All language subtitles for Being.Human.UK.S04E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,081 --> 00:00:03,401 Jesus, that's for me, isn't it? 2 00:00:03,521 --> 00:00:04,881 Just in case I fell off the wagon? 3 00:00:05,001 --> 00:00:06,937 Were you even going to warn me, or was it just going to be 4 00:00:06,961 --> 00:00:09,377 a swift stake in the back the next time I looked at someone funny? 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,481 The Nemesis has a burnt arm. 6 00:00:11,601 --> 00:00:12,961 What, and that's it? 7 00:00:13,081 --> 00:00:15,601 If you see a scary man with a burnt arm, run away! 8 00:00:15,721 --> 00:00:18,217 We seriously need to sort our shit out before the old ones arrive. 9 00:00:18,241 --> 00:00:22,441 I've got something to show them a whole lot better than your shit-eating grin. 10 00:00:24,361 --> 00:00:26,761 It's good to be back. 11 00:00:33,281 --> 00:00:36,441 His daughter was only allowed to take toys to school 12 00:00:36,561 --> 00:00:38,601 that could fit inside a matchbox. 13 00:00:38,721 --> 00:00:44,241 But because he was a very clever man, this mr odell, he made her a tiny little metal 14 00:00:44,361 --> 00:00:47,521 steamroller, and that was the first ever matchbox toy. 15 00:00:48,561 --> 00:00:50,481 Oh, Billy! Oh-ho-ho! 16 00:00:50,601 --> 00:00:55,121 What would mummy say if I brought you home all flat like a pancake, eh? 17 00:00:55,241 --> 00:00:57,897 I'm going to have to take you under my wing, aren't I, little fella? 18 00:00:57,921 --> 00:00:59,881 Have you seen the advert? 19 00:01:00,001 --> 00:01:04,281 Always use the green cross code, because I won't be there when you cross the... 20 00:01:19,361 --> 00:01:22,521 Please don't do that, little baby. 21 00:01:22,641 --> 00:01:23,641 Help! 22 00:01:23,721 --> 00:01:25,081 Anyone! 23 00:01:25,201 --> 00:01:26,801 Annie's made a rota. 24 00:01:26,921 --> 00:01:28,841 I already have a rota. 25 00:01:28,961 --> 00:01:32,761 7am, ifeed the baby, 8am, you walk the baby. 26 00:01:32,881 --> 00:01:35,441 There's a task for every hour and it's colour coded. 27 00:01:35,561 --> 00:01:37,441 With little pictures of nappies and bottles. 28 00:01:38,841 --> 00:01:40,681 And glitter. 29 00:01:40,801 --> 00:01:44,121 She's planned every moment of every minute of every day of our lives. 30 00:01:44,241 --> 00:01:46,041 We must destroy this. 31 00:01:46,161 --> 00:01:48,721 Guys, there's someone watching the house. 32 00:01:48,841 --> 00:01:51,521 You've made a rota and I already have a rota. 33 00:01:51,641 --> 00:01:52,921 I know, it's great, isn't it? 34 00:01:53,041 --> 00:01:57,481 Now Eve will have one of us watching her at all times, 24/7. Ring of steel! 35 00:01:57,601 --> 00:01:59,801 Oh, he's coming up the path. 36 00:02:02,641 --> 00:02:07,601 Whoa! Ow, easy, guys! Can't they be a bit gentler? 37 00:02:07,721 --> 00:02:09,361 - Ah, he can see me! - Yeah, course I can. 38 00:02:09,481 --> 00:02:11,121 - He's a vampire. - No, no. 39 00:02:11,241 --> 00:02:13,641 - No, he's a ghost. - Yeah, sorry, I should have... 40 00:02:13,761 --> 00:02:15,961 What's this about? Ow! Tom, Annie... 41 00:02:16,081 --> 00:02:17,961 It's me. 42 00:02:18,081 --> 00:02:20,121 It's Alfie Kirby. 43 00:02:20,241 --> 00:02:23,201 Weren't you told? Nina sent me. 44 00:02:23,321 --> 00:02:24,601 Nina? 45 00:02:24,721 --> 00:02:25,841 Yeah. 46 00:02:25,961 --> 00:02:27,601 Isn't she great? 47 00:02:27,721 --> 00:02:30,841 So tiny, yet so loud. Yeah. 48 00:02:30,961 --> 00:02:33,681 We met on... you know, the other side. 49 00:02:33,801 --> 00:02:35,841 Nina told me to help. 50 00:02:35,961 --> 00:02:37,321 Said you were doing great, Annie, 51 00:02:37,441 --> 00:02:39,457 but thought you could do with an extra pair of hands. 52 00:02:39,481 --> 00:02:40,881 He doesn't have a burn. 53 00:02:41,001 --> 00:02:42,361 Why would she send you? 54 00:02:42,481 --> 00:02:44,201 I was a nursery teacher before I crocked it. 55 00:02:44,241 --> 00:02:46,081 But why didn't she come herself? 56 00:02:46,201 --> 00:02:48,761 She can't. Werewolves can't be ghosts. 57 00:02:48,881 --> 00:02:51,041 That would really mess things up. 58 00:02:51,161 --> 00:02:52,881 That don't make no sense. 59 00:02:53,001 --> 00:02:55,081 Neither did the lyrics of bohemian rhapsody, 60 00:02:55,201 --> 00:02:56,681 but I didn't make them up either. 61 00:02:56,801 --> 00:02:58,481 Oh, hang on. 62 00:02:58,601 --> 00:03:03,841 Annie, Nina told me to remind you of, um, George's 60 magazine. 63 00:03:05,281 --> 00:03:07,441 Does that not ring a bell? 64 00:03:07,561 --> 00:03:08,921 I'd never heard of it. 65 00:03:09,041 --> 00:03:12,361 But Nina got quite fierce when I tried to argue with her. 66 00:03:12,481 --> 00:03:15,161 Now, that is the first believable thing that you've said. 67 00:03:16,881 --> 00:03:19,241 I'm not going to pretend I couldn't do with the help. 68 00:03:19,361 --> 00:03:22,921 All I seem to do these days is run around with nappies and bottom cream. 69 00:03:23,041 --> 00:03:24,481 Then there's the baby. 70 00:03:24,601 --> 00:03:26,161 Yeah. 71 00:03:26,281 --> 00:03:29,321 That's my room, and this is Tom's room. 72 00:03:30,561 --> 00:03:31,881 Ey-up! 73 00:03:32,001 --> 00:03:33,961 Sorry about the mess. 74 00:03:34,081 --> 00:03:35,601 I don't think it's too bad. 75 00:03:35,721 --> 00:03:36,921 Thank you. 76 00:03:37,041 --> 00:03:38,121 For a war zone. 77 00:03:38,241 --> 00:03:41,041 Yes, well, come on, Kirby. 78 00:03:41,161 --> 00:03:43,241 Tom's got some tidying up to do. 79 00:03:50,481 --> 00:03:52,441 Um, and this is hal's room. 80 00:03:56,281 --> 00:03:58,201 Yes. 81 00:04:01,921 --> 00:04:04,081 Next stop, nursery. 82 00:04:04,201 --> 00:04:05,481 Rig ht. 83 00:04:11,161 --> 00:04:13,441 Ta-da! 84 00:04:15,001 --> 00:04:16,401 Rig ht. 85 00:04:16,521 --> 00:04:18,041 Rig ht. 86 00:04:18,161 --> 00:04:22,001 Oh. Oh, is it the crucifixes? 87 00:04:22,121 --> 00:04:24,841 - Well, they are a bit of a downer. - Yeah. 88 00:04:24,961 --> 00:04:29,121 Are you sure that she wouldn't like something a bit, er, pinker? 89 00:04:29,241 --> 00:04:31,201 Well, we need to prot... 90 00:04:32,481 --> 00:04:34,161 Yeah. 91 00:04:34,281 --> 00:04:36,321 Yeah, I think she would. 92 00:04:37,761 --> 00:04:39,281 Oh, god, I'm a disaster! 93 00:04:39,401 --> 00:04:43,161 Oh, don't be daft. This placejust needs a lick of paint, that's all. 94 00:04:43,281 --> 00:04:46,921 Some bright, stimulating colours, like we had at school. 95 00:04:47,041 --> 00:04:50,561 Maybe a chest of drawers there for some toys and clothes. 96 00:04:50,681 --> 00:04:52,041 I'm traumatising her. 97 00:04:52,161 --> 00:04:56,601 I mean, she's meant to be the saviour, but instead she's gonna end up pregnant at 13, 98 00:04:56,721 --> 00:05:00,321 on drugs and knifing pensioners outside the quasar centre. 99 00:05:00,441 --> 00:05:03,801 Take it from me - what matters is having parents that love you, 100 00:05:03,921 --> 00:05:07,201 knowing you're wanted and treasured. Get that right, 101 00:05:07,321 --> 00:05:08,761 the rest is easy. 102 00:05:08,881 --> 00:05:13,601 Whoo-hoo! So you're the thing that's causing such a commotion. 103 00:05:13,721 --> 00:05:17,161 Um, Kirby, this is Eve, the saviour. 104 00:05:17,281 --> 00:05:18,721 Still in a nappy. 105 00:05:18,841 --> 00:05:20,521 Not quite on solids. 106 00:05:20,641 --> 00:05:22,841 - But cute as a button. - Yeah. 107 00:05:22,961 --> 00:05:24,521 Right, we'll get this place 108 00:05:24,641 --> 00:05:27,801 spick and span in no time. I mean, the rest of the house is fab. 109 00:05:27,921 --> 00:05:30,921 Although I wasn't sure about the knife in the wall downstairs. 110 00:05:31,041 --> 00:05:32,961 Oh, yeah, that was me. 111 00:05:33,081 --> 00:05:36,361 A vampire got in and tried to hurt Eve, so I, you know... 112 00:05:36,481 --> 00:05:37,481 Nee-nee-nee! 113 00:05:37,521 --> 00:05:41,641 - You can be quite scary. - Yeah. New mum. What can I say? 114 00:05:45,561 --> 00:05:49,881 Oi! Go and get some nice things for the nursery. You know, like pink curtains, 115 00:05:50,001 --> 00:05:51,881 stimulating colours, a chest of drawers. 116 00:05:52,001 --> 00:05:53,161 What about the tidying up? 117 00:05:53,281 --> 00:05:55,601 All right, yeah, whatever you want. 118 00:05:55,721 --> 00:05:57,401 Oh, um... 119 00:05:59,521 --> 00:06:01,041 She's got you well trained. 120 00:06:01,161 --> 00:06:03,121 Eh? 121 00:06:03,241 --> 00:06:06,001 The way she talks to you. That's women, eh? 122 00:06:06,121 --> 00:06:08,201 You're great not to let it get to you. 123 00:06:08,321 --> 00:06:09,721 I suppose. 124 00:06:09,841 --> 00:06:12,481 - Look, I shouldn't hang about. - She says, "jump." 125 00:06:12,601 --> 00:06:15,801 You say, "how high?" I know. Get out while you can. 126 00:06:40,601 --> 00:06:42,481 90, 91... 127 00:06:42,601 --> 00:06:44,441 - Hal? ...92... 128 00:06:45,801 --> 00:06:51,281 Hal, um, it's 12 o'clock, so baby massage and stimulating story time. 129 00:06:51,401 --> 00:06:52,881 98, 99... 130 00:06:53,001 --> 00:06:54,481 100, great! 131 00:06:54,601 --> 00:06:57,961 - Um, Eve needs to... - 102,103,104... 132 00:06:58,081 --> 00:06:59,681 - Kirby's great, isn't he? - 105... 133 00:06:59,801 --> 00:07:01,721 He's quite funny too. 134 00:07:02,761 --> 00:07:05,121 Now you're just showing off. 135 00:07:08,481 --> 00:07:11,161 I can't do twelve till one. 136 00:07:11,281 --> 00:07:13,281 - But it's on the rota. - Yes, but on my rota, 137 00:07:13,401 --> 00:07:17,321 it says 12 o'clock, press-ups, then youana' yours on radio 4. 138 00:07:17,441 --> 00:07:20,561 - Oh! - It's important. It keeps me... 139 00:07:22,801 --> 00:07:24,401 - Up to date with consumer affairs? - No, 140 00:07:24,441 --> 00:07:25,841 it keeps me from killing. 141 00:07:27,481 --> 00:07:29,081 - Oh. - And you've seen me. 142 00:07:29,201 --> 00:07:31,721 This is how I focus and control it. 143 00:07:31,841 --> 00:07:33,761 So you take it out on your pecs. 144 00:07:33,881 --> 00:07:35,561 Better them than humanity. 145 00:07:35,681 --> 00:07:38,641 Hal, we're meant to be a team. 146 00:07:40,561 --> 00:07:42,721 And when you said "humanity", you meant... 147 00:07:42,841 --> 00:07:44,801 I'd kill everyone I encountered until I was sated. 148 00:07:44,841 --> 00:07:47,241 Barry, Cardiff, most of south wales. 149 00:07:47,361 --> 00:07:48,681 Rig ht. 150 00:07:48,801 --> 00:07:50,761 Not all bad, then. 151 00:07:50,881 --> 00:07:53,721 0k... 152 00:07:53,841 --> 00:07:58,561 Well, don't forget to use lavender oil for the massage. 153 00:07:58,681 --> 00:07:59,721 0k? 154 00:07:59,841 --> 00:08:01,961 I never forget anything. 155 00:08:02,081 --> 00:08:03,841 It must be lovely being you. 156 00:08:03,961 --> 00:08:06,841 Always the cleverest and the oldest and never forget anything 157 00:08:06,961 --> 00:08:09,441 - for hundreds of years. - No. 158 00:08:09,561 --> 00:08:11,201 It's terrible. 159 00:08:18,721 --> 00:08:21,801 Oh, hey! What are you up to? 160 00:08:21,921 --> 00:08:23,361 Just a spot of tidying. 161 00:08:23,481 --> 00:08:26,281 - Oh, gosh, you don't have to do that. - Just trying to help. 162 00:08:26,401 --> 00:08:29,361 Tom said you can get all twisted if things aren't done your way. 163 00:08:29,481 --> 00:08:32,281 - He said what? - Oh, no, forget I said that. Sorry. 164 00:08:32,401 --> 00:08:34,121 That was just me and my big mouth. 165 00:08:34,241 --> 00:08:35,681 Please don't say anything. 166 00:08:35,801 --> 00:08:37,601 Oh, no, it's fine. 167 00:08:37,721 --> 00:08:40,121 I don't mean to cause any trouble between you guys. 168 00:08:40,241 --> 00:08:42,201 Oh, and you can't. Not with my rota. 169 00:08:42,321 --> 00:08:45,321 - We're a well-oiled machine. - I bet. 170 00:08:45,441 --> 00:08:46,441 Even hal? 171 00:08:46,521 --> 00:08:48,761 Only Eve is the war child, 172 00:08:48,881 --> 00:08:50,721 the destructor of vampires 173 00:08:50,841 --> 00:08:52,521 - and... hal is... - Yeah. 174 00:08:52,641 --> 00:08:55,801 No, we've talked about that and itrust him. 175 00:08:55,921 --> 00:08:57,761 Oh, well, then I do too. Yeah. 176 00:08:57,881 --> 00:09:00,321 Ah, Annie, you're so... nice. 177 00:09:00,441 --> 00:09:01,961 I think you're the best. 178 00:09:02,081 --> 00:09:04,401 Oh, stop it! 179 00:09:04,521 --> 00:09:05,801 Really? 180 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 I could do with a hand. 181 00:09:08,001 --> 00:09:09,001 Um, right. 182 00:09:18,881 --> 00:09:21,761 I found it in the skip down the road. Good, innit? 183 00:09:21,881 --> 00:09:24,321 - Oh, my god! - What? 184 00:09:24,441 --> 00:09:26,801 - Just needs a touch-up, that's all. - Tom... 185 00:09:26,921 --> 00:09:29,601 Do you honestly think that that is suitable? 186 00:09:29,721 --> 00:09:32,321 - You told me to get a chest of drawers. - Not from a skip! 187 00:09:32,441 --> 00:09:35,641 - And besides, it's not even a chest of... - All right, 188 00:09:35,761 --> 00:09:38,281 - don't get so... - So what? Twisted? 189 00:09:38,401 --> 00:09:40,641 - Eh? - Let's take it outside, Tom. Come on, 190 00:09:40,761 --> 00:09:43,321 - I'll give you a hand. - No, you're all right, I can do it. 191 00:09:51,641 --> 00:09:54,281 Sometimes, honestly, I... 192 00:09:54,401 --> 00:09:56,481 He's just a kid, isn't he? 193 00:09:56,601 --> 00:09:58,801 Yeah. Yeah, I know, he is. 194 00:10:00,001 --> 00:10:04,001 Look, I'm really sorry, you're not seeing us at our best here. 195 00:10:04,121 --> 00:10:05,801 Don't give it another thought. 196 00:10:05,921 --> 00:10:09,241 Hey, maybe it'll be helpful to have another fella around the house. 197 00:10:13,921 --> 00:10:15,921 I know, I know, stupid idea. 198 00:10:16,041 --> 00:10:18,041 Look, I thought it just needed a good clean. 199 00:10:18,161 --> 00:10:20,441 - But Annie said... - Oh, Annie said... 200 00:10:20,561 --> 00:10:23,121 - Why are you so down on yourself? - Eh? 201 00:10:25,561 --> 00:10:27,801 I can see that I need to take you under my wing. 202 00:10:29,641 --> 00:10:31,481 What are all these pictures? 203 00:10:31,601 --> 00:10:34,521 Oh, nothing. Just things I ain't done yet. 204 00:10:34,641 --> 00:10:36,721 - Things that... - Things that you want to do? 205 00:10:36,841 --> 00:10:39,401 I think that's brilliant. What's this one? 206 00:10:39,521 --> 00:10:42,161 Nothing. Just makes me laugh. 207 00:10:42,281 --> 00:10:44,121 It's a birthday cake, innit? 208 00:10:44,241 --> 00:10:45,921 You say it like you've never had one. 209 00:10:46,041 --> 00:10:48,601 Well, who has? Birthdays, getting older - big deal, innit? 210 00:10:49,921 --> 00:10:51,001 What, it is a big deal? 211 00:10:52,321 --> 00:10:53,921 But mcnair always used to... 212 00:10:55,161 --> 00:10:58,361 Is it true, then, about werewolves never coming back? 213 00:10:58,481 --> 00:10:59,481 Why, were you hoping? 214 00:10:59,561 --> 00:11:02,681 No. No, I'm doing fine without him. I'm doing great. 215 00:11:06,121 --> 00:11:08,081 Are birthdays a big deal for everyone? 216 00:11:08,201 --> 00:11:12,201 Did you never get a card or a present or anything? 217 00:11:12,321 --> 00:11:15,361 I'd get a cupcake and a four-inch skinning knife 218 00:11:15,481 --> 00:11:17,041 or a stake and a sparkler. 219 00:11:17,161 --> 00:11:19,481 Or... a crucifix and a banana muffin. 220 00:11:19,601 --> 00:11:21,241 When's your birthday? 221 00:11:21,361 --> 00:11:23,481 - Oh, tomorrow. - Tomorrow? 222 00:11:23,601 --> 00:11:25,081 Like I say, it don't matter. 223 00:11:25,201 --> 00:11:27,561 - How old are you gonna be? - 21. 224 00:11:28,601 --> 00:11:31,201 Do hal and Annie know? Oh, course they do. 225 00:11:31,321 --> 00:11:34,281 - Tom, your 21st birthday is massive. - Nah! 226 00:11:34,401 --> 00:11:37,361 Yeah, of cou... Oh, I know what they're doing. 227 00:11:37,481 --> 00:11:40,521 Oh, those sneaky so-and-sos! 228 00:11:40,641 --> 00:11:43,641 They're organising you a surprise birthday party. 229 00:11:43,761 --> 00:11:45,241 What, like the picture? 230 00:11:45,361 --> 00:11:48,921 Bigger than that! Hey, but listen, you can't say anything, 231 00:11:49,041 --> 00:11:50,761 or else you'll ruin the surprise. 232 00:11:50,881 --> 00:11:52,601 Will there be candles? 233 00:11:52,721 --> 00:11:57,041 Candles? If I've got anything to do with it, there'll be fireworks! 234 00:11:57,161 --> 00:12:00,361 Annie's getting hysterical downstairs, and I'm not enjoying it. 235 00:12:00,481 --> 00:12:02,121 We're on our way. 236 00:12:06,721 --> 00:12:08,161 She has a temperature. 237 00:12:08,281 --> 00:12:10,121 A bloody temperature! 238 00:12:10,241 --> 00:12:13,601 Well, just call the gp. Get him to do a house visit. 239 00:12:13,721 --> 00:12:15,681 Just say Tom's the dad. 240 00:12:15,801 --> 00:12:17,721 - Yeah! - He'd be great. 241 00:12:17,841 --> 00:12:18,921 Yeah, I would. 242 00:12:19,041 --> 00:12:20,521 - Where's the mother? - At work. 243 00:12:20,641 --> 00:12:23,801 Yeah, she's a barrister. Dead classy, we're a real power couple. 244 00:12:23,921 --> 00:12:26,561 We have dinner parties and we're probably going to get a labrador. 245 00:12:26,681 --> 00:12:28,881 And this classy barrister left the baby with him? 246 00:12:29,001 --> 00:12:30,881 Well, what would you suggest, hal? 247 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 I've got it! 248 00:12:38,921 --> 00:12:40,441 Mr mcnair? 249 00:12:41,801 --> 00:12:42,921 Do come in. 250 00:12:43,041 --> 00:12:44,681 Rig ht. 251 00:12:56,121 --> 00:12:58,721 - Where's the baby? - Oh, yeah, I'll just go and get her now. 252 00:13:00,361 --> 00:13:01,961 Oh, my... 253 00:13:08,841 --> 00:13:11,201 - She has a temperature? - Yes. 254 00:13:11,321 --> 00:13:13,481 She's been crying more than usual, she won't go down 255 00:13:13,601 --> 00:13:15,801 - and she seems off her food. - Word perfect. 256 00:13:15,921 --> 00:13:18,081 - Cheers. - Sorry? 257 00:13:18,201 --> 00:13:19,681 Cheese, she don't like her cheese. 258 00:13:19,801 --> 00:13:22,681 You're feeding her cheese? 259 00:13:22,801 --> 00:13:24,561 - Oh, god. - Only mini babybels. 260 00:13:24,681 --> 00:13:25,681 Hal! Hal! 261 00:13:25,721 --> 00:13:28,921 Oh, you mean for her? No. No cheese for her. 262 00:13:29,041 --> 00:13:31,201 For me, obviously. 263 00:13:31,321 --> 00:13:33,721 You look after the baby on your own, do you? 264 00:13:35,001 --> 00:13:38,161 - Hal, get down here now! - Are you the baby's sole carer? 265 00:13:38,281 --> 00:13:39,801 Nope. It's not just me. 266 00:13:39,921 --> 00:13:41,601 There's the baby's mother? 267 00:13:41,721 --> 00:13:43,921 - Get in here! - Sort of, yeah. 268 00:13:44,041 --> 00:13:47,881 Is everything all right here? Because you seem rather odd. 269 00:13:48,001 --> 00:13:52,361 - What do you mean by that? - Who are you? 270 00:13:52,481 --> 00:13:54,041 I'm, um... 271 00:13:55,961 --> 00:13:57,001 Say it. 272 00:13:57,121 --> 00:13:58,561 I'm his... 273 00:13:59,761 --> 00:14:00,921 Boyfriend. 274 00:14:02,441 --> 00:14:04,241 Yeah, me and him... 275 00:14:04,361 --> 00:14:07,001 - We've... - When you said "rather odd", 276 00:14:07,121 --> 00:14:08,961 what were you implying? 277 00:14:09,081 --> 00:14:10,801 That he's a halfwit. 278 00:14:10,921 --> 00:14:12,961 - That's not very nice. - No, you weren't. 279 00:14:13,081 --> 00:14:15,761 You were saying he was gay. You were being prejudiced. 280 00:14:15,881 --> 00:14:18,281 Ok, n... no, hang on. 281 00:14:18,401 --> 00:14:20,481 I think you should just check on the baby, don't you? 282 00:14:27,281 --> 00:14:32,001 So... where were you when the nice doctor man came? 283 00:14:32,121 --> 00:14:33,721 I was having a shit. 284 00:14:33,841 --> 00:14:34,841 Nice. 285 00:14:36,281 --> 00:14:39,001 Yes, the baby has a minor ear infection. 286 00:14:39,121 --> 00:14:41,961 I'll write you a prescription. 287 00:14:45,161 --> 00:14:49,041 She should be fine... in a few days. 288 00:14:49,161 --> 00:14:50,481 Wicked. 289 00:14:57,001 --> 00:14:59,001 I had no idea you were gay. 290 00:14:59,121 --> 00:15:03,281 Most of the gay couples I know... Have taste. 291 00:15:03,401 --> 00:15:04,841 It's rented. 292 00:15:04,961 --> 00:15:06,801 And I don't appreciate the accusation. 293 00:15:06,921 --> 00:15:09,481 There was no mention of an adoption in the paperwork. 294 00:15:09,601 --> 00:15:13,201 In fact, I couldn't find any record of the baby on our entire system. 295 00:15:13,321 --> 00:15:16,561 - It's fine. Just go away now. - Gladly. 296 00:15:16,681 --> 00:15:19,481 There are things I need to check. 297 00:15:19,601 --> 00:15:21,601 No, no, no, no. He can't check. 298 00:15:21,721 --> 00:15:23,041 If he checks, then he'll find out 299 00:15:23,161 --> 00:15:24,681 - we're not the parents. - Oh, great. 300 00:15:24,801 --> 00:15:26,801 Persecute the queens. 301 00:15:26,921 --> 00:15:28,361 Well, I'll tell you something, mate. 302 00:15:28,481 --> 00:15:30,241 I'm gay and I'm stray. 303 00:15:30,361 --> 00:15:31,961 That's not it, is it? 304 00:15:34,121 --> 00:15:36,201 I'm here and I'm queer! 305 00:15:36,321 --> 00:15:38,561 May I get changed now? 306 00:15:59,321 --> 00:16:01,961 You're not going to check up on them, are you? 307 00:16:02,081 --> 00:16:04,441 Because that would really upset Annie. 308 00:16:04,561 --> 00:16:06,121 And I can't be having that. 309 00:16:09,081 --> 00:16:11,441 I've had a lot of time to think about this, 310 00:16:11,561 --> 00:16:14,641 but obviously never really had a chance to try it out. 311 00:16:14,761 --> 00:16:16,401 So bear with me. 312 00:16:19,561 --> 00:16:21,241 Your heartbeat. 313 00:16:22,321 --> 00:16:23,321 It's... 314 00:16:23,441 --> 00:16:26,561 It's a little fast. 315 00:16:26,681 --> 00:16:27,801 Isn't it? 316 00:16:27,921 --> 00:16:29,201 Yes. 317 00:16:29,321 --> 00:16:33,041 I can feel it, pumping hard. 318 00:16:33,161 --> 00:16:36,721 Like it's struggling to get the blood around your body. 319 00:16:36,841 --> 00:16:41,681 We'll start... with a little stutter. 320 00:16:41,801 --> 00:16:44,041 - Oh! - That's the stuff. 321 00:16:44,161 --> 00:16:46,801 Oh, god, I've missed this. 322 00:16:46,921 --> 00:16:49,321 Do you know what my favourite bit was? 323 00:16:49,441 --> 00:16:51,281 This. 324 00:16:51,401 --> 00:16:53,201 I swear to god. 325 00:16:53,321 --> 00:16:56,761 That little beat of tenderness just before the deed. 326 00:16:56,881 --> 00:17:00,041 But we can't hang about. So here comes another one. 327 00:17:00,161 --> 00:17:03,201 - Gah! - Don't fight it, doctor. 328 00:17:03,321 --> 00:17:05,881 It would have happened anyway. 329 00:17:06,001 --> 00:17:07,161 Probably. 330 00:17:08,361 --> 00:17:10,921 Oh, god, this feels good! 331 00:17:11,041 --> 00:17:14,481 In the old days, I would have used a knife, but this... 332 00:17:14,601 --> 00:17:16,881 This is amazing! 333 00:17:17,001 --> 00:17:20,561 That's it. 334 00:17:24,601 --> 00:17:26,681 Sleep well. 335 00:17:29,961 --> 00:17:31,681 I'm so proud of you. 336 00:18:01,201 --> 00:18:03,481 Do you know what happened to that gp, Kirby? 337 00:18:04,801 --> 00:18:07,201 Heart attack, I expect. 338 00:18:07,321 --> 00:18:09,081 As soon as he came in, I thought 339 00:18:09,201 --> 00:18:11,841 there's someone who shouldn't start any long books. 340 00:18:13,921 --> 00:18:16,321 Still, lucky for us, really, when you think about it. 341 00:18:16,441 --> 00:18:18,481 I mean, all the trouble he was about to cause. 342 00:18:18,601 --> 00:18:20,761 It's peculiar, though, isn't it? 343 00:18:20,881 --> 00:18:22,601 Dead gp. 344 00:18:22,721 --> 00:18:24,561 Outside our house. 345 00:18:24,681 --> 00:18:27,281 On the day you arrive. 346 00:18:27,401 --> 00:18:31,201 Well, you're the expert when it comes to sudden, mysterious deaths. 347 00:18:33,521 --> 00:18:35,281 Yeah. I meant to say... 348 00:18:35,401 --> 00:18:39,721 When I was on the other side, I met quite a lot of people who knew you. 349 00:18:39,841 --> 00:18:41,361 Gosh, who was there? 350 00:18:41,481 --> 00:18:43,001 Poor old Eleanor? 351 00:18:43,121 --> 00:18:46,161 How old was she when you ripped her to pieces? 352 00:18:46,281 --> 00:18:47,681 Fourteen. 353 00:18:47,801 --> 00:18:51,161 And Nadia, who you kept alive for months in that dungeon, 354 00:18:51,281 --> 00:18:53,921 feeding on her until she went completely bonkers. 355 00:18:54,041 --> 00:18:55,441 And Catherine? 356 00:18:55,561 --> 00:18:56,681 Ooh! 357 00:18:56,801 --> 00:18:57,801 Rrrr! 358 00:18:57,841 --> 00:19:00,121 So sweet. 359 00:19:00,241 --> 00:19:03,721 Dead a hundred years, but still crazy about you. 360 00:19:03,841 --> 00:19:06,081 Even though you broke her heart... 361 00:19:06,201 --> 00:19:07,441 And ate it. 362 00:19:10,961 --> 00:19:13,361 But look at you now, hey? 363 00:19:13,481 --> 00:19:15,241 Quite the transformation. 364 00:19:15,361 --> 00:19:18,001 I bet that Annie wouldn't recognise you. 365 00:19:18,121 --> 00:19:22,201 - If she heard what you were like... - She knows about my past. 366 00:19:22,321 --> 00:19:24,601 Really? All the gory details? 367 00:19:24,721 --> 00:19:28,921 You see, I think that you were hiding in that barber's... 368 00:19:29,041 --> 00:19:31,281 In where was it? 369 00:19:31,401 --> 00:19:33,801 Southend. Yeah, I think that you were there 370 00:19:33,921 --> 00:19:36,761 for so long that you'd forgotten what people are like. 371 00:19:36,881 --> 00:19:39,441 You see, you might have gotten used to what you are, 372 00:19:39,561 --> 00:19:42,321 but someone else, hearing all that for the first time, 373 00:19:42,441 --> 00:19:47,481 I don't know, hal, I just think that they might find it quite disturbing. 374 00:19:47,601 --> 00:19:50,761 Chances are, you'd be out on your ear. 375 00:19:50,881 --> 00:19:53,401 And then what would happen, hey? 376 00:19:53,521 --> 00:19:55,881 Lock up your daughters. 377 00:19:56,001 --> 00:19:57,721 What do you want? 378 00:20:00,401 --> 00:20:01,641 Be nice to me. 379 00:20:01,761 --> 00:20:03,457 - Help Annie like me. - She already likes you. 380 00:20:03,481 --> 00:20:05,841 Yeah, I know, but really like me. 381 00:20:05,961 --> 00:20:09,441 I think she's smashing, but she won't let me help with the baby. 382 00:20:09,561 --> 00:20:12,001 And that makes me feel like she doesn't trust me. 383 00:20:12,121 --> 00:20:14,041 She's a good judge of people. 384 00:20:14,161 --> 00:20:17,961 Yeah. Huh! Except she trusts you, so she's not that good, is she? 385 00:20:19,001 --> 00:20:22,161 I just want us to be a happy family, hal. 386 00:20:22,281 --> 00:20:24,521 Annie deserves that, doesn't she? 387 00:20:24,641 --> 00:20:27,761 And if I'm going to keep quiet about your... 388 00:20:27,881 --> 00:20:31,241 Hinterland, then I deserve it too. 389 00:20:31,361 --> 00:20:33,241 Don't I? 390 00:20:39,801 --> 00:20:42,241 Aah! 391 00:20:55,881 --> 00:20:57,081 All rig ht? 392 00:20:57,201 --> 00:20:58,241 Yep. 393 00:20:59,281 --> 00:21:02,081 You were right. They do talk down to me, don't they? 394 00:21:03,121 --> 00:21:05,361 A bit. Maybe. 395 00:21:05,481 --> 00:21:08,641 How come hal doesn't have to do this? How come I'm...? 396 00:21:09,801 --> 00:21:11,761 Maybe they're just being like this 397 00:21:11,881 --> 00:21:14,481 because today's the last day they can. 398 00:21:14,601 --> 00:21:16,481 I mean, tomorrow, 399 00:21:16,601 --> 00:21:19,681 you're going to be 21 ...A man. 400 00:21:19,801 --> 00:21:21,081 And an equal. 401 00:21:21,201 --> 00:21:22,841 Just cos it's me birthday? 402 00:21:22,961 --> 00:21:24,521 - Mm-hm. - Do you really think 403 00:21:24,641 --> 00:21:26,281 they're throwing me a massive party? 404 00:21:26,401 --> 00:21:28,361 Oh, you'd have to have a heart of stone not to. 405 00:21:28,481 --> 00:21:30,281 Did you have a massive party? 406 00:21:31,321 --> 00:21:32,721 The biggest. 407 00:21:32,841 --> 00:21:36,201 My parents transformed the entire house 408 00:21:36,321 --> 00:21:38,481 into the starship enterprise. 409 00:21:38,601 --> 00:21:40,841 Everywhere you looked, there were presents. 410 00:21:40,961 --> 00:21:43,001 And I could do whatever I wanted. 411 00:21:43,121 --> 00:21:44,961 All day. 412 00:21:45,081 --> 00:21:46,201 No way. 413 00:21:48,521 --> 00:21:51,721 Oh. Um, it's ok. 414 00:21:51,841 --> 00:21:54,241 His reflexology isn't for another 20 minutes or so. 415 00:21:54,361 --> 00:21:55,361 I know. 416 00:21:55,401 --> 00:21:57,961 I came to see you. 417 00:21:59,321 --> 00:22:01,841 Oh. That's nice. 418 00:22:02,921 --> 00:22:04,361 You like Kirby. 419 00:22:05,401 --> 00:22:07,841 Yeah, he's... he's sweet. 420 00:22:07,961 --> 00:22:09,761 Why, don't you? 421 00:22:09,881 --> 00:22:11,721 - I didn't say that. - No. 422 00:22:11,841 --> 00:22:14,521 - But you're glaring. - That's not me glaring, 423 00:22:14,641 --> 00:22:17,121 it's... it's just me looking. 424 00:22:17,241 --> 00:22:19,801 Ok. So you do like him. 425 00:22:22,281 --> 00:22:23,761 He likes you. 426 00:22:26,961 --> 00:22:28,761 He's, um... 427 00:22:28,881 --> 00:22:31,801 - He's different. - Look, Annie, 428 00:22:31,921 --> 00:22:34,761 - there are things I've done... - No. 429 00:22:34,881 --> 00:22:37,481 No, you don't have to tell me. 430 00:22:37,601 --> 00:22:39,041 But I would like to. 431 00:22:39,161 --> 00:22:42,121 And I'd prefer you heard it from me than... 432 00:22:42,241 --> 00:22:45,681 - From someone else. - Please, hal, don't. 433 00:22:46,761 --> 00:22:47,761 Look... 434 00:22:47,801 --> 00:22:51,801 We're just starting to work as a family... 435 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 So please, don't ruin it, ok? 436 00:22:54,041 --> 00:22:57,281 - I don't want to. - Then just shut up. 437 00:22:57,401 --> 00:22:59,081 Ok, because it scares me... 438 00:22:59,201 --> 00:23:03,081 Thinking about what you've done and what you could do. 439 00:23:04,241 --> 00:23:07,201 But for us, and for Eve, I'm... 440 00:23:07,321 --> 00:23:09,841 I'm choosing to ignore it. 441 00:23:09,961 --> 00:23:14,361 That really is how it works? You really would rather not know? 442 00:23:14,481 --> 00:23:17,281 I just, um... 443 00:23:17,401 --> 00:23:20,641 I just want something good for a change. 444 00:23:20,761 --> 00:23:24,161 - You know, something uncomplicated. - And you think that's what Kirby is? 445 00:23:24,281 --> 00:23:26,401 I didn't say that. But... 446 00:23:26,521 --> 00:23:27,761 Yes. 447 00:23:27,881 --> 00:23:32,121 Yes, I guess so. Well, he is, compared to... 448 00:23:57,761 --> 00:24:01,001 - She likes it that you're soft. - That's my way in? 449 00:24:04,161 --> 00:24:05,921 Hey, this'll be good for all of us. 450 00:24:06,041 --> 00:24:07,481 Especially the baby. 451 00:24:36,801 --> 00:24:39,121 - It always takes a couple of days. - Ssh-ssh! 452 00:24:39,241 --> 00:24:41,841 Kirby: There, there. There we go. 453 00:24:41,961 --> 00:24:45,561 I tell you, when I was teaching, we always had someone that was ill. 454 00:24:45,681 --> 00:24:48,161 I spent my entire life with sick down my shirt. 455 00:24:48,281 --> 00:24:49,601 Morning! 456 00:24:49,721 --> 00:24:52,121 Tom, ssh! Are you trying to set her off again? 457 00:24:52,241 --> 00:24:53,921 - Morning, champ. - Ssh, ssh! 458 00:24:55,601 --> 00:24:57,401 Happy birthday! 459 00:24:57,521 --> 00:25:01,961 Sorry, I forgot to say. So, everyone's going to ignore you all day, 460 00:25:02,081 --> 00:25:04,601 - but it's part of the fun. - Hilarious 461 00:25:04,721 --> 00:25:06,521 No, it's great. They're all going to pretend 462 00:25:06,641 --> 00:25:08,121 they don't know it's your birthday, 463 00:25:08,241 --> 00:25:10,721 then at five o'clock, you've got to come back and be all "grrr! 464 00:25:10,841 --> 00:25:12,321 "No-one remembered," and "grrr!" 465 00:25:12,441 --> 00:25:14,961 And then they're all going to jump out from behind the sofa 466 00:25:15,081 --> 00:25:16,681 and scream, "surprise!" 467 00:25:16,801 --> 00:25:19,081 Grrr! Rrrrr! 468 00:25:19,201 --> 00:25:21,201 That's it. But the grumpier, the better. 469 00:25:21,321 --> 00:25:23,241 - Where's me brekkie? - Perfect. 470 00:25:23,361 --> 00:25:25,217 No, really, where's me brekkie? Annie always makes it. 471 00:25:25,241 --> 00:25:27,641 Annie's ignoring you, isn't she, dumbo? 472 00:25:27,761 --> 00:25:30,361 Now, you stuff your face and just bugger off for the day. 473 00:25:30,481 --> 00:25:31,641 Yeah, but I'm on the rota. 474 00:25:31,761 --> 00:25:34,761 Oh! You want to ruin your own 21st? 475 00:25:42,921 --> 00:25:44,321 Hello, Annie. 476 00:25:44,441 --> 00:25:46,361 Whatever, hal. 477 00:25:46,481 --> 00:25:48,561 Oi, I'm talking to you. 478 00:25:50,361 --> 00:25:53,161 The paper says the box tunnel murderer's stomach contained human flesh. 479 00:25:53,281 --> 00:25:55,561 - It said what? - As if I care! 480 00:25:55,681 --> 00:25:58,121 Where's me cheerios? 481 00:25:58,241 --> 00:26:00,601 Jason healey didn't even do it in the first place. 482 00:26:00,721 --> 00:26:03,521 That young man's problem is he holds too much anger inside. 483 00:26:03,641 --> 00:26:06,041 He needs to learn to let out his feelings. 484 00:26:06,161 --> 00:26:08,321 You're so right. 485 00:26:10,601 --> 00:26:13,361 I'm going to find out about this. 486 00:26:25,841 --> 00:26:27,281 Dr Wilson. 487 00:26:33,681 --> 00:26:34,961 Why did you lie? 488 00:26:35,081 --> 00:26:36,641 It's true. 489 00:26:36,761 --> 00:26:39,521 - It's what I found. - Jason healey was set up by the police. 490 00:26:39,641 --> 00:26:43,841 He wasn't even on that train, let alone eating its passengers. 491 00:26:44,921 --> 00:26:47,401 Your clothes are expensive, they're what, a year old? 492 00:26:47,521 --> 00:26:49,297 So it wasn't for money, you already had money. 493 00:26:49,321 --> 00:26:51,241 I can show you my report, I can show you... 494 00:26:51,361 --> 00:26:54,121 - Aah! - Your nails are bitten to the quick. 495 00:26:54,241 --> 00:26:57,601 Your fingers smell of cigarettes, but you don't have the wrinkle on your upper lip 496 00:26:57,721 --> 00:26:59,401 that smokers have, so this is a new habit. 497 00:26:59,481 --> 00:27:03,761 Your eyes are red, you haven't been sleeping, you're stressed. 498 00:27:06,121 --> 00:27:09,281 - You're frightened. - Woman: Hello, is Angela there? 499 00:27:21,241 --> 00:27:25,961 Now listen, I'm going to take my hand away from your mouth. If you scream, 500 00:27:26,081 --> 00:27:28,481 I will kill you. Do you believe that? 501 00:27:31,601 --> 00:27:33,001 Jenny. 502 00:27:34,801 --> 00:27:37,601 Who made you write that report? Who has frightened you? 503 00:27:39,681 --> 00:27:41,441 Whisper. 504 00:27:41,561 --> 00:27:44,281 - All I want is a name, then I'm gone. - He'll kill me. 505 00:27:44,401 --> 00:27:47,641 - I will kill you if you don't. - Oh, god! 506 00:27:47,761 --> 00:27:49,641 Please don't, please! 507 00:27:49,761 --> 00:27:53,001 I'm just trying to protect my family. I didn't want any of this. 508 00:27:53,121 --> 00:27:55,121 He came to me. I didn't want any of this. 509 00:27:55,241 --> 00:27:57,721 Tell me this. Was he like me? 510 00:28:00,401 --> 00:28:04,681 This is how you get what you want, isn't it? You terrorise people. 511 00:28:04,801 --> 00:28:06,121 You destroy them. 512 00:28:06,241 --> 00:28:09,641 You make them so scared they can't function. 513 00:28:09,761 --> 00:28:11,281 I'm sorry. 514 00:28:11,401 --> 00:28:12,721 0h! 515 00:28:12,841 --> 00:28:14,041 I'm sorry. 516 00:28:38,361 --> 00:28:39,521 Hal? 517 00:28:39,641 --> 00:28:41,681 - Hal? - Hiya. 518 00:28:41,801 --> 00:28:43,401 - Oh. - He's not come back. 519 00:28:43,521 --> 00:28:47,121 - Oh, but it's... - His turn on the rota. I know. 520 00:28:47,241 --> 00:28:49,121 Hey, do you want me to take his place? 521 00:28:49,241 --> 00:28:51,641 Oh, no, it's his turn. 522 00:28:51,761 --> 00:28:55,321 I know, but I would love the chance to look after little Eve on my own. 523 00:28:55,441 --> 00:28:59,001 No, he's meant to do it, and we're a team, so... 524 00:29:01,321 --> 00:29:04,841 - Um... where's Tom? - Oh, he just shot off. 525 00:29:04,961 --> 00:29:07,361 Kids, eh? Ha-ha! 526 00:29:07,481 --> 00:29:12,361 Babies, kids, vampires, you've really got your hands full, haven't you? 527 00:29:12,481 --> 00:29:14,001 Yeah. 528 00:29:15,401 --> 00:29:17,041 Yeah, and I'm... 529 00:29:17,161 --> 00:29:18,441 I'm so tired. 530 00:29:18,561 --> 00:29:21,401 I don't know why I'm tired, I'm never tired. 531 00:29:21,521 --> 00:29:22,801 Hey, come on. 532 00:29:26,561 --> 00:29:29,521 It's just sometimes I miss my old friends, you know. 533 00:29:29,641 --> 00:29:33,441 Of course you do. But if it makes you feel any better, I'm not going anywhere. 534 00:29:35,681 --> 00:29:37,881 Oh... thank you. 535 00:29:38,001 --> 00:29:39,841 It does. 536 00:29:39,961 --> 00:29:41,401 That's my girl. 537 00:29:58,281 --> 00:29:59,521 Annie: Oh, dear! 538 00:30:00,641 --> 00:30:03,521 Oh! Where have you been? 539 00:30:03,641 --> 00:30:06,561 I went to find out about the stories in the paper. 540 00:30:06,681 --> 00:30:09,321 - I told you. - Oh, I didn't think you'd take so long. 541 00:30:09,441 --> 00:30:11,441 It's just been me and Kirby all day. 542 00:30:11,561 --> 00:30:14,241 Oh, hal, there you are! 543 00:30:14,361 --> 00:30:16,041 Annie: So, what did you find out? 544 00:30:16,161 --> 00:30:17,921 I'm not sure, but a vampire... 545 00:30:18,041 --> 00:30:20,961 Or vampires are spreading stories, but I don't know why. 546 00:30:21,081 --> 00:30:23,001 - Vampires, eh? - Hmm. 547 00:30:23,121 --> 00:30:24,681 Look, we should be careful. 548 00:30:24,801 --> 00:30:26,521 Do you think it's something to do with Eve? 549 00:30:26,641 --> 00:30:28,081 No, something else. 550 00:30:28,201 --> 00:30:29,321 Dangerous, are they? 551 00:30:29,441 --> 00:30:32,681 What, vampires? Yes... Kirby. They're lethal. 552 00:30:32,801 --> 00:30:35,321 Not you, though. Oh! 553 00:30:35,441 --> 00:30:38,841 I mean, thank goodness we've got you here in the house to protect us. Eh, Annie? 554 00:30:38,961 --> 00:30:40,361 Yeah. 555 00:30:40,481 --> 00:30:42,921 Look, I'm clearly interrupting. 556 00:30:43,041 --> 00:30:44,401 Eek! 557 00:30:44,521 --> 00:30:48,081 Someone fell out of the wrong side of the coffin this morning. 558 00:30:49,121 --> 00:30:51,041 Yeah. 559 00:30:57,521 --> 00:31:01,281 Oh, my goodness, I had no idea. What an amazing surprise! 560 00:31:07,201 --> 00:31:08,401 Hello? 561 00:31:11,681 --> 00:31:14,241 Anybody here? 562 00:31:14,361 --> 00:31:16,041 Hiding behind the sofas? 563 00:31:17,441 --> 00:31:19,121 It's just me, Tom. 564 00:31:19,241 --> 00:31:21,201 Not expecting owt. 565 00:31:21,321 --> 00:31:23,041 Nothin' at all. 566 00:31:29,281 --> 00:31:30,721 Where the hell have you been? 567 00:31:30,841 --> 00:31:34,121 You were supposed to be watching Eve this afternoon. It's on the rota. 568 00:31:34,241 --> 00:31:37,561 - I thought that we'd... - Stop acting like a kid, for god's sake! 569 00:32:00,361 --> 00:32:02,601 Oh, I'm so sorry, Tom. 570 00:32:02,721 --> 00:32:05,601 - You said... - I know. I thought... 571 00:32:05,721 --> 00:32:09,201 It's what usually happens... in a family. 572 00:32:09,321 --> 00:32:13,001 - I thought you guys were close. - We are... I thought. 573 00:32:14,601 --> 00:32:18,441 I thought I was gonna do something normal. Finally be like everybody else. 574 00:32:18,561 --> 00:32:19,881 And you should be normal. 575 00:32:20,001 --> 00:32:22,921 I mean, it's only one night a month, isn't it? 576 00:32:23,041 --> 00:32:24,801 It's not like them. 577 00:32:24,921 --> 00:32:26,561 Well, maybe that's... 578 00:32:26,681 --> 00:32:28,601 Maybe that's why he said... 579 00:32:28,721 --> 00:32:30,041 What did hal say? 580 00:32:31,201 --> 00:32:33,361 Oh, he didn't mean it. 581 00:32:33,481 --> 00:32:35,081 Mean what? 582 00:32:35,201 --> 00:32:38,401 Don't you protect him, Kirby. You're a nice guy, but I need to know. 583 00:32:38,521 --> 00:32:41,001 Well... he doesn't want you growing up. 584 00:32:41,121 --> 00:32:43,801 He wants you in your box. 585 00:32:44,961 --> 00:32:46,841 In your kennel. 586 00:32:46,961 --> 00:32:49,161 Just like your "dad". 587 00:32:57,161 --> 00:32:59,281 - Five more minutes. - Nope. 588 00:32:59,401 --> 00:33:01,401 - Yes, five minutes. - You're not in charge of me 589 00:33:01,521 --> 00:33:02,721 and I'm not a child. 590 00:33:02,841 --> 00:33:04,761 If you'd wait for five minutes... 591 00:33:14,641 --> 00:33:15,881 You should go now. 592 00:33:16,001 --> 00:33:18,161 - What if I don't? - I could make you. 593 00:33:18,281 --> 00:33:20,121 Always bossing me about. Who do you think I am? 594 00:33:20,201 --> 00:33:22,081 I'm learning not to answer questions like that. 595 00:33:22,201 --> 00:33:24,041 Yeahuu 596 00:33:33,201 --> 00:33:36,081 Aah! Fight with me. Fight me. 597 00:33:36,201 --> 00:33:39,041 Annie: What are you doing? Tom! 598 00:33:39,161 --> 00:33:41,601 Hal, stop. Stop it! 599 00:33:47,721 --> 00:33:50,241 Argh, your toxic fucking blood! 600 00:33:52,561 --> 00:33:54,041 Tom... 601 00:33:55,401 --> 00:33:56,841 Tom! 602 00:34:03,201 --> 00:34:04,841 Kirby: Oh, no. 603 00:34:04,961 --> 00:34:07,521 Don't go, mate. 604 00:34:09,561 --> 00:34:12,081 Come back. 605 00:34:13,561 --> 00:34:15,241 Annie: What were you arguing about? 606 00:34:15,361 --> 00:34:17,121 Hal: I don't know. Nothing. 607 00:34:17,241 --> 00:34:19,841 - You must have said something. - He was mainly shouting at me. 608 00:34:19,961 --> 00:34:21,641 Well, now he's gone. Are you happy? 609 00:34:21,761 --> 00:34:22,881 He started it. 610 00:34:23,001 --> 00:34:25,001 Unbelievable. Unbelievable! 611 00:34:25,121 --> 00:34:27,601 Is there anything I can do to help? 612 00:34:31,881 --> 00:34:33,601 I missed you & yours. 613 00:34:37,001 --> 00:34:39,161 Tom will come back, I'm sure of it. 614 00:34:39,281 --> 00:34:43,401 No. Everybody thinks that Tom is so strong, but he's not. 615 00:34:43,521 --> 00:34:47,761 And I'm supposed to look after him and he's supposed to look after me. 616 00:34:47,881 --> 00:34:50,921 I promise I'll make everything all right. 617 00:34:56,041 --> 00:34:57,641 I, um... 618 00:34:57,761 --> 00:35:01,401 Um, well, I should, er... I should go and check on Eve. 619 00:35:01,521 --> 00:35:02,761 I could go. 620 00:35:02,881 --> 00:35:07,161 Thank you, but no. I, um... I have to. 621 00:35:30,241 --> 00:35:32,681 ♪ Just a glimpse of the future we 're buying 622 00:35:32,801 --> 00:35:35,001 ♪ behind them hands are you laughing or crying? 623 00:35:35,121 --> 00:35:37,481 ♪ You fall apart when we ain't complying 624 00:35:37,601 --> 00:35:40,201 ♪ and we ain't gonna take this no more 625 00:35:40,321 --> 00:35:42,961 ♪ in the fog, vampire bloodsuckers 626 00:35:43,081 --> 00:35:45,401 ♪ fight 'em off by flinging nuncha/(Us 627 00:35:45,521 --> 00:35:47,841 ♪ you can't stop us, up for the ruckus 628 00:35:47,961 --> 00:35:50,281 ♪ and we ain't gonna take this no more 629 00:35:50,401 --> 00:35:53,241 ♪ cut the bankers, cut the mp5 630 00:35:53,361 --> 00:35:56,081 ♪ cut the rich and the riot police 631 00:35:56,201 --> 00:35:58,561 ♪ cut the state and cut the war 632 00:35:58,681 --> 00:36:01,441 ♪ but them all cut the poor we are fighting back... ♪ 633 00:36:01,561 --> 00:36:03,441 You know what, mate? 634 00:36:03,561 --> 00:36:06,201 ♪ ...and we are fucking angry 635 00:36:06,321 --> 00:36:08,241 ♪ we are fighting back 636 00:36:08,361 --> 00:36:10,401 ♪ and we are fucking angry 637 00:36:10,521 --> 00:36:12,761 ♪ we are fighting back... ♪ 638 00:36:21,561 --> 00:36:24,001 - Hiya. - Annie's upset with me. 639 00:36:24,121 --> 00:36:25,801 I saw. Yeah, sorry, mate. 640 00:36:25,921 --> 00:36:29,041 Still, on the plus side, she's very friendly with me. 641 00:36:29,161 --> 00:36:31,881 She thinks I said something to Tom. 642 00:36:32,001 --> 00:36:33,401 But I didn't. 643 00:36:33,521 --> 00:36:35,161 So you must have. 644 00:36:35,281 --> 00:36:38,561 - He was my friend. - You don't have any friends. 645 00:36:39,961 --> 00:36:42,521 - Well, he could have been. - Aren't you ashamed, 646 00:36:42,641 --> 00:36:44,921 slumming it like a student? 647 00:36:45,041 --> 00:36:46,361 At your age? 648 00:36:46,481 --> 00:36:48,161 You killed the gp, didn't you? 649 00:36:48,281 --> 00:36:49,561 Ha-ha. 650 00:36:49,681 --> 00:36:52,601 I was protecting Annie and the baby. 651 00:36:52,721 --> 00:36:54,801 So I did what I did. 652 00:36:55,881 --> 00:36:57,521 What have you done? 653 00:36:57,641 --> 00:36:59,561 Getting rid of Tom doesn't help the baby. 654 00:36:59,681 --> 00:37:00,921 I'm not so sure about that. 655 00:37:01,041 --> 00:37:04,281 Me and Annie, we'd make a lovely couple. 656 00:37:04,401 --> 00:37:06,481 Tom was more of a hindrance, really. 657 00:37:06,601 --> 00:37:07,841 What about me? 658 00:37:07,961 --> 00:37:09,641 You didn't answer the question, buddy. 659 00:37:09,761 --> 00:37:14,361 How long's it going to be until you do the dirty on Annie? 660 00:37:16,281 --> 00:37:18,481 Until you... do something... 661 00:37:18,601 --> 00:37:20,521 Crazy. 662 00:37:20,641 --> 00:37:22,921 You know it's going to happen eventually. 663 00:37:23,041 --> 00:37:25,161 I'm not as easily manipulated as Tom. 664 00:37:25,281 --> 00:37:28,681 No, no. But then again... 665 00:37:30,721 --> 00:37:31,881 Oh, messy. 666 00:37:32,001 --> 00:37:33,881 How's your room? 667 00:37:36,801 --> 00:37:38,321 Don't! 668 00:37:40,481 --> 00:37:41,681 Or what? 669 00:37:46,241 --> 00:37:48,481 Do not touch that. 670 00:37:48,601 --> 00:37:49,641 Please! 671 00:37:49,761 --> 00:37:53,001 Oh, mate! Please? 672 00:37:53,121 --> 00:37:54,161 0h! 673 00:37:55,201 --> 00:37:57,841 Hal: Kirby! 674 00:37:59,361 --> 00:38:00,841 Aa h, Kirby! 675 00:38:00,961 --> 00:38:02,601 Kirby: No, there's no-one in here. 676 00:38:08,481 --> 00:38:11,041 No! Hal, don't hurt the baby! 677 00:38:16,761 --> 00:38:19,121 No, this isn't... 678 00:38:22,401 --> 00:38:25,041 Oh, my god, he was totally out of control! 679 00:38:25,161 --> 00:38:27,521 He was a monster. Monster! 680 00:38:31,041 --> 00:38:32,401 Hal? 681 00:38:37,401 --> 00:38:38,561 Yes? 682 00:38:39,721 --> 00:38:41,561 You have to leave. 683 00:38:42,721 --> 00:38:44,841 You have to leave this house now. 684 00:39:01,241 --> 00:39:02,561 Evening, chaps. 685 00:39:06,241 --> 00:39:08,121 Good evening, Jeffrey. 686 00:39:08,241 --> 00:39:10,041 Mr cutler. 687 00:39:10,161 --> 00:39:13,161 Affray, drunk and disorderly, possibly abh. 688 00:39:13,281 --> 00:39:17,001 - Gbh if my mood doesn't improve. - That's Tom mcnair, yes? 689 00:39:17,121 --> 00:39:19,721 Don't mess around. Not on a Saturday night. 690 00:39:19,841 --> 00:39:22,601 - How old was the arresting officer? - Jesus! 691 00:39:22,721 --> 00:39:26,121 Your lad was caught in the act, kicking seven shades of shit out of someone. 692 00:39:26,241 --> 00:39:30,321 Yes. Yeah, I'm sure that's exactly what your young constable told you. 693 00:39:30,441 --> 00:39:33,081 Excitable young fella, is he? 694 00:39:33,201 --> 00:39:37,721 Anything he told you about the arrest that gave you cause for concern? 695 00:39:37,841 --> 00:39:39,561 - Like? - Like... 696 00:39:39,681 --> 00:39:41,801 The victim. How's his statement? 697 00:39:41,921 --> 00:39:45,361 You do have a statement from the victim, don't you, Jeffrey? 698 00:39:45,481 --> 00:39:47,361 - It's coming. - Of course. 699 00:39:47,481 --> 00:39:51,481 Not drinking, was he, your excitable and imaginative 700 00:39:51,601 --> 00:39:54,761 - young police constable price? - No. 701 00:39:54,881 --> 00:39:56,721 Just eager to impress, then. 702 00:39:56,841 --> 00:39:59,161 It's a shame there aren't any other officers 703 00:39:59,281 --> 00:40:01,241 to corroborate his version of events. 704 00:40:01,361 --> 00:40:03,121 What have you got? 705 00:40:04,441 --> 00:40:06,881 Cctv of the alley. 706 00:40:07,001 --> 00:40:10,721 Shows the arrest and the, um..."Fight." 707 00:40:11,841 --> 00:40:13,121 Go on. 708 00:40:13,241 --> 00:40:17,361 Well, watch it. I have to say, it certainly shows my client was drunk. 709 00:40:17,481 --> 00:40:21,121 I mean, why run about kicking imaginary enemies unless you're plastered, eh? 710 00:40:21,241 --> 00:40:22,281 What? 711 00:40:24,001 --> 00:40:26,041 He's the only one in the alley. 712 00:40:26,161 --> 00:40:28,121 There's no victim, no affray, 713 00:40:28,241 --> 00:40:30,241 no abh, nothing. 714 00:40:32,281 --> 00:40:33,961 Get the prisoner out here. 715 00:40:34,081 --> 00:40:35,801 And tell albie price I want a word. 716 00:40:35,921 --> 00:40:39,881 Sorry, Jeffrey. Still, less paperwork for you, eh? 717 00:40:41,041 --> 00:40:43,081 Come on, lad. 718 00:40:43,201 --> 00:40:45,001 Looks like it's your lucky night. 719 00:40:45,121 --> 00:40:46,801 Hello, mr mcnair. 720 00:40:48,601 --> 00:40:49,641 All rig ht? 721 00:40:49,761 --> 00:40:52,361 - He's free to go, yeah? - Oh, sod off! 722 00:40:52,481 --> 00:40:54,081 Thank you, Jeffrey. 723 00:40:54,201 --> 00:40:55,401 Mr mcnair? 724 00:40:56,521 --> 00:40:57,721 How did you do that? 725 00:40:57,841 --> 00:41:00,001 I'm just very, very good at my job. 726 00:41:00,121 --> 00:41:01,561 You're a vampire? 727 00:41:03,121 --> 00:41:07,601 Look... it must be hard for you, having grown up hating us, I get that. 728 00:41:07,721 --> 00:41:10,201 But there are good vampires out there. 729 00:41:10,321 --> 00:41:12,561 And I hope one day you realise that. 730 00:41:12,681 --> 00:41:14,761 And when you do... 731 00:41:14,881 --> 00:41:16,641 I hope you'll give me a call. 732 00:41:16,761 --> 00:41:19,201 I'm a friend when you need one. 733 00:42:30,601 --> 00:42:31,961 Oh, god! 734 00:42:33,121 --> 00:42:36,601 You know, I just thought we could just slot together. 735 00:42:36,721 --> 00:42:40,641 And that everything could be how it was before. 736 00:42:40,761 --> 00:42:43,881 Oh, god, I'm so stupid. 737 00:42:44,001 --> 00:42:46,121 And I'm so tired 738 00:42:46,241 --> 00:42:48,521 what's wrong with me? 739 00:42:50,081 --> 00:42:53,201 What did Nina mean about George's 60 magazine? 740 00:42:54,681 --> 00:42:57,121 Oh, that, um... 741 00:42:57,241 --> 00:42:59,921 Well, er... 742 00:43:00,041 --> 00:43:01,601 One night, um... 743 00:43:01,721 --> 00:43:07,121 Nina and I were flicking through... The pages, looking at all the dishy men 744 00:43:07,241 --> 00:43:09,721 that were way out of our league, and I said 745 00:43:09,841 --> 00:43:13,721 that... I just wanted one good one. 746 00:43:15,721 --> 00:43:17,561 Then she sent me you. 747 00:43:20,001 --> 00:43:22,441 I'm really glad that you're here. 748 00:43:22,561 --> 00:43:26,801 I don't know, er... I don't know what I'd do without you. 749 00:43:26,921 --> 00:43:29,401 I think you're lovely. 750 00:43:29,521 --> 00:43:31,041 Oh, Annie. 751 00:43:31,161 --> 00:43:33,561 Look at you. 752 00:43:35,881 --> 00:43:37,721 With that dreamy smile... 753 00:43:39,121 --> 00:43:41,641 And that incredibly dull personality. 754 00:43:43,041 --> 00:43:46,481 I can't work out if Tom left because he was bored 755 00:43:46,601 --> 00:43:50,761 or if he was scared he'd self-harm if you mentioned that bloody rota again. 756 00:43:50,881 --> 00:43:55,241 Don't be upset. You're nice. It's your thing. 757 00:43:55,361 --> 00:43:57,721 But it drives people away. 758 00:43:57,841 --> 00:44:00,961 It drove Mitchell to suicide. 759 00:44:01,081 --> 00:44:03,081 From what I heard. 760 00:44:06,681 --> 00:44:09,481 - Why would you say that? - Oh, Annie, 761 00:44:09,601 --> 00:44:11,761 I've tried, believe me. 762 00:44:11,881 --> 00:44:15,801 But you'd have to have the Patience of a Saint to spend more than a day with you. 763 00:44:15,921 --> 00:44:17,601 And, well... 764 00:44:17,721 --> 00:44:19,441 I'm no Saint. 765 00:44:19,561 --> 00:44:22,001 Ok, confession time. 766 00:44:22,121 --> 00:44:23,921 I never was a nursery teacher. 767 00:44:24,041 --> 00:44:25,721 But I do love kids. 768 00:44:25,841 --> 00:44:29,121 And when they saw me, they all came running. 769 00:44:29,241 --> 00:44:31,801 I was a toy salesman. 770 00:44:31,921 --> 00:44:33,401 See? 771 00:44:34,521 --> 00:44:37,041 The toy man! 772 00:44:37,161 --> 00:44:39,961 They'd all cry. Their little faces. 773 00:44:40,081 --> 00:44:44,641 I'd go door to door, town to town, selling my wares, 774 00:44:44,761 --> 00:44:47,521 getting to know the kids, 775 00:44:47,641 --> 00:44:50,481 getting to know their mums. 776 00:44:50,601 --> 00:44:53,481 I'd be a bit hopeless. 777 00:44:53,601 --> 00:44:55,441 I'd be a bit cheeky. 778 00:44:55,561 --> 00:45:00,761 And then I'd say, "oh, no! My digs have fallen through!" 779 00:45:00,881 --> 00:45:04,601 And they'd say, "oh, well, you can stay here then... if you like." 780 00:45:04,721 --> 00:45:07,441 People were much nicer back then. 781 00:45:07,561 --> 00:45:10,121 Anyway, I'd get my feet under the table 782 00:45:10,241 --> 00:45:13,361 and we'd all be a nice, happy little family. 783 00:45:13,481 --> 00:45:15,241 I never wanted it to end. 784 00:45:15,361 --> 00:45:19,001 But families never last. Dad fights with mum. 785 00:45:19,121 --> 00:45:22,921 Mum walks out and a kid gets left behind. 786 00:45:24,321 --> 00:45:25,961 Then it all gets... 787 00:45:26,081 --> 00:45:27,801 Ruined. 788 00:45:30,081 --> 00:45:33,841 When I cut their throats, I knew it was bad, 789 00:45:33,961 --> 00:45:35,481 but the feeling! 790 00:45:35,601 --> 00:45:37,281 Annie, you see, 791 00:45:37,401 --> 00:45:41,281 evil is like travelling first class. 792 00:45:41,401 --> 00:45:44,961 Try it once, and you can never go back. 793 00:45:46,441 --> 00:45:49,241 Not that you'd ever understand. 794 00:45:49,361 --> 00:45:52,681 Because you'll always be plain. 795 00:45:54,081 --> 00:45:55,481 And boring. 796 00:45:56,841 --> 00:45:58,721 And Annie. 797 00:45:58,841 --> 00:46:01,361 Isn't that right? 798 00:46:01,481 --> 00:46:03,401 Dear little Annie. 799 00:46:03,521 --> 00:46:05,121 Unloved. 800 00:46:06,281 --> 00:46:07,561 Alone. 801 00:46:09,161 --> 00:46:11,121 Unlovable. 802 00:46:15,561 --> 00:46:17,961 I'm sure someone will remember you. 803 00:46:18,081 --> 00:46:19,961 Well, maybe not. 804 00:46:22,401 --> 00:46:25,721 Can't even go out with a bang, can you? 805 00:46:35,001 --> 00:46:40,161 And that, ladies and gentlemen, is what we call "mission accomplished". 806 00:46:40,281 --> 00:46:46,121 Damn it, I'm so good I'm Starsky and Hutch! 807 00:47:04,881 --> 00:47:07,321 What are you doing? 808 00:47:11,401 --> 00:47:13,521 I'm sorry about going mental before. 809 00:47:21,641 --> 00:47:23,441 Did you know it was my birthday today? 810 00:47:23,561 --> 00:47:26,041 - Why didn't you say? - I thought you knew. 811 00:47:30,321 --> 00:47:31,641 Kirby. 812 00:47:52,921 --> 00:47:57,161 ♪ Heading for the islands we 're ready, man, and packed to go... ♪ 813 00:47:58,801 --> 00:47:59,801 Kirby? 814 00:47:59,921 --> 00:48:02,761 - Kirby! - Bloody hell! 815 00:48:02,881 --> 00:48:04,161 What are you doing? 816 00:48:04,281 --> 00:48:05,601 The deed's done, love. 817 00:48:05,721 --> 00:48:08,761 Annie's toast, just like we planned. 818 00:48:08,881 --> 00:48:11,281 I added a little Kirby flavour, of course, 819 00:48:11,401 --> 00:48:13,121 just to sprinkle my magic. 820 00:48:13,241 --> 00:48:15,361 But gotta say, all the stuff about Nina, bingo! 821 00:48:15,481 --> 00:48:18,881 I wouldn't have got my foot in the door if it hadn't have been for all that. 822 00:48:19,001 --> 00:48:21,041 So, Annie 's, um... 823 00:48:21,161 --> 00:48:23,681 Annie's really gone, has she? 824 00:48:23,801 --> 00:48:26,161 Like a fart on the breeze. 825 00:48:26,281 --> 00:48:29,001 0/(. So do it. 826 00:48:29,121 --> 00:48:31,882 You got rid of her friends, her familiar, so you could get rid of her, 827 00:48:32,001 --> 00:48:34,921 and now she's gone, you can do what .i' put you there for. 828 00:48:35,041 --> 00:48:37,521 - /(ill the baby. - Whoa! 829 00:48:37,641 --> 00:48:41,161 Hey, baby! Let me savour the moment. 830 00:48:41,281 --> 00:48:45,001 I mean, look at this place. We're made for each other. 831 00:48:45,121 --> 00:48:47,401 You idiot! They're coming back. 832 00:48:53,201 --> 00:48:54,361 Annie! 833 00:48:55,481 --> 00:48:56,601 Kirby. 834 00:49:05,761 --> 00:49:06,961 Where's Annie? 835 00:49:07,081 --> 00:49:10,681 Ooh, that's a really deep question you're asking there. 836 00:49:10,801 --> 00:49:13,361 - You've killed her. - Well, she was already dead, 837 00:49:13,481 --> 00:49:16,641 so not literally, but... 838 00:49:18,401 --> 00:49:19,601 - Yes! - No. 839 00:49:19,721 --> 00:49:21,121 Why are you here, Kirby? 840 00:49:22,481 --> 00:49:26,681 I don't really want to answer that question because it'll get all Scooby doo. 841 00:49:26,801 --> 00:49:29,841 Do you mind if I tell you after I've finished? 842 00:49:31,761 --> 00:49:33,041 You want to kill the baby? 843 00:49:35,361 --> 00:49:36,801 - Why? - Cos I was told to. 844 00:49:36,921 --> 00:49:39,841 That were the whole bloody mission. 845 00:49:39,961 --> 00:49:42,721 I was sent here to kill her, 846 00:49:42,841 --> 00:49:44,601 and if I could do that, then I could stay. 847 00:49:46,041 --> 00:49:49,401 Now I've started explaining it all! 848 00:49:49,521 --> 00:49:51,521 - You'll have to get through me first. - Yes. 849 00:49:51,641 --> 00:49:53,161 One problem, little man. 850 00:49:53,281 --> 00:49:54,921 The baby's not in the cot. 851 00:50:06,601 --> 00:50:09,961 Move and I'll kill her! I dare you. 852 00:50:10,081 --> 00:50:14,081 I double dare you. There's nothing you can do. 853 00:50:14,201 --> 00:50:17,121 You can watch her die, or you can leave. 854 00:50:17,241 --> 00:50:19,881 Either way, she's going to die. 855 00:50:20,001 --> 00:50:23,521 I bet you're kicking yourselves, aren't you? 856 00:50:25,041 --> 00:50:28,481 Wondering how on earth you didn't recognise me. 857 00:50:30,201 --> 00:50:32,641 For fuck's sake! The toy man! 858 00:50:34,161 --> 00:50:35,961 I killed five women. 859 00:50:36,081 --> 00:50:39,281 The little sod whose ball I was getting when I got run over, 860 00:50:39,401 --> 00:50:41,281 his mum was going to be number six. 861 00:50:41,401 --> 00:50:44,281 And then, well, who knows how many I would have killed. 862 00:50:44,401 --> 00:50:47,121 I would have been up there with the greats! 863 00:50:47,241 --> 00:50:51,081 There would have been a waxwork of me at madame tussauds. 864 00:50:53,481 --> 00:50:56,361 There'd be theories... copycats. 865 00:50:56,481 --> 00:50:58,801 Terrible films! 866 00:51:00,521 --> 00:51:02,441 Really? Nothing? 867 00:51:02,561 --> 00:51:04,321 Ok, yeah, fine. Fine. 868 00:51:04,441 --> 00:51:06,481 Jesus! Forget it. 869 00:51:06,601 --> 00:51:07,841 Where was I? 870 00:51:07,961 --> 00:51:11,761 Oh, yes. Sorry, Eve, it's time to go, love. 871 00:51:11,881 --> 00:51:13,561 This won't hurt... much. 872 00:51:16,681 --> 00:51:18,241 You want to get that looked at. 873 00:51:22,321 --> 00:51:24,081 Aaargh! 874 00:51:24,201 --> 00:51:26,241 Aaaargh! 875 00:51:26,361 --> 00:51:29,921 Aaaaa-aaargh! 876 00:52:08,361 --> 00:52:12,041 Is it me, or do I have the worst taste in men... ever? 877 00:52:13,401 --> 00:52:15,521 You said that would be it. 878 00:52:15,641 --> 00:52:19,521 If I did what you asked, you said that there wouldn't be anything else. 879 00:52:19,641 --> 00:52:20,641 What's happened? 880 00:52:20,761 --> 00:52:22,121 Someone came after me today. 881 00:52:22,241 --> 00:52:25,041 It was... one of you. 882 00:52:25,161 --> 00:52:26,401 A vampire? 883 00:52:26,521 --> 00:52:28,441 He knew that I'd falsified that report. 884 00:52:28,561 --> 00:52:30,201 He knew all about the cover-up. 885 00:52:30,321 --> 00:52:32,161 He wanted to know who was behind it. 886 00:52:32,281 --> 00:52:33,761 He wanted to know your name. 887 00:52:33,881 --> 00:52:36,801 - And you told him. - No. I didn't, I swear. 888 00:52:36,921 --> 00:52:38,241 What did he look like? 889 00:52:38,361 --> 00:52:42,121 Um... brown hair, well spoken, 890 00:52:42,241 --> 00:52:43,961 clever. 891 00:52:44,081 --> 00:52:46,361 It was weird, because he knew how to frighten me, 892 00:52:46,481 --> 00:52:49,641 and then it was like... Then... he apologised. 893 00:52:49,761 --> 00:52:52,441 I wasn't expecting this. 894 00:52:52,561 --> 00:52:56,561 There isn't room for this. Who is he and why is he so interested? 895 00:52:56,681 --> 00:52:59,001 - I didn't say a word to him. - It doesn't matter, 896 00:52:59,121 --> 00:53:02,361 he'll come back. He'll come back and he'll ruin everything. 897 00:53:02,481 --> 00:53:05,561 He can come back as much as he likes. I just want to forget 898 00:53:05,681 --> 00:53:09,401 all about this. I just want to get back to my children. 899 00:53:18,841 --> 00:53:20,841 Now look what you've made me do. 900 00:53:27,121 --> 00:53:31,801 That one's not straight. If you're gonna do it, do it properly. 901 00:53:31,921 --> 00:53:33,361 Now he finds his sense of humour. 902 00:53:33,481 --> 00:53:36,481 Tom, hal! Help! Help! 903 00:53:39,161 --> 00:53:42,641 ♪ Happy birthday to you 904 00:53:42,761 --> 00:53:46,401 ♪ happy birthday to you... ♪ 905 00:53:46,521 --> 00:53:47,721 - Come on, hal. - I don't sing. 906 00:53:47,841 --> 00:53:52,481 ♪ Happy birthday, dear Tom 907 00:53:52,601 --> 00:53:55,041 ♪ happy birthday to you! ♪ 908 00:53:55,161 --> 00:53:56,881 Happy birthday, Tom. 909 00:53:57,001 --> 00:53:58,401 Wicked. 910 00:53:58,521 --> 00:54:01,801 No, no. Tom, blow them out. 911 00:54:01,921 --> 00:54:04,001 - Huh? - Blow them out, darling. 912 00:54:06,321 --> 00:54:09,001 - Oh, I forgot the plates. - I'll get 'em, I'll get 'em. 913 00:54:18,641 --> 00:54:22,561 - Look, I'm sorry about earlier. - Don't apologise. 914 00:54:22,681 --> 00:54:25,321 I'm sorry you had to see that side of me... 915 00:54:25,441 --> 00:54:26,881 Again. 916 00:54:27,001 --> 00:54:29,721 Well, it's no worse than what I did. 917 00:54:29,841 --> 00:54:31,601 But, you know, I had to. 918 00:54:31,721 --> 00:54:36,721 There's this rage inside of me, and I had to save her. 919 00:54:36,841 --> 00:54:40,361 And ifelt you and Tom back here at the house, and all of that together 920 00:54:40,481 --> 00:54:44,441 - just helped me fight my way back. - Kirby came here to kill Eve, 921 00:54:44,561 --> 00:54:47,881 just like it says on the parchments, but he didn't have a burn. 922 00:54:48,001 --> 00:54:49,521 So what are you saying? 923 00:54:49,641 --> 00:54:51,361 Perhaps the myth is wrong. 924 00:54:51,481 --> 00:54:55,521 This person with the burn, perhaps they don't pose a threat after all. 925 00:54:55,641 --> 00:54:58,001 Well, yes, except he didn't succeed, 926 00:54:58,121 --> 00:55:01,441 so, even after all of that, it might be someone else. 927 00:55:02,681 --> 00:55:04,761 But not you. Not you. 928 00:55:04,881 --> 00:55:09,561 And, um, now I know that you could never hurt Eve, so... 929 00:55:15,081 --> 00:55:16,921 Aw kwa rd. 930 00:55:17,041 --> 00:55:18,721 Yeah. 931 00:55:18,841 --> 00:55:21,801 Would you please excuse me for a moment? 932 00:55:21,921 --> 00:55:22,921 Mm-hm. 933 00:55:55,161 --> 00:55:57,681 Tom: Come on, man, this cake's lush! 934 00:56:02,161 --> 00:56:04,481 Coming. 935 00:56:06,641 --> 00:56:08,841 I am chicka-chicka back! 936 00:56:08,961 --> 00:56:10,201 Who the hell are you? 937 00:56:10,321 --> 00:56:11,481 Who the bloody hell are you? 938 00:56:11,601 --> 00:56:13,521 Adam and I are in love. 939 00:56:13,641 --> 00:56:15,521 One might say we are on the run. 940 00:56:15,641 --> 00:56:17,057 Tell me you didn't lead the press to our door. 941 00:56:17,081 --> 00:56:18,961 Oi-oi! 942 00:56:19,081 --> 00:56:20,081 Gotcha! 943 00:56:20,161 --> 00:56:22,601 I'd like to talk to you about Tom mcnair. 944 00:56:22,721 --> 00:56:23,801 Embrace the pleasure. 945 00:56:23,921 --> 00:56:26,761 - Does the hound want another whipping? - Try it! 65279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.