 - What about you? - No, 422 00:22:55,961 --> 00:22:59,321 no, very dull. Nothing remotely interesting has happened here. 423 00:22:59,441 --> 00:23:01,881 - Who were you talking to? - Me? 424 00:23:02,001 --> 00:23:03,041 Talking to, just now? 425 00:23:03,161 --> 00:23:04,681 - Is that what you're asking me? - Mm. 426 00:23:04,801 --> 00:23:06,121 A ghost. 427 00:23:06,241 --> 00:23:09,121 But he's very boring, so don't talk to him, 428 00:23:09,241 --> 00:23:12,801 don't ask him anything, especially not about how he died. 429 00:23:14,521 --> 00:23:15,961 Yeah. 430 00:23:18,641 --> 00:23:21,121 - We should go. - Yes. Yes, up them stairs, go for it. 431 00:23:21,241 --> 00:23:23,561 I wish I could come with you. Sounds a bit weird. 432 00:23:23,681 --> 00:23:25,401 - Yeah. _ ok' 433 00:23:25,521 --> 00:23:26,681 off you go! 434 00:23:26,801 --> 00:23:28,601 See you later. 435 00:23:32,161 --> 00:23:34,377 It's probably best not to mention the whole killing thing to Annie. 436 00:23:34,401 --> 00:23:35,401 Say no more. 437 00:23:35,521 --> 00:23:38,121 First rule of chess club! 438 00:23:42,241 --> 00:23:43,921 What's all this? 439 00:23:44,041 --> 00:23:46,361 Oh, just some rubbish the man who used to live here put up. 440 00:23:46,401 --> 00:23:48,801 I forgot to take 'em down. 441 00:23:48,921 --> 00:23:50,601 You know... 442 00:23:50,721 --> 00:23:53,081 That was a pretty convincing argument you made. 443 00:23:53,201 --> 00:23:55,081 - Back in the office. - Really? 444 00:23:55,201 --> 00:23:57,561 A bit rough around the edges... 445 00:23:57,681 --> 00:23:59,721 You could've drawn me in more, 446 00:23:59,841 --> 00:24:02,881 wrong-footed me with a rhetorical question, hit me with a metaphor. 447 00:24:03,001 --> 00:24:06,161 But... you've got potential. 448 00:24:07,241 --> 00:24:09,081 I could... 449 00:24:09,201 --> 00:24:10,201 I could help you! 450 00:24:10,321 --> 00:24:11,561 If you like? 451 00:24:11,681 --> 00:24:15,041 This could work both ways. Like... revision buddies! 452 00:24:16,321 --> 00:24:18,881 So... where do we start? 453 00:24:25,841 --> 00:24:31,921 ♪ And they called it puppy io ve 454 00:24:32,041 --> 00:24:38,401 ♪ 0h, I guess they'll never know 455 00:24:40,081 --> 00:24:46,401 ♪ how a young heart really feels 456 00:24:47,481 --> 00:24:53,881 ♪ and why I love her so 457 00:24:54,001 --> 00:25:00,321 ♪ and they called it puppy love 458 00:25:01,521 --> 00:25:06,401 ♪ just because we 're in our teens... ♪ 459 00:25:09,281 --> 00:25:11,401 So I put it to you that vampires and werewolves 460 00:25:11,521 --> 00:25:14,361 can co-exist in relative peace and Harmony. 461 00:25:14,481 --> 00:25:16,321 All in favour of the motion? 462 00:25:17,401 --> 00:25:21,321 ♪ Take away my only dream 463 00:25:25,001 --> 00:25:28,041 ♪ .i' cry each night 464 00:25:28,161 --> 00:25:31,561 ♪ my tears for you 465 00:25:31,681 --> 00:25:33,521 ♪ my tears... ♪ 466 00:25:33,641 --> 00:25:36,321 If we lived on other planets, 467 00:25:36,441 --> 00:25:38,721 do you think the moon would still affect us? 468 00:25:40,521 --> 00:25:44,201 If we lived on the moon, do you think we could be werewolves all the time? 469 00:25:50,041 --> 00:25:52,801 - Forecast's good this evening. - Cheers, mate. 470 00:25:52,921 --> 00:25:55,561 You could get me tojog behind your bike again. 471 00:25:55,681 --> 00:25:57,481 I can't, Allison's taking me out. 472 00:25:59,761 --> 00:26:03,321 How's the investigation going? Any leads? I was thinking... 473 00:26:03,441 --> 00:26:05,817 Now that you're helping me get my cravings in check, I could help you. 474 00:26:05,841 --> 00:26:09,601 Actually, it's a good way for me and Allison to... hang around together. 475 00:26:09,721 --> 00:26:12,001 Alone. 476 00:26:12,121 --> 00:26:14,161 - You understand, don't you? - Of course, of course. 477 00:26:15,841 --> 00:26:17,721 So, you're officially courting now? 478 00:26:17,841 --> 00:26:21,601 Well, I don't know. It's fun, training and that, but... 479 00:26:21,721 --> 00:26:23,601 We ain't even held hands yet. 480 00:26:23,721 --> 00:26:26,001 Then it is time to declare your intentions! 481 00:26:27,201 --> 00:26:30,241 First, write her a poem. 482 00:26:30,361 --> 00:26:31,721 Then speak to her father. 483 00:26:31,841 --> 00:26:34,281 Annie said I should just get drunk and try and snog her. 484 00:26:34,401 --> 00:26:36,041 It's all so brutish these days! 485 00:26:37,561 --> 00:26:39,361 I preferred the dowry system. 486 00:26:39,481 --> 00:26:40,761 Yeah. 487 00:26:40,881 --> 00:26:42,521 Girls are brilliant. 488 00:26:42,641 --> 00:26:44,841 You should get back out there. 489 00:26:44,961 --> 00:26:46,721 We both know the dangers if that happens. 490 00:26:46,841 --> 00:26:49,761 No, it's the opposite. The last thing you want to do is kill them. 491 00:26:49,881 --> 00:26:51,657 Besides, you've got all your routines and that... 492 00:26:51,681 --> 00:26:53,801 - They only work so far. - You don't know that. 493 00:26:53,921 --> 00:26:57,601 I put it to you - you're a good man with myriad years of self-control. 494 00:26:57,721 --> 00:26:59,001 Enough with the debating! 495 00:27:05,481 --> 00:27:07,201 Hi. Can I help? 496 00:27:07,321 --> 00:27:11,081 Yeah, I was actually looking for a guy that was working in here the other day? 497 00:27:11,201 --> 00:27:14,001 - Posh, bit weird. - Hal? Yeah, he'sjust... 498 00:27:14,121 --> 00:27:16,121 Is he in today? 499 00:27:16,241 --> 00:27:17,241 Yes. 500 00:27:17,321 --> 00:27:18,641 Ahh...! No. 501 00:27:18,761 --> 00:27:19,841 Maybe later. 502 00:27:20,881 --> 00:27:24,321 Right, well, could you maybe get him to give me a call? 503 00:27:24,441 --> 00:27:26,961 Yep, and what, can I ask, is it about? 504 00:27:27,081 --> 00:27:30,321 Oh, we just got chatting and I kinda thought we hit it off, 505 00:27:30,441 --> 00:27:33,481 even if he wasn't so sure. 506 00:27:33,601 --> 00:27:35,761 What are you doing later? Ahh...! 507 00:27:36,921 --> 00:27:39,201 Because he's coming out with me and my girlfriend. 508 00:27:39,321 --> 00:27:41,201 - You could come too. - Oh, really? 509 00:27:41,321 --> 00:27:43,481 Yeah. He mentioned you, in fact. 510 00:27:43,601 --> 00:27:44,641 Aled. 511 00:27:46,161 --> 00:27:47,201 Alex. 512 00:27:48,321 --> 00:27:51,041 - Yep. - But he's not on... 513 00:27:51,161 --> 00:27:53,201 Day release, or anything like that, is he? 514 00:27:53,321 --> 00:27:56,761 Like I said, he was... kind of odd. 515 00:27:56,881 --> 00:28:00,281 Nah, he's just a bit shy, that's all. I'll get him to give you a ring later... 516 00:28:00,401 --> 00:28:02,161 - Arrange where to meet up. - Cool. 517 00:28:02,281 --> 00:28:05,521 Well, um, see you later, then. 518 00:28:05,641 --> 00:28:06,721 Bye, hal. 519 00:28:14,521 --> 00:28:17,321 - What the hell do you think you're doing? - It'll be brilliant! 520 00:28:17,441 --> 00:28:18,721 We can be each other's wing men. 521 00:28:18,761 --> 00:28:21,081 You can help me tell Allison thatl "like her" like her. 522 00:28:21,201 --> 00:28:22,201 And I... 523 00:28:22,241 --> 00:28:24,921 Can stop me from ripping aled's throat out. 524 00:28:25,041 --> 00:28:26,041 Yeah. 525 00:28:29,801 --> 00:28:31,041 Allison. 526 00:28:31,161 --> 00:28:32,161 Who are you? 527 00:28:32,201 --> 00:28:36,121 Ok, I'm sorry, I should've explained. Everybody, this is emrys. 528 00:28:36,241 --> 00:28:38,241 - I... killed him. - What? 529 00:28:38,361 --> 00:28:40,401 - She killed me. - Accidentally, yes. 530 00:28:40,521 --> 00:28:41,681 He was watching me! 531 00:28:41,801 --> 00:28:43,977 - I'm gonna slap that grin off your face! - Hey, hey, hey! 532 00:28:44,001 --> 00:28:47,241 - You said I was invisible! - No, not to other supernaturals. 533 00:28:47,361 --> 00:28:49,001 - What's she, then? - Werewolf. 534 00:28:49,121 --> 00:28:52,561 Explains the growling. 535 00:28:52,681 --> 00:28:54,841 No, look, it's fine. I'm all over this. 536 00:28:54,961 --> 00:28:57,841 We just need to figure out his unfinished business 537 00:28:57,961 --> 00:28:59,401 and then move him on. 538 00:28:59,521 --> 00:29:00,977 What, and you think that's haunting our bathroom? 539 00:29:01,001 --> 00:29:02,897 No, Tom, of course it's not haunting our bathroom. 540 00:29:02,921 --> 00:29:06,921 Unfinished business is something good and something righteous. 541 00:29:07,041 --> 00:29:07,801 Who says? 542 00:29:07,921 --> 00:29:10,817 I knew a ghost whose unfinished business was to castrate her brother-in-law. 543 00:29:10,841 --> 00:29:12,801 - Ooh! - Something inappropriate. 544 00:29:12,921 --> 00:29:14,241 So, it could be anything, really. 545 00:29:14,321 --> 00:29:15,841 See? 546 00:29:15,961 --> 00:29:18,881 No. No, I refuse to believe that. 547 00:29:19,001 --> 00:29:20,041 Why? 548 00:29:20,161 --> 00:29:21,841 Well, because I'm still here, aren't I? 549 00:29:21,961 --> 00:29:24,521 And when my time comes, it will be to do something good. 550 00:29:24,641 --> 00:29:27,881 Look, I know you want to get rid of me, Annie. 551 00:29:28,001 --> 00:29:30,521 - No, I don't... - And maybe I do know what my... 552 00:29:30,641 --> 00:29:32,561 Unfinished business is. 553 00:29:32,681 --> 00:29:34,401 - Really? - What, then? 554 00:29:35,481 --> 00:29:36,481 Well... 555 00:29:37,561 --> 00:29:38,961 I didn't mean to scare anyone. 556 00:29:39,081 --> 00:29:42,881 And I think the reason I'm still, you know... 557 00:29:43,001 --> 00:29:44,561 Curious about women... 558 00:29:44,681 --> 00:29:47,721 And this isn't easy for me to say. 559 00:29:48,801 --> 00:29:50,441 It's because... 560 00:29:50,561 --> 00:29:52,441 I've never been kissed. 561 00:29:52,561 --> 00:29:53,561 What? 562 00:29:53,641 --> 00:29:56,001 - When I was alive, like. - Really?! Never, ever? 563 00:29:56,121 --> 00:29:57,561 In your whole life? 564 00:29:57,681 --> 00:30:00,281 - It's not that unbelievable. - I could imagine, actually. 565 00:30:00,401 --> 00:30:02,881 - We've all had dry spells. - Emrys: Itried. 566 00:30:03,001 --> 00:30:05,121 God, I tried! 567 00:30:05,241 --> 00:30:07,441 Even came close, well, a couple of times. 568 00:30:08,921 --> 00:30:11,241 I know I'm a grumpy old sod, 569 00:30:11,361 --> 00:30:14,561 but it's hard being nice, when... 570 00:30:14,681 --> 00:30:17,601 All you're used to is... 571 00:30:17,721 --> 00:30:19,521 Knock-backs. 572 00:30:21,041 --> 00:30:23,497 Go to the bingo hall and wait for one of the old ladies to die. 573 00:30:23,521 --> 00:30:25,801 Actually, I was hoping for a younger model. 574 00:30:26,961 --> 00:30:27,961 Annie? 575 00:30:28,041 --> 00:30:30,161 Oh! 576 00:30:30,281 --> 00:30:32,681 I understand if you don't want to. I mean... 577 00:30:32,801 --> 00:30:35,401 You're a powerful young woman and I'm... 578 00:30:35,521 --> 00:30:37,201 Just an old man, who... 579 00:30:37,321 --> 00:30:39,801 Can't even defend himself. 580 00:30:39,921 --> 00:30:41,761 Probably get it wrong anyway. 581 00:30:42,841 --> 00:30:45,321 No, no, no. 582 00:30:45,441 --> 00:30:46,681 No, I, um... 583 00:30:47,961 --> 00:30:51,801 It's my fault that we're in this situation. 50, um... 584 00:30:51,921 --> 00:30:55,641 Yeah. And kissing is a nice thing. It's a lovely thing. 585 00:30:55,761 --> 00:30:57,401 Rig ht. 586 00:30:58,441 --> 00:30:59,441 Good. 587 00:31:01,481 --> 00:31:03,281 Ahem. 588 00:31:06,481 --> 00:31:08,721 Ok. No tongues. Ok? 589 00:31:26,321 --> 00:31:27,481 Emrys... 590 00:31:27,601 --> 00:31:29,481 Did it work? 591 00:31:32,081 --> 00:31:33,841 You said you weren't married. 592 00:31:35,561 --> 00:31:36,881 Shithole. 593 00:31:37,001 --> 00:31:40,241 She paid for this out of the divorce settlement, you know. 594 00:31:41,881 --> 00:31:43,361 This has got to be it! 595 00:31:48,881 --> 00:31:51,161 Why did you guys split up? 596 00:31:51,281 --> 00:31:54,441 She ran off with her piano teacher. 597 00:31:54,561 --> 00:31:57,521 And you never came to terms with it. Of course. 598 00:31:57,641 --> 00:32:01,681 Right, ok, so you have to tell her that you're still in love with her. 599 00:32:01,801 --> 00:32:04,241 - I don't even like her! - Emrys! 600 00:32:05,521 --> 00:32:07,041 She hasn't aged well. 601 00:32:07,161 --> 00:32:09,161 Dodged a bullet there, I think. 602 00:32:09,281 --> 00:32:11,721 - Just saying. - Tell her. 603 00:32:16,281 --> 00:32:17,921 Lesley... 604 00:32:18,041 --> 00:32:20,001 - Her name's Lesley. - Great. 605 00:32:21,401 --> 00:32:23,161 Lesley... 606 00:32:23,281 --> 00:32:25,641 I know we've had our ups and downs. 607 00:32:25,761 --> 00:32:28,521 Mostly downs. 608 00:32:28,641 --> 00:32:30,681 But I've been told I still have... 609 00:32:32,361 --> 00:32:33,521 Feelings for you. 610 00:32:35,121 --> 00:32:37,041 I thought it was hatred, bitterness, resentment, 611 00:32:37,161 --> 00:32:38,961 but, apparently, it's all because I... 612 00:32:41,721 --> 00:32:43,001 I still love you. 613 00:32:45,481 --> 00:32:47,601 And I forgive you for running off with gwyn. 614 00:32:49,601 --> 00:32:51,881 Ah, hello, dear. 615 00:32:52,001 --> 00:32:53,241 Wanker. 616 00:32:58,321 --> 00:33:00,121 Emrys, look. 617 00:33:00,241 --> 00:33:02,281 Yourdoon 618 00:33:05,801 --> 00:33:08,801 will I see you again? 619 00:33:08,921 --> 00:33:10,921 On the other side, like? 620 00:33:11,041 --> 00:33:12,441 Hope so. 621 00:33:26,841 --> 00:33:28,401 Thank you. 622 00:33:29,881 --> 00:33:31,241 Emrys: Annie? 623 00:33:33,321 --> 00:33:34,521 Annie? 624 00:33:34,641 --> 00:33:36,681 Is this how it's supposed to be? 625 00:33:47,761 --> 00:33:49,801 Why are you putting me in a cupboard? 626 00:33:54,841 --> 00:33:57,057 Hal: I don't think she's going to turn up, so I should go. 627 00:33:57,081 --> 00:33:58,841 - It's only five past. - Hal, listen... 628 00:33:58,961 --> 00:34:02,561 Tom told me that you haven't had much female contact over the last few decades, 629 00:34:02,681 --> 00:34:04,721 but you just need to relax! 630 00:34:04,841 --> 00:34:08,161 Pretend Tom and I are a couple. That'll lower her defences 631 00:34:08,281 --> 00:34:10,401 and then you can move in for the kill! 632 00:34:11,441 --> 00:34:14,601 Hal, I've found these matches and some of them are the wrong way round. 633 00:34:14,721 --> 00:34:16,601 We'll soon see about that! 634 00:34:16,721 --> 00:34:19,361 Calms him down. I knew he'd get like this. 635 00:34:20,481 --> 00:34:21,801 Alex: Hi. 636 00:34:21,921 --> 00:34:23,841 Alex. 637 00:34:23,961 --> 00:34:25,241 Heuo! 638 00:34:26,601 --> 00:34:27,721 Thanks for coming! 639 00:34:29,041 --> 00:34:32,881 You've already met my house and workmate, Tom. 640 00:34:33,001 --> 00:34:34,961 This is his girlfriend, 641 00:34:35,081 --> 00:34:37,401 - Allison. - Lovely to meet you! 642 00:34:37,521 --> 00:34:39,841 We always wondered what it would take to pin this one down. 643 00:34:43,121 --> 00:34:46,241 Right, so, um... Which bar are we going to? 644 00:34:46,361 --> 00:34:49,761 Bar? Who needs a bar with this bad boy in town? 645 00:34:51,081 --> 00:34:52,361 A museum. 646 00:34:52,481 --> 00:34:55,561 Oh, but it's fine, cos there's a bar in there, yeah? 647 00:34:55,681 --> 00:34:58,281 If by "bar" you mean "tea shop"! 648 00:34:58,401 --> 00:34:59,601 Tom: Show her the badge. 649 00:34:59,721 --> 00:35:01,121 Tom! 650 00:35:01,241 --> 00:35:05,441 Free entry to hundreds of attractions and museums all over the country. 651 00:35:05,561 --> 00:35:06,801 Cool 652 00:35:06,921 --> 00:35:08,281 Come on, then. 653 00:35:18,161 --> 00:35:19,721 So is this your thing, then? 654 00:35:19,841 --> 00:35:21,241 - Museums? - Yes. 655 00:35:21,361 --> 00:35:22,721 Romantic. 656 00:35:22,841 --> 00:35:24,241 And educational. 657 00:35:24,361 --> 00:35:26,281 I suppose it's cheaper than rohypnol. 658 00:35:33,521 --> 00:35:36,161 No, they will not be happy in a travelodge. 659 00:35:36,281 --> 00:35:39,601 What part of "four stars or more" don't you understand? 660 00:35:41,721 --> 00:35:42,721 What's that? 661 00:35:42,841 --> 00:35:44,641 Peace offering? 662 00:35:44,761 --> 00:35:46,081 Wait. Could be drugged. 663 00:35:48,961 --> 00:35:52,481 A shaman once told me I have the constitution of an armadillo. 664 00:36:01,601 --> 00:36:02,761 It's clean. 665 00:36:02,881 --> 00:36:05,841 - Why the change of heart? - I need your help. 666 00:36:05,961 --> 00:36:11,121 The werewolf I was telling you about is hiding out in a warehouse near the docks. 667 00:36:11,241 --> 00:36:13,097 That's probably what happened to your other gimp. 668 00:36:13,121 --> 00:36:21,121 Noo-ooo-ooo-ooo! 669 00:36:23,961 --> 00:36:25,561 All right, darling. 670 00:36:26,641 --> 00:36:28,361 Poor bastard. 671 00:36:29,601 --> 00:36:31,041 Took one for the team. 672 00:36:31,161 --> 00:36:33,521 I don't think I can get him on my own, 673 00:36:33,641 --> 00:36:35,921 so I was wondering if I could borrow Kane. 674 00:36:36,041 --> 00:36:38,361 We'll share the credit in front of the old ones, of course. 675 00:36:39,881 --> 00:36:41,281 But you wanted a dog. 676 00:36:41,401 --> 00:36:43,521 I don't see why you have to be involved at all. 677 00:36:43,641 --> 00:36:45,201 - It's my idea. - Was. 678 00:36:45,321 --> 00:36:47,681 You can get me a lickle werewolf, can't you? 679 00:36:47,801 --> 00:36:49,521 I'll get you a unicorn if you want it, baby. 680 00:36:49,641 --> 00:36:51,761 Hey, that's not fair! 681 00:36:51,881 --> 00:36:55,321 Complain to your line manager. Oh, hang on! Ithinkthat's me. 682 00:37:09,921 --> 00:37:11,161 Allison. 683 00:37:11,281 --> 00:37:13,841 While we're out, 684 00:37:13,961 --> 00:37:18,401 - I just want to tell you that I like you. - Oh, yeah, I like you too, Tom! 685 00:37:18,521 --> 00:37:22,201 Keep it going. He looks like he could use all the help he can get. 686 00:37:25,401 --> 00:37:27,041 What are you doing? 687 00:37:27,161 --> 00:37:29,241 You're not supposed to leave me alone with her. 688 00:37:29,361 --> 00:37:31,121 You're supposed to be feeding me lines. 689 00:37:31,241 --> 00:37:34,481 When they say housemates, they do have separate bedrooms, don't they? 690 00:37:34,601 --> 00:37:36,481 Leave it to me. 691 00:37:36,601 --> 00:37:38,681 Why don't we check out the ichthyosaur? 692 00:37:38,801 --> 00:37:40,361 It's a fossil. 693 00:37:40,481 --> 00:37:41,561 Why not? 694 00:37:41,681 --> 00:37:45,521 Well, actually, I think Alex was keener on seeing the woolly mammoth. 695 00:37:45,641 --> 00:37:46,841 Aren't you? 696 00:37:46,961 --> 00:37:48,601 Er, yeah. 697 00:37:48,721 --> 00:37:51,121 It's so big and woolly. 698 00:37:51,241 --> 00:37:52,881 We could do both together. 699 00:37:53,001 --> 00:37:56,321 I think what Alex is trying to say is that she and hal would like some private time. 700 00:37:56,361 --> 00:37:59,081 Oh, well, I... 701 00:38:00,481 --> 00:38:01,641 Hello? 702 00:38:03,521 --> 00:38:04,601 Tom? 703 00:38:04,721 --> 00:38:05,721 It's cutler. 704 00:38:05,761 --> 00:38:08,441 They sent the other bodyguard after you. 705 00:38:12,081 --> 00:38:13,401 We've got to go. 706 00:38:13,521 --> 00:38:14,881 What?! 707 00:38:16,041 --> 00:38:18,081 Just be careful and focus on the matches. 708 00:38:18,201 --> 00:38:20,561 No glove, no love. 709 00:38:28,801 --> 00:38:31,641 - Everything... all right? - Yeah, great. 710 00:38:32,881 --> 00:38:34,321 You just... 711 00:38:34,441 --> 00:38:35,721 You seem a little bit... 712 00:38:35,841 --> 00:38:36,921 Mental. 713 00:38:39,001 --> 00:38:41,921 Sorry, it was... It was the elephant in the room. 714 00:38:42,041 --> 00:38:44,321 Couldn't resist! 715 00:38:44,441 --> 00:38:45,681 Sorry. 716 00:38:47,081 --> 00:38:49,041 - I'm a bit rusty. - Oh, me too. 717 00:38:50,161 --> 00:38:52,761 Are you just out of a long-term relationship, or something? 718 00:38:52,881 --> 00:38:53,881 Something like that. 719 00:38:53,961 --> 00:38:57,121 So, you're scared of commitment and you don't want to get hurt? 720 00:38:57,241 --> 00:38:58,561 I don't want to hurt you. 721 00:39:00,921 --> 00:39:06,241 Look, I'm only here a couple of days, so you don't have to worry about commitment. 722 00:39:06,361 --> 00:39:09,561 And I can look after myself, so you're not gonna hurt me. 723 00:39:09,681 --> 00:39:11,321 And I'm not gonna hurt you. 724 00:39:11,441 --> 00:39:12,601 Well... 725 00:39:12,721 --> 00:39:15,041 Unless you really want me to. 726 00:39:16,601 --> 00:39:18,641 So? What do you reckon? 727 00:39:19,721 --> 00:39:23,321 Come on, I won't even look you in the eyes. 728 00:39:55,001 --> 00:39:57,001 Are you looking for me? 729 00:39:58,241 --> 00:40:00,281 Not so fast, Goliath. 730 00:40:00,401 --> 00:40:03,201 - Think you've got me, don't you? - Um, yeah. 731 00:40:03,321 --> 00:40:05,041 Well, maybe you have. But maybe you haven't. 732 00:40:05,121 --> 00:40:07,121 Is that a risk you're willing to take? 733 00:40:07,241 --> 00:40:08,681 Yeah. 734 00:40:08,801 --> 00:40:11,321 Gambling man, eh? Well, I'm a card shark. 735 00:40:11,441 --> 00:40:12,921 - And this is my casino. - Sorry, 736 00:40:13,041 --> 00:40:14,977 we just wanted to talk to you about these news stories. 737 00:40:15,001 --> 00:40:18,161 Don't you think it's up to werewolves to decide if we want to go public? 738 00:40:18,281 --> 00:40:20,641 - I can feel you, shaking. - Just answer the question. 739 00:40:20,761 --> 00:40:21,841 Shaking like a little lady. 740 00:40:21,921 --> 00:40:24,201 - Sexist! - Too close, Allison. Allison! 741 00:40:27,001 --> 00:40:28,881 Looks like I'm the one holding the cards. 742 00:40:29,001 --> 00:40:31,281 Now, are you gonna twist or stick? 743 00:40:31,401 --> 00:40:33,521 - What does that even mean?! - Allison... 744 00:40:33,641 --> 00:40:35,977 No, seriously, everybody loves Bruce Willis, but he's got a script. 745 00:40:36,001 --> 00:40:38,257 - You'rejust making it up. - Shut up! Or I'll shut you up. 746 00:40:38,281 --> 00:40:39,481 Uh-uh! Cliché! 747 00:40:39,601 --> 00:40:42,041 How's about I write a script in your neck? 748 00:40:42,161 --> 00:40:44,241 Like a deadly author, with a poison pen. 749 00:40:44,361 --> 00:40:47,641 - Murder, he wrote. - I would've said... 750 00:40:47,761 --> 00:40:49,721 William stake-spear? 751 00:40:49,841 --> 00:40:51,721 He's not gonna stake you. 752 00:40:51,841 --> 00:40:52,841 Try me. 753 00:40:52,961 --> 00:40:54,737 Our blood's like acid to them. One drop and he burns. 754 00:40:54,761 --> 00:40:56,721 I'd rather burn than let you both live. 755 00:40:56,841 --> 00:40:59,041 We'll see about that. 756 00:40:59,161 --> 00:41:01,681 The face, not the face! 757 00:41:06,961 --> 00:41:09,481 Something about... heartburn? 758 00:41:09,601 --> 00:41:11,041 Heart... break? 759 00:41:11,161 --> 00:41:12,881 No, that doesn't work, does it? 760 00:41:13,001 --> 00:41:14,321 Shit. 761 00:41:17,481 --> 00:41:18,561 Are you all right? 762 00:41:22,241 --> 00:41:25,161 That was amazing! 763 00:41:25,281 --> 00:41:27,161 Yes! 764 00:41:38,561 --> 00:41:39,961 Wait a minute, wait! 765 00:41:41,561 --> 00:41:44,041 I thought you were just pleased to see me. 766 00:41:45,281 --> 00:41:46,401 Ooh! 767 00:41:46,521 --> 00:41:48,721 - You are. - Oh, hang on, then. 768 00:41:55,121 --> 00:41:56,721 What now? 769 00:41:56,841 --> 00:41:58,401 Garlic, holy water? 770 00:41:58,521 --> 00:42:01,041 - Are you all right? Your nose... - It's fine. 771 00:42:01,161 --> 00:42:03,241 And you didn't mind killing? 772 00:42:03,361 --> 00:42:05,041 He got what he deserved. 773 00:42:06,201 --> 00:42:10,201 Now I'm going to give you what you deserve, slayer! 774 00:42:10,321 --> 00:42:13,137 Oh, we didn't catch the ichthyosaurus at the museum! If we head back now... 775 00:42:13,161 --> 00:42:15,201 - It'll be shut! - Even with the badge? 776 00:42:15,321 --> 00:42:17,161 Fuck the badge! 777 00:42:18,361 --> 00:42:19,521 Allison! 778 00:42:19,641 --> 00:42:23,481 - You had to build Tracy island for that! - Am I doing something wrong? 779 00:42:24,561 --> 00:42:25,841 Tom: I don't think so. 780 00:42:25,961 --> 00:42:29,161 I've never been with a boy before. 781 00:42:29,281 --> 00:42:30,321 Me neither. 782 00:42:31,361 --> 00:42:32,561 Ora girl. 783 00:42:34,681 --> 00:42:36,201 I think... 784 00:42:36,321 --> 00:42:38,321 I think we're supposed to just... 785 00:42:39,601 --> 00:42:40,601 Relax... 786 00:42:42,601 --> 00:42:45,761 And do what feels natural. 787 00:42:48,201 --> 00:42:53,001 Imagine... I'm a vampire 788 00:42:53,121 --> 00:42:55,001 and you're a stake, 789 00:42:55,121 --> 00:42:57,321 plunging in and out. 790 00:42:57,441 --> 00:42:58,761 What? 791 00:42:58,881 --> 00:43:00,641 You're not a vampire. 792 00:43:00,761 --> 00:43:02,721 You're a flower and I'm a bee. 793 00:43:02,841 --> 00:43:05,921 We're supposed to spend time together, take it slow, like a pack. 794 00:43:06,041 --> 00:43:07,721 We are - a vampire-killing pack! 795 00:43:07,841 --> 00:43:09,321 It's not supposed to be like this. 796 00:43:09,441 --> 00:43:10,441 Like what?! 797 00:43:10,521 --> 00:43:12,177 - In the middle of all the violence. - But... 798 00:43:12,201 --> 00:43:14,401 There's a war on! You said! 799 00:43:14,521 --> 00:43:17,801 This is what it's like - snatched moments in air-raid shelters. 800 00:43:17,921 --> 00:43:18,921 You're not a soldier! 801 00:43:19,041 --> 00:43:20,361 I am! 802 00:43:21,681 --> 00:43:23,761 Tom? 803 00:43:23,881 --> 00:43:25,561 Tom! 804 00:43:25,681 --> 00:43:30,281 So, you have no friends, you don't owe any money and you have no regrets? 805 00:43:30,401 --> 00:43:32,561 Oh! Have you seen Titanic? 806 00:43:35,121 --> 00:43:36,441 I'm reading that. 807 00:43:41,161 --> 00:43:42,881 Are you all right, Tom? 808 00:43:43,961 --> 00:43:45,641 That Allison's changed. 809 00:43:45,761 --> 00:43:48,481 That's what happens when they get their slippers under the bed, son. 810 00:43:50,081 --> 00:43:51,241 Killed a vampire. 811 00:43:51,361 --> 00:43:54,401 - Tom... - Killed two of them, actually. 812 00:43:54,521 --> 00:43:57,321 After the first one, she was sick, scared. 813 00:43:58,481 --> 00:43:59,921 But then today she liked it. 814 00:44:00,041 --> 00:44:03,081 - She was all buzzing and excited. - Like you? Hm? 815 00:44:03,201 --> 00:44:05,081 Well, that's what happens, Tom. 816 00:44:05,201 --> 00:44:06,801 Killing changes you. 817 00:44:06,921 --> 00:44:08,561 Look where I've ended up. 818 00:44:08,681 --> 00:44:12,001 Hacking down seniors in the twilight of their lives. 819 00:44:12,121 --> 00:44:15,881 - Hey, isn't this your bit of stuff? - What? 820 00:44:16,001 --> 00:44:19,241 At least it's not page 3, thank god! 821 00:44:19,361 --> 00:44:23,041 "The parents of Allison Larkin have made an..." 822 00:44:23,161 --> 00:44:24,841 - Emotional. - "...Emotional appeal 823 00:44:24,961 --> 00:44:26,921 "for the safe return of their daughter." 824 00:44:31,081 --> 00:44:32,321 Allison? 825 00:44:38,001 --> 00:44:39,961 Give me a ring when you get this, darling. 826 00:44:40,081 --> 00:44:41,881 I'm holding the fort on my own here. 827 00:44:43,041 --> 00:44:44,321 Problem? 828 00:44:46,681 --> 00:44:49,761 Surely a dog's no match for a gym bunny? 829 00:44:49,881 --> 00:44:51,961 You set him up? 830 00:44:52,081 --> 00:44:54,161 You think the old ones will be impressed with that? 831 00:44:56,921 --> 00:44:58,361 Allison: Leave him alone! 832 00:44:58,481 --> 00:45:00,601 I've got your back. 833 00:45:02,361 --> 00:45:04,881 You betrayed us for a dog? 834 00:45:05,001 --> 00:45:06,161 For a werewolf. 835 00:45:06,281 --> 00:45:08,321 - There's a difference. - Allison: Exactly. 836 00:45:09,561 --> 00:45:13,361 Now, tell us why you're planting these stories in the press. 837 00:45:13,481 --> 00:45:15,161 The YouTube video? 838 00:45:15,281 --> 00:45:18,761 - I don't know what you're talking about. - She's lying! 839 00:45:20,281 --> 00:45:21,361 Ssh! 840 00:45:21,481 --> 00:45:23,161 Eve, come on, please. 841 00:45:23,281 --> 00:45:25,401 Ssh, ssh, ssh-ssh-ssh. 842 00:45:25,521 --> 00:45:28,601 - All right, all right. Ssh-ssh. - It's all go around here, isn't it? 843 00:45:28,721 --> 00:45:31,281 Things are going to have to change if I'm sticking round. 844 00:45:31,401 --> 00:45:33,201 You are not sticking around! 845 00:45:33,321 --> 00:45:34,521 Maybe it's destiny. 846 00:45:34,641 --> 00:45:37,961 I mean, the boys have got their girls and you've got me. 847 00:45:38,081 --> 00:45:40,881 - Ssh. - Don't mind giving my back a rub, do you? 848 00:45:41,001 --> 00:45:44,601 I think I banged it when you tossed me over the wall like next door's cat. 849 00:45:44,721 --> 00:45:47,681 All right! All right, listen. We've been over this and I've said I'm sorry. 850 00:45:47,761 --> 00:45:50,881 I am really, really sorry. 851 00:45:51,001 --> 00:45:53,161 Oh, I'm not complaining. I've enjoyed being dead. 852 00:45:53,281 --> 00:45:56,801 - You're not supposed to enjoy it! - That's the problem with you, Annie. 853 00:45:56,921 --> 00:45:58,761 Everything's supposed to be like this, or that, 854 00:45:58,841 --> 00:46:03,761 I'm not supposed to like naked girlies. Unfinished business has to be good. 855 00:46:03,881 --> 00:46:06,481 Look, life isn't like that. Mine wasn't. 856 00:46:06,601 --> 00:46:09,001 I don't see why death has to be. 857 00:46:10,721 --> 00:46:16,841 Right. You are holding Eve. Yes? And me and you, we are going out. 858 00:46:34,561 --> 00:46:36,241 Ah, what's the matter? Can't fetch, bitch? 859 00:46:42,041 --> 00:46:43,321 Tom: Allison, stop! 860 00:46:45,201 --> 00:46:46,577 If you kill her, you'll change for ever. 861 00:46:46,601 --> 00:46:48,801 You won't be human any more. 862 00:46:48,921 --> 00:46:51,001 I'm not a human. I'm a werewolf. 863 00:46:51,121 --> 00:46:52,881 - Only for one night a month. - Get off me! 864 00:46:53,001 --> 00:46:55,401 You bite, I bleed on you. 865 00:46:55,521 --> 00:46:59,081 I saw your mum and dad in the paper. They want you back. They love you. 866 00:47:00,681 --> 00:47:02,081 I can't go back like this. 867 00:47:02,201 --> 00:47:04,801 I don't belong there any more, you know that! 868 00:47:04,921 --> 00:47:06,041 Yes, you do! 869 00:47:07,401 --> 00:47:12,401 You're cool, you're funny, you're clever. You know Norwegian! 870 00:47:12,521 --> 00:47:17,441 On a full moon, you drag a chicken round on a string and transform somewhere quiet. 871 00:47:17,561 --> 00:47:21,601 The rest of the month, you don't have to change at all, cos you're perfect. 872 00:47:26,201 --> 00:47:29,361 If I let you go, do you promise not to try anything? 873 00:47:31,561 --> 00:47:33,521 Give me your word. 874 00:47:33,641 --> 00:47:34,841 I promise. 875 00:47:34,961 --> 00:47:37,137 That constitutes a verbal contract, made in the presence of two witnesses, 876 00:47:37,161 --> 00:47:39,841 one of whom is a qualified solicitor. 877 00:47:43,361 --> 00:47:46,001 Tom... she's dangerous. 878 00:47:46,121 --> 00:47:48,401 You wait till the old ones hear about this. 879 00:47:48,521 --> 00:47:50,161 It doesn't have to be like this - 880 00:47:50,281 --> 00:47:55,041 vampires against werewolves. Look at Tom, mr cutler. They're proof of that. 881 00:47:55,161 --> 00:47:56,161 Come on. 882 00:47:56,201 --> 00:47:58,041 Paxies? 883 00:48:03,481 --> 00:48:05,561 Allison! 884 00:48:34,361 --> 00:48:36,577 What's going on with the stories, the stuff in the press? 885 00:48:36,601 --> 00:48:39,361 Chillax. It's over. Case closed. 886 00:48:39,481 --> 00:48:41,681 Now they're saying they've found Jenny Wilson's body. 887 00:48:41,801 --> 00:48:43,361 The box tunnel coroner? 888 00:48:43,481 --> 00:48:44,961 Well, maybe they did. 889 00:48:45,081 --> 00:48:46,841 Might not all be fabricated. 890 00:48:46,961 --> 00:48:49,521 At the brecon beacons? At the upper neuadd reservoir? 891 00:48:49,641 --> 00:48:51,161 Nobody goes there! It's desolate. 892 00:48:51,281 --> 00:48:55,281 - Then how do you know? - What does it matter? Hal? 893 00:48:55,401 --> 00:48:58,601 Oh, well, look, this is today's! We only just took out the woman involved, so... 894 00:48:58,721 --> 00:49:00,081 If it's anything to do with her, 895 00:49:00,201 --> 00:49:02,321 - this is the last we'll hear about it. - A woman? 896 00:49:02,441 --> 00:49:04,881 - It was a woman? - Yeah, by the docks. 897 00:49:05,001 --> 00:49:06,241 Her name was golda. 898 00:49:07,521 --> 00:49:09,201 How did it go with Alex? 899 00:49:09,321 --> 00:49:11,401 I don't think we'll be seeing her again. 900 00:49:11,521 --> 00:49:15,161 - She tried to kiss me, and... - You killed her?! 901 00:49:16,841 --> 00:49:19,841 No, I think the routines have really helped suppress those urges. 902 00:49:19,961 --> 00:49:23,281 So, you, er... chickened out? 903 00:49:24,561 --> 00:49:26,561 That's absolutely ridicu... 904 00:49:26,681 --> 00:49:29,641 - How dare you?! - Oh, my god! 905 00:49:29,761 --> 00:49:32,481 You weren't scared of killing. You're just scared! 906 00:49:32,601 --> 00:49:35,601 I have seduced several thousand women in my time. 907 00:49:35,721 --> 00:49:38,697 When you was all blooded up, but now you're sober, you're just a scaredy cat! 908 00:49:38,721 --> 00:49:40,921 I'll have you know, I am a ruthless killer! 909 00:49:41,041 --> 00:49:42,081 Talk to her, then. 910 00:49:43,801 --> 00:49:45,521 You rang her off my phone. 911 00:49:45,641 --> 00:49:47,401 What are you doing? 912 00:49:48,561 --> 00:49:50,521 Tom, stop that! 913 00:49:52,481 --> 00:49:53,601 It's ringing! 914 00:49:53,721 --> 00:49:55,497 You've no idea of the dangers you're putting her in. 915 00:49:55,521 --> 00:49:56,601 Talk. 916 00:49:56,721 --> 00:49:58,321 Talk! 917 00:50:02,161 --> 00:50:03,281 Hello, Alex? 918 00:50:03,401 --> 00:50:04,401 It's voice mail. 919 00:50:09,841 --> 00:50:15,241 I'm afraid I'm not au fait with answering machine etiquette. 920 00:50:16,321 --> 00:50:21,401 I was telephoning to apologise for being so ungentlemanly... 921 00:50:21,521 --> 00:50:23,041 At the museum. 922 00:50:24,121 --> 00:50:28,001 And I was wondering if perhaps you'll allow me the privilege 923 00:50:28,121 --> 00:50:31,841 of making it up to you in person, with dinner, perhaps. 924 00:50:33,441 --> 00:50:34,561 A dance. 925 00:50:35,601 --> 00:50:37,481 Or some alternative courtly ritual. 926 00:50:37,601 --> 00:50:39,681 It's hal, by the way! 927 00:50:41,841 --> 00:50:43,561 Allison: Got a good feeling about those two. 928 00:50:46,681 --> 00:50:49,841 Maybe we could... Go on another double date? 929 00:50:51,001 --> 00:50:52,321 I'm not sure. 930 00:50:52,441 --> 00:50:54,401 You think he's too shy? 931 00:50:56,601 --> 00:50:58,841 I don't think we should see each other again. 932 00:50:59,921 --> 00:51:02,521 - What? - You've got a degree to finish. 933 00:51:02,641 --> 00:51:04,561 But we can still see each other at weekends. 934 00:51:04,681 --> 00:51:06,401 I can teach you how to e-mail. 935 00:51:06,521 --> 00:51:08,641 - Use a webcam. - Right. 936 00:51:08,761 --> 00:51:12,121 You have no idea what I'm talking about, do you? 937 00:51:12,241 --> 00:51:15,001 No, but it don't matter. I don't want to see you again. 938 00:51:17,441 --> 00:51:18,441 But... 939 00:51:19,761 --> 00:51:22,921 You said I was... perfect. 940 00:51:23,041 --> 00:51:24,641 You are. 941 00:51:24,761 --> 00:51:26,561 And I don't want to change that. 942 00:51:26,681 --> 00:51:28,921 Well, I'm not. And you won't! 943 00:51:29,041 --> 00:51:31,081 - I almost did. - Look, Tom, 944 00:51:31,201 --> 00:51:33,721 I may have got a bit carried away, 945 00:51:33,841 --> 00:51:35,281 but I'm my own person. 946 00:51:37,001 --> 00:51:38,521 I know what I want. 947 00:51:38,641 --> 00:51:40,401 And... I want you. 948 00:51:40,521 --> 00:51:42,201 - Well, I don't want you. - Stop it. 949 00:51:42,321 --> 00:51:43,321 No, you stop it. 950 00:51:43,401 --> 00:51:45,801 You're speccy, you're annoying and you talk too much. 951 00:51:45,921 --> 00:51:48,337 Tom, I know what you're trying to do and it's not going to work. 952 00:51:48,361 --> 00:51:50,441 I'm not trying to do anything. I just want you to go. 953 00:51:50,961 --> 00:51:52,241 Go, then! 954 00:51:55,161 --> 00:51:56,401 Fine. 955 00:52:02,041 --> 00:52:03,641 Allison. 956 00:52:08,801 --> 00:52:09,801 You forgot this. 957 00:52:09,921 --> 00:52:14,401 ♪ If she says I'm your girl then what can that mean? 958 00:52:17,001 --> 00:52:22,561 #and you dance with her like it's been all your life 959 00:52:24,481 --> 00:52:29,801 ♪ he says it happens when you least expect it 960 00:52:30,961 --> 00:52:35,481 ♪ in a world of hasty words can they be right? ♪ 961 00:52:35,601 --> 00:52:37,201 Keep it. 962 00:52:40,761 --> 00:52:43,721 - Tak. - Tak. 963 00:52:45,201 --> 00:52:50,641 ♪ ...and precedents and case files don't apply 964 00:52:52,721 --> 00:52:58,201 ♪ when eyes and ears and tongue mistrust their power 965 00:52:59,961 --> 00:53:04,721 ♪ the organ in your chest perceives the light. ♪ 966 00:53:40,801 --> 00:53:43,881 Whoa! Hahahaha! 967 00:53:53,121 --> 00:53:55,841 Woo! Woo-ooo! 968 00:53:55,961 --> 00:53:56,961 Woooo! 969 00:53:57,081 --> 00:53:59,441 Waaaah, woo! 970 00:53:59,561 --> 00:54:00,881 Let's get out of here! 971 00:54:02,841 --> 00:54:05,521 Hurry up! Hurry up! 972 00:54:05,641 --> 00:54:09,481 - That was brilliant! - But totally unethical. 973 00:54:12,281 --> 00:54:14,121 Apparently not. 974 00:54:15,201 --> 00:54:17,401 I knew I was right. 975 00:54:18,601 --> 00:54:20,481 When your time comes, remember. 976 00:54:20,601 --> 00:54:23,921 It might not be a good thing you have to do. 977 00:54:37,121 --> 00:54:38,761 Well... 978 00:54:38,881 --> 00:54:41,001 Thanks, Annie. I, er... 979 00:54:41,121 --> 00:54:43,721 I'm sorry we didn't get to smooch. 980 00:54:43,841 --> 00:54:45,961 Me too 981 00:54:46,081 --> 00:54:48,321 Fancy one... for the road? 982 00:54:48,441 --> 00:54:49,441 Piss off. 983 00:54:49,521 --> 00:54:51,721 That's more like it! 984 00:55:00,721 --> 00:55:03,921 - Annie? - No, not another cupboard! 985 00:55:07,121 --> 00:55:08,721 God, Annie, it's really you. 986 00:55:08,841 --> 00:55:11,721 I've come so far to find you. 987 00:55:11,841 --> 00:55:13,481 Who are you? 988 00:55:13,601 --> 00:55:16,361 I'll explain everything, but you have to come with me. 989 00:55:16,481 --> 00:55:19,001 - No, no, no, not again. - Annie, listen to me. 990 00:55:19,121 --> 00:55:20,337 There's never been anything more important. 991 00:55:20,361 --> 00:55:24,041 I have a baby, Eve. I have to look after her. 992 00:55:24,161 --> 00:55:26,761 Annie... I am the baby. 993 00:55:26,881 --> 00:55:29,561 - What? - It's me, Annie. 994 00:55:29,681 --> 00:55:31,041 Mum. 995 00:55:32,201 --> 00:55:33,561 I'm Eve. 996 00:55:38,481 --> 00:55:40,721 - My god... - It's you. 997 00:55:43,881 --> 00:55:45,721 But it's me. It's Eve. 998 00:55:45,841 --> 00:55:47,417 I died and came back through my history. 999 00:55:47,441 --> 00:55:49,601 This thing that you want to tell me. What is it? 1000 00:55:49,721 --> 00:55:53,361 So this is the future. Ooh, do people havejet packs? 1001 00:55:53,481 --> 00:55:55,121 No, mostly everyone's dead. 1002 00:55:55,241 --> 00:55:58,401 Tomorrow is a full moon, so what I was thinking was, I get you in there, 1003 00:55:58,521 --> 00:56:00,721 - you transform... - Tear 'em to shreds. 1004 00:56:00,841 --> 00:56:03,281 Cutler: You could go straight back to the top of the pile. 1005 00:56:03,401 --> 00:56:04,881 That's your rightful place. 1006 00:56:05,001 --> 00:56:07,857 I bought you a drink, by the way, but, well, you were late, so I drank it. 1007 00:56:07,881 --> 00:56:09,241 I've been drinking already. 1008 00:56:09,361 --> 00:56:11,281 Creepy anda day-drinker. 1009 00:56:11,401 --> 00:56:16,521 Hal: Sooner or later, we all go back to being the monsters we truly are. 71075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.