All language subtitles for Being.Human.UK.S04E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,241 The rest of the old ones arrive in two months. 2 00:00:03,361 --> 00:00:08,281 We create a new context and we show them something worse. 3 00:00:08,401 --> 00:00:11,201 I knew you'd come to save her. She's the war child. 4 00:00:14,921 --> 00:00:16,761 You'll have to look after her now. 5 00:00:16,881 --> 00:00:18,081 She needs a name, George. 6 00:00:18,201 --> 00:00:20,321 She's called Eve. 7 00:00:20,441 --> 00:00:22,521 I'm going to save the world. 8 00:00:22,641 --> 00:00:23,921 We need a miracle. 9 00:00:25,881 --> 00:00:28,121 I'm going to kill that baby. 10 00:00:31,521 --> 00:00:36,201 ♪ Hold me close and hold me fast 11 00:00:36,321 --> 00:00:39,081 ♪ the magic spell you cast 12 00:00:39,201 --> 00:00:42,161 ♪ this is la vie en Rose 13 00:00:44,281 --> 00:00:49,201 ♪ when you kiss me, heaven sighs... ♪ 14 00:00:49,321 --> 00:00:51,281 Oh! Your friend's back. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,081 I beg your pardon? 16 00:00:54,201 --> 00:00:56,001 Yeah, I just saw him. 17 00:00:56,121 --> 00:00:57,481 Where? 18 00:00:57,601 --> 00:00:58,681 I love this song. 19 00:00:58,801 --> 00:01:00,601 Upstairs. Oh! 20 00:01:00,721 --> 00:01:01,721 It's good to sit down. 21 00:01:01,801 --> 00:01:03,041 And you just left him there? 22 00:01:03,161 --> 00:01:04,241 I met him once, you know. 23 00:01:04,361 --> 00:01:05,841 Satchmo. 24 00:01:05,961 --> 00:01:07,601 Stage door. 25 00:01:07,721 --> 00:01:09,081 The new opera house, 1950. 26 00:01:09,201 --> 00:01:11,081 Why didn't you kill him? 27 00:01:11,201 --> 00:01:12,361 At least, I think it was him. 28 00:01:12,441 --> 00:01:14,057 I was so drunk, it could have been Shirley bassey. 29 00:01:14,081 --> 00:01:16,401 I won't do your dirty work for you. 30 00:01:16,521 --> 00:01:17,521 I can't do it. 31 00:01:17,561 --> 00:01:19,601 You know I can't. 32 00:01:19,721 --> 00:01:21,681 Leo, do you hear this? 33 00:01:22,721 --> 00:01:24,481 You can't do that, Pearl. 34 00:01:24,601 --> 00:01:25,801 We need to get rid of him. 35 00:01:25,921 --> 00:01:28,761 He's filthy and he hates me. 36 00:01:28,881 --> 00:01:30,921 He doesn't hate you, hal! 37 00:01:31,041 --> 00:01:33,321 Pearl, could you...? 38 00:01:33,441 --> 00:01:36,081 Why should I have blood on my hands?! 39 00:01:36,201 --> 00:01:39,441 There doesn't have to be blood on anyone's hands! 40 00:01:39,561 --> 00:01:40,641 He's a spider. 41 00:01:40,761 --> 00:01:43,481 Just catch him in a cup and put him outside. 42 00:01:45,241 --> 00:01:46,241 Fine! 43 00:01:46,361 --> 00:01:48,321 You're helping! 44 00:01:57,801 --> 00:02:00,561 Woman: Leo? 45 00:02:00,681 --> 00:02:03,361 Leo, can you hear me? 46 00:02:03,481 --> 00:02:06,481 Don '2' be afraid. 47 00:02:06,601 --> 00:02:08,081 I bring news of great joy. 48 00:02:08,201 --> 00:02:10,641 You must journey west. 49 00:02:10,761 --> 00:02:14,401 There, you will find a house wherein dwells a man like you 50 00:02:14,521 --> 00:02:16,041 and a woman like Pearl 51 00:02:17,481 --> 00:02:20,881 they are the guardians lo a child 52 00:02:21,001 --> 00:02:23,121 thaz' child is the chosen one. 53 00:02:23,241 --> 00:02:25,201 She will save you, Leo. 54 00:02:26,401 --> 00:02:28,041 She will save us all. 55 00:02:56,041 --> 00:02:58,881 ♪ Your actions are infectious 56 00:02:59,001 --> 00:03:01,561 ♪ like a dog-scratched ear 57 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 ♪ your pleasure is high 58 00:03:07,881 --> 00:03:11,801 ♪ you been climbing walls two at a time 59 00:03:11,921 --> 00:03:14,241 ♪ looking for joy 60 00:03:14,361 --> 00:03:16,241 ♪ when thereis none to find 61 00:03:16,361 --> 00:03:18,321 ♪ thereis none to find 62 00:03:18,441 --> 00:03:19,801 ♪ none to find. ♪ 63 00:03:23,561 --> 00:03:24,721 Where have you been? 64 00:03:24,841 --> 00:03:26,041 Out! Stop doing that. 65 00:03:26,161 --> 00:03:26,921 "Aht" where? 66 00:03:27,041 --> 00:03:28,401 Just out. 67 00:03:28,521 --> 00:03:30,481 Right, let's get this over with. 68 00:03:30,601 --> 00:03:31,641 Annie! 69 00:03:31,761 --> 00:03:33,561 Please assume the position. 70 00:03:33,681 --> 00:03:35,001 I ain't done nowt! 71 00:03:35,121 --> 00:03:38,281 You haven't done anything! 72 00:03:38,401 --> 00:03:39,641 Exactly. 73 00:03:39,761 --> 00:03:42,401 No, Tom, I'm not agreeing with you. Your grammar is appalling. 74 00:03:42,521 --> 00:03:43,881 - Right, you're clean. - See? 75 00:03:44,001 --> 00:03:48,601 What do you expect when you sneakin here all... 76 00:03:49,601 --> 00:03:51,841 Sneakily, hm? 77 00:03:51,961 --> 00:03:55,241 No, I agreed to let you live under my roof under one condition - 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,521 that you abide by all of my commandments. 79 00:03:57,641 --> 00:03:58,937 You talking about the house rules, 80 00:03:58,961 --> 00:04:00,841 - Annie? - Yes, I am, Tom, 81 00:04:00,961 --> 00:04:05,841 and why don't we just run through them again so that we're clear? 82 00:04:07,121 --> 00:04:10,241 No smoking, no dialling 0800 numbers, all dishes must be washed, 83 00:04:10,361 --> 00:04:12,641 dried and put away, not left to drip, 84 00:04:12,761 --> 00:04:15,761 no bringing girls home, never put a cup down without a coaster, 85 00:04:15,881 --> 00:04:17,761 and if I'm going to be late, two rings. 86 00:04:19,601 --> 00:04:21,881 A-A-And we're missing one, aren't we? 87 00:04:22,001 --> 00:04:23,641 No killing vampires. 88 00:04:23,761 --> 00:04:24,561 So sorry? 89 00:04:24,681 --> 00:04:27,401 No killing vampires, but I was thinking, if I'm out on the street 90 00:04:27,521 --> 00:04:30,041 and I see a vampire, are you saying that I can't kill him? 91 00:04:30,161 --> 00:04:32,361 Yes, Tom. Yes, that is exactly what I'm saying. 92 00:04:32,481 --> 00:04:34,801 Ok, what if he attacks me? 93 00:04:37,721 --> 00:04:40,641 Then, yes, you can, yes. 94 00:04:40,761 --> 00:04:43,761 - Right, well, make a note of that, then. - I'm just going to make a note... 95 00:04:44,681 --> 00:04:46,081 Of that. 96 00:04:46,201 --> 00:04:47,201 Good. 97 00:04:48,721 --> 00:04:51,521 Why don't the three of us go away somewhere? 98 00:04:51,641 --> 00:04:53,937 The old ones are coming, I don't understand why we're still here. 99 00:04:53,961 --> 00:04:55,961 What? No, it wouldn't make any difference. 100 00:04:56,081 --> 00:04:59,121 We could go to timbuk-bloody-tu and the mayor would be a vampire. 101 00:04:59,241 --> 00:05:01,401 No, we've tried running and it doesn't work. 102 00:05:01,521 --> 00:05:04,521 If the old ones want to find you, they will. 103 00:05:04,641 --> 00:05:09,041 No, a better idea is to stay put, don't draw attention to ourselves 104 00:05:09,161 --> 00:05:10,961 and just stay out of trouble. 105 00:05:11,081 --> 00:05:12,201 You know I am responsible 106 00:05:12,321 --> 00:05:14,601 for the saviour of the world, after all. 107 00:05:14,721 --> 00:05:16,401 Don't do that face, Tom. 108 00:05:16,521 --> 00:05:17,897 You know my feelings about that face. 109 00:05:17,921 --> 00:05:20,161 Annie, she's not the saviour. 110 00:05:20,281 --> 00:05:23,801 I love that little girl to pieces, I really do, but this is insane. 111 00:05:23,921 --> 00:05:25,241 She's just a baby. 112 00:05:25,361 --> 00:05:28,641 She's not going to walk on water, she's not going to feed the 5,000 113 00:05:28,761 --> 00:05:32,641 and she's not going to be visited by the three wise men following a star. 114 00:05:40,921 --> 00:05:43,521 ♪ You know I'm the wolf baby 115 00:05:45,001 --> 00:05:48,801 - ♪ you know / stays in the woods... ♪ - Not much further. 116 00:05:48,921 --> 00:05:50,681 Seven, hal. 117 00:05:50,801 --> 00:05:53,481 There were all on the left-hand side of the road. 118 00:05:53,601 --> 00:05:56,401 I never stop on the left-hand side, you know that. 119 00:05:56,521 --> 00:05:58,961 - Seven petrol stations! - It's unlucky. 120 00:05:59,081 --> 00:06:01,121 Listen, rain man... 121 00:06:01,241 --> 00:06:02,681 Everything ok? 122 00:06:02,801 --> 00:06:03,801 Everything's good. 123 00:06:03,841 --> 00:06:05,641 Great! 124 00:06:05,761 --> 00:06:07,841 Everything's just... great. 125 00:06:09,081 --> 00:06:10,921 Couldn't you have talked him out of this? 126 00:06:11,041 --> 00:06:12,401 He was adamant. 127 00:06:12,521 --> 00:06:13,641 Oh, it's madness! 128 00:06:13,761 --> 00:06:16,361 Do you really think we're going to knock on this door 129 00:06:16,481 --> 00:06:19,081 and find a ghost and a werewolf shacked up together? 130 00:06:19,201 --> 00:06:20,217 Like that would ever happen. 131 00:06:20,241 --> 00:06:22,601 Shacked up together, baby-sitting the Messiah. 132 00:06:22,721 --> 00:06:27,081 You're right, it is madness, but he's not well, Pearl. 133 00:06:27,201 --> 00:06:28,721 He doesn't ask much of us. 134 00:06:28,841 --> 00:06:30,721 I know he's not well. 135 00:06:30,841 --> 00:06:33,401 I'm perfectly aware of that, thank you. 136 00:06:33,521 --> 00:06:34,641 I'm sorry. 137 00:06:34,761 --> 00:06:37,601 It's times like this I'm glad I'm invisible, 138 00:06:37,721 --> 00:06:40,921 because when some unsuspecting man or woman answers that door, 139 00:06:41,041 --> 00:06:44,121 you're going to have to tell them we're here to visit a godchild. 140 00:06:44,241 --> 00:06:46,041 Good luck with that. 141 00:06:46,161 --> 00:06:50,121 I'll explain that we are humouring our friend. 142 00:06:50,241 --> 00:06:51,777 I'll say that he's old and that he's... 143 00:06:51,801 --> 00:06:57,121 And what? Losing his mind? Is that how he's going to leave us? 144 00:06:57,241 --> 00:06:59,521 He's not going to leave us. 145 00:06:59,641 --> 00:07:02,201 I think we're here. 146 00:07:06,361 --> 00:07:07,921 Great. 147 00:07:20,961 --> 00:07:22,681 Tom. 148 00:07:26,401 --> 00:07:27,441 Who's that? 149 00:07:32,121 --> 00:07:35,361 Oh, please don't! We mean no harm, young man, I promise you. 150 00:07:35,481 --> 00:07:36,481 It's all right, Leo. 151 00:07:36,521 --> 00:07:37,801 Remove your weapon. 152 00:07:37,921 --> 00:07:40,561 I know what you are, but who are you and who sent you here? 153 00:07:40,681 --> 00:07:42,681 Thomas, what are you doing?! 154 00:07:42,801 --> 00:07:44,041 And where did you get that? 155 00:07:44,161 --> 00:07:46,841 I'm going to count to ten. 156 00:07:46,961 --> 00:07:50,121 I suggest you use that time wisely and step away. 157 00:07:50,241 --> 00:07:51,401 You don't scare me... 158 00:07:51,521 --> 00:07:53,721 One... 159 00:07:53,841 --> 00:07:54,721 Two... 160 00:07:54,841 --> 00:07:57,241 - Did you hide that in my hanging basket? - Three... 161 00:07:57,361 --> 00:07:58,801 That is it, I'm going to have to add 162 00:07:58,881 --> 00:08:00,561 - another commandment. - Four... 163 00:08:00,681 --> 00:08:03,001 Thou shall not hide stakes in my shrubbery. 164 00:08:03,121 --> 00:08:04,481 - Hal: Five... - Is she serious? 165 00:08:04,521 --> 00:08:05,921 - Six... - Who sent you? 166 00:08:06,041 --> 00:08:07,057 We were told to come here. 167 00:08:07,081 --> 00:08:08,561 - By who? - Can you see me? 168 00:08:08,681 --> 00:08:10,201 Can you see me? 169 00:08:10,321 --> 00:08:12,081 - I'm a ghost. - So am I. 170 00:08:12,201 --> 00:08:13,081 Eight... 171 00:08:13,201 --> 00:08:15,841 An angel who was sent here by an angel. 172 00:08:15,961 --> 00:08:18,841 - Nine... - Hold on. You're a ghost? 173 00:08:18,961 --> 00:08:20,281 Is he a werewolf? 174 00:08:20,401 --> 00:08:22,121 A very naughty werewolf. 175 00:08:22,241 --> 00:08:23,361 She sent us to see... 176 00:08:23,481 --> 00:08:25,321 The saviour. 177 00:08:27,001 --> 00:08:31,561 Well. Well, well, well, well, well. Did you hear that, Tom? 178 00:08:31,681 --> 00:08:35,561 They've been sent to see the saviour, by an angel no less. 179 00:08:35,681 --> 00:08:38,921 Well, isn't that just brilliant 180 00:08:39,041 --> 00:08:40,201 Fantastic. 181 00:08:40,321 --> 00:08:41,321 Hmm. 182 00:08:48,121 --> 00:08:49,001 Here we go. 183 00:08:49,121 --> 00:08:53,081 Now, are you sure there isn't anything else I can get you, Leo? 184 00:08:53,201 --> 00:08:54,521 I'm fine, honestly. 185 00:08:56,641 --> 00:08:59,201 Would... would you like to... sort of... 186 00:09:04,401 --> 00:09:06,441 No? Ok. Ok. 187 00:09:06,561 --> 00:09:08,801 Sit down, hal, you're making them nervous. 188 00:09:08,921 --> 00:09:10,721 Yeah, hal, sit down. 189 00:09:10,841 --> 00:09:12,841 Thank you, I'll stand. 190 00:09:14,401 --> 00:09:16,321 Great. 191 00:09:16,441 --> 00:09:18,201 Lovely. 192 00:09:19,801 --> 00:09:22,281 So, um, how do you all know each other? 193 00:09:22,401 --> 00:09:23,761 We live together. 194 00:09:23,881 --> 00:09:25,161 You what? 195 00:09:25,281 --> 00:09:27,241 I know it's a bit unusual. 196 00:09:27,361 --> 00:09:29,321 No, it's not that. It's just that, um... Well... 197 00:09:29,441 --> 00:09:31,681 Three supernaturals all under the same roof. 198 00:09:31,801 --> 00:09:34,081 Yes, exactly, and I... 199 00:09:34,201 --> 00:09:36,801 I mean, a werewolf and a vampire becoming friends. 200 00:09:36,921 --> 00:09:38,001 It's unheard of, I suppose. 201 00:09:38,121 --> 00:09:39,961 No, actually, not that unheard of because“. 202 00:09:40,081 --> 00:09:43,281 I think it's largely my influence. 203 00:09:43,401 --> 00:09:45,121 Interestingly enough, I... 204 00:09:45,241 --> 00:09:47,241 Some might say I've achieved the impossible. 205 00:09:47,361 --> 00:09:49,001 I did it! 206 00:09:49,121 --> 00:09:50,641 I'm sorry. Um, I did it. 207 00:09:50,761 --> 00:09:54,401 I did it too. It's not anything to shout about really, is it? 208 00:09:54,521 --> 00:09:55,881 But I did do it. 209 00:09:56,001 --> 00:09:57,321 What, there's a vampire here? 210 00:09:57,441 --> 00:10:00,041 Er... no, not exactly. 211 00:10:00,161 --> 00:10:03,641 Um... things have changed a lot for us recently. 212 00:10:03,761 --> 00:10:05,361 Oh, that's a pity. 213 00:10:05,481 --> 00:10:09,001 Over 55 years and I've never had to change my line-up. 214 00:10:11,761 --> 00:10:12,881 Good. 215 00:10:14,881 --> 00:10:16,441 Annie... 216 00:10:16,561 --> 00:10:19,001 I understand that you are the saviour's guardian. 217 00:10:19,121 --> 00:10:20,441 Well, yes. 218 00:10:20,561 --> 00:10:23,001 I appreciate how demanding that must be. 219 00:10:23,121 --> 00:10:27,801 And, so, one minute in her presence is all I ask. 220 00:10:31,361 --> 00:10:33,721 And I shall make it so. 221 00:10:36,081 --> 00:10:37,081 Thomas... 222 00:10:37,201 --> 00:10:39,881 Bring forth the chosen one. 223 00:10:44,121 --> 00:10:45,161 Go and get the baby, Tom. 224 00:10:49,001 --> 00:10:50,681 Um, now, Leo, 225 00:10:50,801 --> 00:10:53,721 when exactly did this angel speak to you? 226 00:10:53,841 --> 00:10:56,161 Over Louis Armstrong, on the radio. 227 00:10:56,281 --> 00:11:00,561 And, um... and what did she sound like, this... this angel? 228 00:11:00,681 --> 00:11:03,561 - Where did you get this? - Um, well, a man. 229 00:11:03,681 --> 00:11:05,281 Well, a, no... a vampire. 230 00:11:05,401 --> 00:11:07,801 He gave it me. He said it comes with Eve. 231 00:11:07,921 --> 00:11:10,121 You do know that it's human skin? 232 00:11:10,241 --> 00:11:13,481 No. No, that one's not, actually. No, that one's fake. 233 00:11:13,601 --> 00:11:14,601 It's just prosthetics. 234 00:11:14,641 --> 00:11:16,801 Would it make it easier for you to believe that? 235 00:11:16,921 --> 00:11:18,601 Yes. 236 00:11:18,721 --> 00:11:21,401 - Then that's what it is. - Thank you. 237 00:11:21,521 --> 00:11:24,321 Oh, and... this is she. 238 00:11:26,881 --> 00:11:31,881 She's so tiny! How can something so powerful be so tiny? 239 00:11:35,641 --> 00:11:37,201 I'm not a young man any more. 240 00:11:38,641 --> 00:11:41,561 I'm ill and I'm useless. 241 00:11:41,681 --> 00:11:45,281 But I need more time. This can't happen yet. 242 00:11:45,401 --> 00:11:48,241 I've... 243 00:11:51,081 --> 00:11:52,241 It's ok. 244 00:11:52,361 --> 00:11:56,361 Don't say anything, Leo, just breathe. 245 00:11:56,481 --> 00:11:58,401 Just concentrate on breathing. 246 00:11:58,521 --> 00:12:00,161 What's happening? 247 00:12:03,041 --> 00:12:05,721 Will you help me? 248 00:12:05,841 --> 00:12:08,561 - Tom: Annie? - It's Eve! Isn't it? 249 00:12:08,681 --> 00:12:10,881 It's Eve. Don't you get it? Eve's saying yes. 250 00:12:11,001 --> 00:12:13,361 Leo, Eve is saying yes. 251 00:12:13,481 --> 00:12:14,921 She will help you. 252 00:12:22,241 --> 00:12:23,857 Gotta stop this before it goes any further. 253 00:12:23,881 --> 00:12:24,881 Look, 254 00:12:24,921 --> 00:12:28,081 I know that you don't think Eve is gifted, so just leave it, ok? 255 00:12:28,201 --> 00:12:31,281 I'm not saying that. I don't know what she'll do when she grows up. 256 00:12:31,401 --> 00:12:34,841 She might be an amazing pianist or a maths genius, 257 00:12:34,961 --> 00:12:35,961 or a barrister. 258 00:12:36,081 --> 00:12:39,281 She might own her own restaurant or become president of the United States. 259 00:12:39,401 --> 00:12:42,041 Highly unlikely! 260 00:12:42,161 --> 00:12:43,521 She's a British citizen. 261 00:12:43,641 --> 00:12:45,721 Oh, that's unlikely, but it's all right for an angel 262 00:12:45,841 --> 00:12:48,001 to interrupt Louis Armstrong to bring them lot here? 263 00:12:48,121 --> 00:12:49,121 That's fine, innit?! 264 00:12:49,201 --> 00:12:53,041 We cannot begin to understand the forces at work here. 265 00:12:53,161 --> 00:12:57,001 If this was just us, if this was all something to help you cope 266 00:12:57,121 --> 00:12:58,801 with everything that's happened, then fine. 267 00:12:58,921 --> 00:13:01,721 But you're dragging other people into it and it ain't right. 268 00:13:01,841 --> 00:13:02,921 Eve can't save that man. 269 00:13:03,041 --> 00:13:05,601 After everything that you've been through, 270 00:13:05,721 --> 00:13:08,561 why is this so difficult for you to believe? 271 00:13:08,681 --> 00:13:10,521 What's all this really about, Annie? 272 00:13:12,441 --> 00:13:14,641 I am not going to argue about this with you, Tom. 273 00:13:14,761 --> 00:13:16,521 I'm on your side. 274 00:13:16,641 --> 00:13:20,361 Then, please, just support me in this. 275 00:13:20,481 --> 00:13:21,881 Hmm? 276 00:13:22,001 --> 00:13:23,481 Unbelievable. 277 00:13:23,601 --> 00:13:25,721 That angel was right. 278 00:13:25,841 --> 00:13:30,041 But, then again, I sensed it, when we were approaching the house. 279 00:13:30,161 --> 00:13:32,561 Oh, so, she's an angel now? 280 00:13:32,681 --> 00:13:35,401 This morning, she was a hallucination! 281 00:13:35,521 --> 00:13:38,481 I don't think I actually used the word "hallucination". 282 00:13:38,601 --> 00:13:39,921 You did. 283 00:13:40,041 --> 00:13:41,961 I think we should just forget about all that. 284 00:13:43,041 --> 00:13:45,601 The important thing is, she's going to make you better. 285 00:13:47,481 --> 00:13:51,241 Well, hal, it seems Pearl's been converted. 286 00:13:51,361 --> 00:13:52,761 What about you? 287 00:13:54,921 --> 00:13:56,601 What is that thing anyway? 288 00:13:56,721 --> 00:13:57,721 To us... 289 00:13:59,121 --> 00:14:00,921 This is holy scripture, 290 00:14:01,041 --> 00:14:05,681 the only thing we really believe in. I didn't even know it physically existed. 291 00:14:06,801 --> 00:14:10,561 Yet here it is, in the same house as that child. It's not just a coincidence. 292 00:14:10,681 --> 00:14:12,481 What are you talking about? 293 00:14:12,601 --> 00:14:15,201 I think that Eve really is the war child. 294 00:14:16,361 --> 00:14:19,601 She's actually going to do it. She's going to rid the world of us. 295 00:14:19,721 --> 00:14:21,401 - Pearl: Us? - Vampires. 296 00:14:21,521 --> 00:14:22,657 Is that what that thing says? 297 00:14:22,681 --> 00:14:25,721 The child of the moon, the godhead, death of the vampires. 298 00:14:25,841 --> 00:14:27,281 It won't happen today or tomorrow, 299 00:14:27,401 --> 00:14:29,401 it could be years from now, but it will happen. 300 00:14:29,521 --> 00:14:31,201 Leo: Oh, I'm so sorry, hal. 301 00:14:31,321 --> 00:14:33,281 If I'd known, I wouldn't have brought you here. 302 00:14:33,401 --> 00:14:35,241 No, I think I was meant to come. 303 00:14:35,361 --> 00:14:37,881 I think I was meant to find her. 304 00:14:40,081 --> 00:14:43,121 Hey. Well, um... 305 00:14:43,241 --> 00:14:46,721 We have some very, very exciting news for you, don't we, Tom? 306 00:14:46,841 --> 00:14:48,241 Yeah, s'pose. 307 00:14:52,761 --> 00:14:55,561 Right, we're gonna do this thing to channel Eve's energy, 308 00:14:55,681 --> 00:14:58,121 because she's god and that. Um... 309 00:14:58,241 --> 00:15:01,521 And, hopefully, that might help you not die, or whatever. 310 00:15:02,841 --> 00:15:05,001 There's subtitles for this conversation. 311 00:15:05,121 --> 00:15:08,521 Ok, so, basically, what Tom is saying is... 312 00:15:08,641 --> 00:15:12,401 We are going to have a ceremony! 313 00:15:41,401 --> 00:15:44,121 All right, then. 314 00:15:44,241 --> 00:15:48,441 Now, as you'll see on the sheets in front of you, 315 00:15:48,561 --> 00:15:51,561 I need you to answer three simple questions. 316 00:15:51,681 --> 00:15:55,041 Firstly, I want you to tell me what you think you just saw. 317 00:15:55,161 --> 00:15:58,561 Second, whether such a thing can even be possible and third, 318 00:15:58,681 --> 00:16:01,561 if creatures like this did exist, how would that make you feel? 319 00:16:01,681 --> 00:16:05,321 Frightened? Excited? 320 00:16:05,441 --> 00:16:06,961 Curious? 321 00:16:07,081 --> 00:16:08,441 Threatened? 322 00:16:08,561 --> 00:16:11,241 Horny? Seriously, you'd be surprised. 323 00:16:11,361 --> 00:16:13,681 - And then, I want... - What the shit's this? 324 00:16:16,721 --> 00:16:18,081 Excuse me. 325 00:16:19,681 --> 00:16:21,641 Fergus! Come on! 326 00:16:29,081 --> 00:16:31,681 - Who are they? - My focus group. 327 00:16:31,801 --> 00:16:34,881 Oh, that's all right, then. Here's me worried you might've been dicking about. 328 00:16:34,921 --> 00:16:37,441 Look, Griffin's dead. 329 00:16:37,561 --> 00:16:38,921 Everything's falling apart. 330 00:16:39,041 --> 00:16:40,657 All the others have gone back to their Clark kents. 331 00:16:40,681 --> 00:16:43,641 We seriously need to sort our shit out before the old ones arrive. 332 00:16:43,761 --> 00:16:45,761 And is that what you've been doing, is it? 333 00:16:45,881 --> 00:16:47,321 Sorting our shit out? 334 00:16:47,441 --> 00:16:50,481 Yes. I set up a war council, actually. 335 00:16:50,601 --> 00:16:52,161 Are they your war council? 336 00:16:52,281 --> 00:16:53,361 Interesting. 337 00:16:53,481 --> 00:16:55,201 Yeah? What about you? 338 00:16:55,321 --> 00:16:57,121 Giving it all Peter mendelssohn. 339 00:16:57,241 --> 00:17:00,441 Ok, Fergus, either you mean Peter mandelson 340 00:17:00,561 --> 00:17:02,841 or you're comparing me to a German composer. 341 00:17:02,961 --> 00:17:04,537 See, this, this is exactly what I'm talking about. 342 00:17:04,561 --> 00:17:06,441 What we need now is fists and fangs. 343 00:17:06,561 --> 00:17:09,201 I'll tell you something... 344 00:17:09,321 --> 00:17:11,321 Those guys, they're dedicated... 345 00:17:11,441 --> 00:17:14,361 - They're disciplined... - They're eating my focus group. 346 00:17:15,681 --> 00:17:18,401 Yeah, we skipped lunch. 347 00:17:18,521 --> 00:17:20,881 Right, that's it. Now, just piss off! 348 00:17:21,001 --> 00:17:23,041 Who do you think you're talking to? 349 00:17:23,161 --> 00:17:25,081 An irrelevance? 350 00:17:25,201 --> 00:17:26,841 The perennial henchman? 351 00:17:26,961 --> 00:17:28,601 I mean, you seriously think the old ones 352 00:17:28,721 --> 00:17:30,681 are gonna appoint you as Griffin's successor? 353 00:17:30,801 --> 00:17:33,081 Better me than you. They don't even know who you are. 354 00:17:33,201 --> 00:17:36,161 Ah, not yet, maybe, but I've got something to show them 355 00:17:36,281 --> 00:17:38,841 a whole lot better than your shit-eating grin. 356 00:17:38,961 --> 00:17:39,801 Uh? 357 00:17:39,921 --> 00:17:42,161 Huh, we'll see about that. 358 00:17:44,081 --> 00:17:45,241 Come on, you guys. 359 00:17:53,801 --> 00:17:55,121 Pricks. 360 00:18:01,801 --> 00:18:03,001 I can't even read it. 361 00:18:08,961 --> 00:18:12,081 Welcome to you all. 362 00:18:12,201 --> 00:18:15,881 Do not be afraid. Come closer and gather round the prophet. 363 00:18:16,001 --> 00:18:17,361 Don't be afraid. 364 00:18:19,601 --> 00:18:22,481 I would like to ask you now all to hold hands. 365 00:18:24,761 --> 00:18:25,761 Go ahead. 366 00:18:35,481 --> 00:18:38,561 All powerful and merciful Eve, 367 00:18:38,681 --> 00:18:44,721 we have come here today to ask you to assist our dear friend, Leo. 368 00:18:46,601 --> 00:18:50,681 We humbly beseech thee to restore him to health, 369 00:18:50,801 --> 00:18:54,041 drive away all illness and infirmary, 370 00:18:54,161 --> 00:18:55,881 strengthen him, 371 00:18:56,001 --> 00:18:59,521 raise him up so that he may... 372 00:19:08,601 --> 00:19:10,121 Ahem. 373 00:19:10,241 --> 00:19:14,361 Raise him up so that he may... Stand on mountains. 374 00:19:14,481 --> 00:19:18,761 Raise him up so that he may walk on stormy seas. 375 00:19:18,881 --> 00:19:21,601 Let the road... rise to meet him. 376 00:19:21,721 --> 00:19:25,481 Let the force... be with him. 377 00:19:25,601 --> 00:19:26,801 Carpe diem. 378 00:19:26,921 --> 00:19:30,321 Veni vidi vici. 379 00:19:30,441 --> 00:19:34,721 Et tu, brute, dolce et gabbana est. 380 00:19:34,841 --> 00:19:37,801 For thine is the power, the kingdom and the glory, 381 00:19:37,921 --> 00:19:39,641 for ever and ever, amen. 382 00:19:42,521 --> 00:19:44,481 - Oh, my god! - Pearl: Christ! 383 00:19:44,601 --> 00:19:47,201 Oh, my gosh, what's happening?! 384 00:19:47,321 --> 00:19:50,121 He can't breathe, that's what's happening. 385 00:19:50,241 --> 00:19:52,681 Get my bag. Leo! 386 00:19:52,801 --> 00:19:55,121 Leo? 387 00:19:55,241 --> 00:19:56,641 What the hell did you do? 388 00:19:56,761 --> 00:19:58,097 Don't you talk to her like that, mate! 389 00:19:58,121 --> 00:19:58,961 You've no idea what you're doing, 390 00:19:59,081 --> 00:20:00,441 - do you? - I'm warning ya! 391 00:20:00,561 --> 00:20:01,881 You said she would 'elp him! 392 00:20:02,001 --> 00:20:03,401 So why doesn't she? 393 00:20:03,521 --> 00:20:07,201 Never mind switching the bloody lights on and off, why doesn't she cure him? 394 00:20:07,321 --> 00:20:09,321 Cos she's just a baby, an innocent baby. 395 00:20:09,441 --> 00:20:11,257 Why are you trying to make her out to be something she ain't? 396 00:20:11,281 --> 00:20:13,561 She's George and Nina's baby. Why ain't that enough? 397 00:20:13,681 --> 00:20:15,081 Come on, little 'UN. 398 00:20:40,081 --> 00:20:42,681 Pearl: I don't want to hear this, Leo, please. 399 00:20:42,801 --> 00:20:44,641 Leo: Please, let me finish. 400 00:20:46,401 --> 00:20:48,361 I've been a fool, Pearl. 401 00:20:49,561 --> 00:20:52,401 I'm going to die. I know that now. 402 00:20:52,521 --> 00:20:55,721 And I'm not afraid. I swear, I'm not. 403 00:20:55,841 --> 00:21:01,281 The only thing I'm afraid of is what would happen to you and hal when I'm gone. 404 00:21:01,401 --> 00:21:04,041 That's why I wanted to be cured. 405 00:21:04,161 --> 00:21:08,721 I needed more time to, I don't know, prepare you both. 406 00:21:08,841 --> 00:21:12,081 To teach you how to cope without me. 407 00:21:13,161 --> 00:21:15,841 It will be so different when you only have each other. 408 00:21:15,961 --> 00:21:19,001 I don't want to think about that. 409 00:21:19,121 --> 00:21:20,401 That's my point. 410 00:21:21,441 --> 00:21:22,441 You have to. 411 00:21:25,481 --> 00:21:30,441 ♪ The beast in me 412 00:21:30,561 --> 00:21:35,121 ♪ has had to learn to live with pain 413 00:21:38,121 --> 00:21:42,201 ♪ and how to shelter from the rain 414 00:21:45,041 --> 00:21:49,001 #and in the twinkling of an eye 415 00:21:49,121 --> 00:21:53,921 ♪ might ha ve to be restrained 416 00:21:54,961 --> 00:22:01,801 ♪ god help the beast in me. ♪ 417 00:22:05,561 --> 00:22:06,681 Wow! 418 00:22:06,801 --> 00:22:09,081 I used to love that game when I was younger. 419 00:22:09,201 --> 00:22:11,841 Oh, knocking them over is the best feeling in the world. 420 00:22:11,961 --> 00:22:14,881 - I never do that. - What?! 421 00:22:15,001 --> 00:22:19,401 I build them up, piece by piece, 422 00:22:19,521 --> 00:22:23,281 and when I'm finished, I take them down again, 423 00:22:23,401 --> 00:22:24,481 piece by piece. 424 00:22:27,241 --> 00:22:31,241 Well, youare missing out a very important part of that game, then. 425 00:22:31,361 --> 00:22:32,361 Leo gave me these. 426 00:22:33,921 --> 00:22:37,321 Every day, he'd make me line them up, 427 00:22:37,441 --> 00:22:40,001 but never let me knock them down. 428 00:22:43,001 --> 00:22:44,001 Why? 429 00:22:44,081 --> 00:22:46,041 He wanted to show me that I'm in control. 430 00:22:46,161 --> 00:22:49,561 If I could teach myself to fight small urges... 431 00:22:53,201 --> 00:22:56,081 Then I could train myself to resist much bigger ones. 432 00:22:59,161 --> 00:23:01,881 So you used to do all of that, every single day? 433 00:23:02,001 --> 00:23:03,481 I still do. 434 00:23:03,601 --> 00:23:06,241 It's part of my routine now, Annie. 435 00:23:06,361 --> 00:23:08,121 I like routine. 436 00:23:08,241 --> 00:23:10,161 It keeps me... 437 00:23:10,281 --> 00:23:14,161 It keeps my mind occupied and stops me from thinking too much. 438 00:23:16,441 --> 00:23:20,041 Being responsible for the saviour of the world must dominate most of your time? 439 00:23:21,161 --> 00:23:22,881 Oh... yes. 440 00:23:23,001 --> 00:23:24,281 Yes, I s'pose so. 441 00:23:24,401 --> 00:23:27,841 Pearl: Where's his inhaler? 442 00:23:27,961 --> 00:23:29,281 What? 443 00:23:29,401 --> 00:23:32,841 Leo's inhaler. I told you to pack it. 444 00:23:35,561 --> 00:23:38,521 - It's in my bag. - Oh, I'll do it. 445 00:23:38,641 --> 00:23:41,401 No, let me. I know where it is! 446 00:23:41,521 --> 00:23:43,801 There's a system. Pearl, there's a system! 447 00:23:43,921 --> 00:23:47,961 Bugger the bloody system. 448 00:23:53,001 --> 00:23:55,361 Um... um, listen, 449 00:23:55,481 --> 00:23:59,841 listen, Pearl. I'm really sorry that the, urn, the ceremony didn't work. 450 00:23:59,961 --> 00:24:01,441 Yeah, right. 451 00:24:02,521 --> 00:24:05,041 Um, but it's just... I've been thinking. 452 00:24:05,161 --> 00:24:08,801 Sometimes, when you get a message from the other side, it needs to be interpreted. 453 00:24:08,921 --> 00:24:12,641 So, maybe, Leo didn't come here to get cured. 454 00:24:12,761 --> 00:24:17,681 Here we go. It's not the baby's fault, god forbid. 455 00:24:17,801 --> 00:24:21,401 Um, no, maybe he was supposed to bring you two here, 456 00:24:21,521 --> 00:24:25,401 so that, you know, when he does finally... 90, 457 00:24:25,521 --> 00:24:27,561 that he'll know you'll both be all right. 458 00:24:29,081 --> 00:24:30,401 What are you saying? 459 00:24:30,521 --> 00:24:32,441 Ok, um... 460 00:24:32,561 --> 00:24:36,321 What I'm saying is... move in here! 461 00:24:39,801 --> 00:24:42,441 Are you somehow drunk? 462 00:24:43,641 --> 00:24:45,361 No. Um, no. 463 00:24:45,481 --> 00:24:47,721 I just don't see the point in having this big house 464 00:24:47,841 --> 00:24:49,881 with all these rooms if I can't help people. 465 00:24:50,001 --> 00:24:54,641 And, besides, it'll be really good for me to... um, I mean, for you two, 466 00:24:54,761 --> 00:24:57,561 both of you, to have something new to focus on. 467 00:24:59,121 --> 00:25:01,081 That's the worst idea I've ever heard. 468 00:25:01,201 --> 00:25:02,881 Be quiet, hal. 469 00:25:03,001 --> 00:25:05,481 You're not actually considering this, are you? 470 00:25:05,601 --> 00:25:10,361 Well, look, I mean, you can't really go back to southend without Leo. 471 00:25:10,481 --> 00:25:14,681 It would just be so... empty and... 472 00:25:14,801 --> 00:25:17,121 Quiet and... 473 00:25:17,241 --> 00:25:18,441 Different. 474 00:25:32,601 --> 00:25:34,401 I'm going to the shop. Do you want to come? 475 00:25:34,521 --> 00:25:37,361 I'd love to, but I've made plans to sit in and self-harm, so... 476 00:25:37,481 --> 00:25:40,481 - You're a dickhead. - If you say so. 477 00:25:42,041 --> 00:25:44,121 Have we finished flirting? 478 00:25:44,241 --> 00:25:46,401 Because I'd like to go inside now. 479 00:25:47,441 --> 00:25:50,241 Wait a sec. Do you know what this is? 480 00:25:51,321 --> 00:25:52,921 It's a ring, Tom. 481 00:25:54,081 --> 00:25:55,361 As in jewel/eiy. 482 00:25:56,641 --> 00:26:00,761 Jewellery is the term given to personal dress ornaments, such as rings, 483 00:26:00,881 --> 00:26:02,721 - watches, bracelets. - I know what it is, hal. 484 00:26:02,801 --> 00:26:04,001 Why does Leo want it? 485 00:26:04,121 --> 00:26:06,481 - What? - Leo calls me into his room, 486 00:26:06,601 --> 00:26:09,761 stuffs this into me hand and says he wants it, or one like it. 487 00:26:09,881 --> 00:26:11,401 What else did he say? 488 00:26:11,521 --> 00:26:13,321 "Take hal with you." 489 00:26:13,441 --> 00:26:15,601 Then Pearl came in and he hid under the covers. 490 00:26:15,721 --> 00:26:17,841 Why didn't he simply ask me? You barely know him. 491 00:26:17,961 --> 00:26:19,457 Well, it involves going to the shop, hal, 492 00:26:19,481 --> 00:26:21,361 and you're not exactly a people person, are you? 493 00:26:22,721 --> 00:26:25,441 You don't think this is intended to help us bond, do you? 494 00:26:26,481 --> 00:26:29,361 Some random quest he imagines will bring us together? 495 00:26:29,481 --> 00:26:31,681 Nah. Look at the state of that picture. 496 00:26:31,801 --> 00:26:35,001 How many years has he been carrying it around wi' 'im? 497 00:26:35,121 --> 00:26:36,681 It must mean something to him. 498 00:26:36,801 --> 00:26:39,761 Right, well, we shall retrieve this ring, if that's what he wants. 499 00:26:39,881 --> 00:26:42,642 Yeah, but we won't start liking each other, because you're a dickhead. 500 00:26:42,761 --> 00:26:43,881 And you are a neanderthal. 501 00:26:44,001 --> 00:26:46,001 Exactly. Now, are you coming to the shop, or what? 502 00:26:51,441 --> 00:26:55,161 So, I was thinking I would put hal in the double bedroom, 503 00:26:55,281 --> 00:26:57,641 or the bridal suite, as we like to call it. 504 00:26:57,761 --> 00:27:00,961 It's quite a big room, but he seems like a man who, 505 00:27:01,081 --> 00:27:03,041 you know, needs his own space. 506 00:27:03,161 --> 00:27:06,681 Um, and then we will put you in the second guest bedroom, 507 00:27:06,801 --> 00:27:12,361 which is right next to Leo's and it's quite, um... it's cosy, if that's ok? 508 00:27:13,601 --> 00:27:15,801 - I haven't even see it. - Great, lovely! 509 00:27:15,921 --> 00:27:18,161 Settled, perfect, brilliant! 510 00:27:18,281 --> 00:27:20,201 Well, I'll just let you make yourself at home, 511 00:27:20,321 --> 00:27:22,681 and feel free to fix it up however you would like, 512 00:27:22,801 --> 00:27:24,337 provided you do check it with me first, 513 00:27:24,361 --> 00:27:27,281 so you don't do anything too crazy or over the top. That'd be great. 514 00:27:27,401 --> 00:27:32,561 Yes, because your home is the epitome of understated elegance, isn't it, Annie?! 515 00:27:32,681 --> 00:27:34,481 Thank you. 516 00:27:34,601 --> 00:27:36,641 I was being sarcastic. 517 00:27:36,761 --> 00:27:38,681 Look. 518 00:27:38,801 --> 00:27:40,721 I want to make one thing clear. 519 00:27:40,841 --> 00:27:46,121 The only reason I'm even considering this is because Leo thinks it's a good idea. 520 00:27:48,081 --> 00:27:50,881 Thank you, Annie, for welcoming me into your home 521 00:27:51,001 --> 00:27:52,777 That's ok, don't worry about it, it's fine. 522 00:27:52,801 --> 00:27:55,721 If we do decide to stay, there's gonna have to be a few changes. 523 00:27:55,841 --> 00:27:58,041 That'll have to go, for a start. 524 00:28:00,361 --> 00:28:01,801 That? 525 00:28:01,921 --> 00:28:04,201 Well, no, that... That is not going anywhere. 526 00:28:04,321 --> 00:28:06,001 It's an eyesore. 527 00:28:06,121 --> 00:28:07,601 It's retro. 528 00:28:07,721 --> 00:28:11,561 - What?! - You know, like, cool. 529 00:28:11,681 --> 00:28:14,041 In an ironic kind of way. 530 00:28:14,161 --> 00:28:17,097 I thought you'd have an appreciation for that, considering how you're dressed. 531 00:28:17,121 --> 00:28:18,561 Ohh! 532 00:28:18,681 --> 00:28:22,281 Is this the lady in the iongjohns attacking my dress sense? 533 00:28:22,401 --> 00:28:24,521 I'm not attacking... Sorry, I beg your pardon? 534 00:28:24,641 --> 00:28:26,281 The carpets need a good clean. 535 00:28:26,401 --> 00:28:29,481 These are not iongjohns, they're leggings. 536 00:28:29,601 --> 00:28:32,401 And a bar in the living room? What message does that send out? 537 00:28:32,521 --> 00:28:37,801 And, actually, I died in 2007 and I do still see people wearing them today, so... 538 00:28:37,921 --> 00:28:41,361 You know, actually, I was quite fashion forward with these... leggings. 539 00:28:41,481 --> 00:28:43,361 We'll need to start using a new brand of tea. 540 00:28:43,481 --> 00:28:45,961 That stuff you make always looks very anaemic. 541 00:28:48,161 --> 00:28:50,041 There is nothing wrong with my tea. 542 00:28:53,361 --> 00:28:59,201 Hal has been dry for 55 years, and we've had hardly any problems with him. 543 00:28:59,321 --> 00:29:02,681 So, I thought, since he's going to be living here, 544 00:29:02,801 --> 00:29:06,441 I'd jot down one or two things to help him stay that way. 545 00:29:07,561 --> 00:29:09,921 It might seem silly, 546 00:29:10,041 --> 00:29:12,961 keeping a list of instructions for a grown man. 547 00:29:13,081 --> 00:29:15,601 Not so silly. 548 00:29:15,721 --> 00:29:20,001 So, first off, try to keep him away from people. 549 00:29:20,121 --> 00:29:21,401 What kind of people? 550 00:29:21,521 --> 00:29:23,281 Oh, general people. 551 00:29:23,401 --> 00:29:27,161 - And dogs. Mainly the small ones. - And budgies. 552 00:29:27,281 --> 00:29:31,361 That only happened the once, and he sent a letter of apology to the miniature circus. 553 00:29:31,481 --> 00:29:34,281 It's best to err on the side of caution, I think. 554 00:29:35,361 --> 00:29:40,161 This is a given, but blood is a definite no-go. 555 00:29:40,281 --> 00:29:41,441 Sure. 556 00:29:41,561 --> 00:29:43,001 Absolutely, yep. 557 00:29:43,121 --> 00:29:49,081 So, um, that's people, small dogs, budgies and blood. 558 00:29:49,201 --> 00:29:51,841 This is an important one, Annie. 559 00:29:51,961 --> 00:29:56,961 Never, under any circumstances, ever allow him to drink 560 00:29:57,081 --> 00:29:58,601 kia-or a. 561 00:30:01,001 --> 00:30:03,601 Kia-or a - the squash? 562 00:30:03,721 --> 00:30:06,761 You should steer clear of all diluted drinks and cordials, really. 563 00:30:06,881 --> 00:30:11,561 But kia-or a - that's the one to look out for. 564 00:30:11,681 --> 00:30:13,961 Why? What happens when he drinks kia-or a? 565 00:30:14,081 --> 00:30:16,481 - We don't talk about it, Annie. - Oh. 566 00:30:18,121 --> 00:30:19,721 Well, do they even still make kia-or a? 567 00:30:19,841 --> 00:30:21,681 Oh, they're making it all right! 568 00:30:21,801 --> 00:30:24,441 - They're making it. - It's ok, Pearl! 569 00:30:24,561 --> 00:30:25,961 It's all right. 570 00:30:27,041 --> 00:30:28,041 Wow. 571 00:30:28,121 --> 00:30:31,561 - I think that covers it. - Good. Lovely. 572 00:30:33,041 --> 00:30:34,801 So, um, what about you, Pearl? 573 00:30:34,921 --> 00:30:37,601 Any dark secrets? Anything I should know? 574 00:30:37,721 --> 00:30:40,641 Pearl... is a woman without fault. 575 00:30:43,041 --> 00:30:44,721 I'll tell you later. 576 00:30:50,121 --> 00:30:51,761 Oh, gosh, I wish Tom would get back. 577 00:30:51,881 --> 00:30:54,321 I think she needs to go out for some fresh air. 578 00:30:54,441 --> 00:30:55,881 Well, why don't you take her? 579 00:30:56,001 --> 00:30:59,361 Floating baby. Freaks people out! 580 00:31:00,401 --> 00:31:01,881 Just swaddle. 581 00:31:02,001 --> 00:31:03,161 I beg your pardon? 582 00:31:03,281 --> 00:31:05,361 Are you telling me you've never swaddled? 583 00:31:05,481 --> 00:31:08,241 No, I haven't, and I don't think I want to! 584 00:31:08,361 --> 00:31:11,361 That sounds like something they do on girls behind bars. Urgh! 585 00:31:11,481 --> 00:31:13,561 You swaddle! 586 00:31:13,681 --> 00:31:16,401 Call yourself a ghost! 587 00:31:19,641 --> 00:31:21,041 Here we are. 588 00:31:27,001 --> 00:31:28,921 - Why are you so bothered? - What? 589 00:31:30,161 --> 00:31:33,801 I mean, I know why I'm here, but why are you going to all this trouble 590 00:31:33,921 --> 00:31:36,617 - for a sick old man you barely know? - I happen to quite like him, actually. 591 00:31:36,641 --> 00:31:38,721 He's sound, even if he has got seriously bad judgment 592 00:31:38,841 --> 00:31:40,921 - when it comes to picking his mates. - Huh. 593 00:31:42,401 --> 00:31:46,721 The fact that you are so young and so narrow-minded is truly staggering. 594 00:31:46,841 --> 00:31:49,121 Look, some of us do terrible things occasionally, 595 00:31:49,241 --> 00:31:50,641 - that's true. - Yeah, occasionally. 596 00:31:50,681 --> 00:31:52,681 Yeah, but so do werewolves. 597 00:31:52,801 --> 00:31:56,321 So do humans, for that matter. I don't understand why you hate vampires so much. 598 00:31:56,441 --> 00:31:59,441 Oh, they're arrogant, egotistical, predatory, 599 00:31:59,561 --> 00:32:03,121 they often have stupid haircuts, and what was the other one? There was another one. 600 00:32:03,241 --> 00:32:04,961 Oh, yeah, they killed me dad, hal. 601 00:32:08,961 --> 00:32:11,921 So nobody can actually see her like this? 602 00:32:12,041 --> 00:32:15,401 No. They don't see you, they don't see her. 603 00:32:15,521 --> 00:32:17,521 It's the oldest trick in the book. 604 00:32:17,641 --> 00:32:20,441 Wow, but this is amazing! 605 00:32:20,561 --> 00:32:24,161 She once sneaked me into a Beatles concert underneath her skirt. 606 00:32:24,281 --> 00:32:26,441 No! Really?! 607 00:32:26,561 --> 00:32:29,361 Yeah. We were right up at the front. 608 00:32:29,481 --> 00:32:31,401 I caught one of Ringo's drumsticks. 609 00:32:31,521 --> 00:32:35,601 As I remember it, you yanked it out of some poor girl's hand. 610 00:32:35,721 --> 00:32:37,241 He's a stickler for detail. 611 00:32:37,361 --> 00:32:40,001 Oh, it was a good day. 612 00:32:41,081 --> 00:32:42,401 Yeah. 613 00:32:42,521 --> 00:32:43,921 It was. 614 00:32:44,041 --> 00:32:45,561 I didn't want it to end. 615 00:32:49,201 --> 00:32:50,801 I have to, um... 616 00:32:59,001 --> 00:33:02,881 I forgot. There's something I have to do. 617 00:33:08,001 --> 00:33:10,481 - That's the one, there. - That's the one. 618 00:33:14,441 --> 00:33:16,361 I bet they do rubber tubing in here. 619 00:33:16,481 --> 00:33:17,761 What? 620 00:33:18,841 --> 00:33:21,881 I'm thinking about building a swimming pool in the back yard. 621 00:33:22,001 --> 00:33:24,201 Then I could use some for the, er... 622 00:33:25,841 --> 00:33:28,961 - For the water jets. - Fascinating. Please hurry. 623 00:33:29,081 --> 00:33:31,921 Hiya, mate. I'm just enquiring about the ring that's... 624 00:33:37,281 --> 00:33:39,921 Man: That's not for sale. 625 00:33:42,361 --> 00:33:43,601 Hey! 626 00:33:43,721 --> 00:33:45,921 Don't touch that. 627 00:33:46,041 --> 00:33:48,601 - It's not for sale. - What's it for? 628 00:33:50,441 --> 00:33:51,561 Decoration. 629 00:33:52,601 --> 00:33:55,001 And it cost me a bloody fortune, so take your hands off it. 630 00:33:56,241 --> 00:33:58,001 I'll not ask again. 631 00:33:58,121 --> 00:33:59,121 Decoration? 632 00:33:59,241 --> 00:34:02,681 Is he deaf... or thick? Or both? 633 00:34:03,761 --> 00:34:05,137 It's an old hunting trophy, Tom, that's all. 634 00:34:05,161 --> 00:34:06,601 I know what it is, hal. 635 00:34:06,721 --> 00:34:08,361 Look, it's probably ancient. 636 00:34:08,481 --> 00:34:10,161 That's supposed to make a difference? 637 00:34:13,321 --> 00:34:15,241 What kind of a person buys something like this? 638 00:34:16,441 --> 00:34:18,081 Who'd want it? 639 00:34:18,201 --> 00:34:19,201 It's an animal. 640 00:34:20,281 --> 00:34:23,481 A proud, majestic, noble animal. 641 00:34:23,601 --> 00:34:26,001 Listen to David-fucking-Attenborough! 642 00:34:26,121 --> 00:34:27,801 And his head shouldn't be on a stick 643 00:34:27,921 --> 00:34:30,841 in the middle of some filthy backstreet pawn shop. 644 00:34:30,961 --> 00:34:32,641 Tom, let's just leave. 645 00:34:32,761 --> 00:34:33,921 I'm not in the mood for this. 646 00:34:34,041 --> 00:34:36,681 Just piss off. Go on, out. 647 00:34:36,801 --> 00:34:40,121 - I'm not going till you take it down. - Or you'll do what, exactly? 648 00:34:40,241 --> 00:34:44,761 Bloody tree-hugging, guardian-reading... 649 00:34:44,881 --> 00:34:49,841 Soya-milk-drinking, bicycle-riding, aluminium-collecting fuckwit. 650 00:34:51,361 --> 00:34:53,241 This is my shop. 651 00:34:53,361 --> 00:34:56,321 What I choose to hang from its walls is my business. 652 00:34:56,441 --> 00:34:59,361 And that is staying put, so clear off. 653 00:34:59,481 --> 00:35:01,201 - No, it ain't. - Hey! 654 00:35:01,321 --> 00:35:03,561 - No, you're... - Get off me! 655 00:35:08,641 --> 00:35:11,001 - Shit. - Ow! 656 00:35:11,121 --> 00:35:14,521 He's got me in a hind-neck... Nelson! 657 00:35:14,641 --> 00:35:15,881 I've never come across it. 658 00:35:16,001 --> 00:35:19,481 Well, gentlemen, I'm going to have to split this up. 659 00:35:26,201 --> 00:35:28,441 He's completely mental! 660 00:35:33,001 --> 00:35:35,001 - Clean yourself up. - What? 661 00:35:35,121 --> 00:35:36,681 Do it now! 662 00:35:36,801 --> 00:35:39,081 You people have no self-control. 663 00:35:39,201 --> 00:35:40,761 I wasn't the one punching him. 664 00:35:40,881 --> 00:35:42,001 He punched me first! 665 00:35:42,121 --> 00:35:43,681 Hey! 666 00:35:47,961 --> 00:35:49,281 What do you think you're doing? 667 00:35:49,401 --> 00:35:50,521 What does it look like? 668 00:35:50,641 --> 00:35:53,641 Well, it looks like you're pointing a firearm at us. 669 00:35:53,761 --> 00:35:56,001 You've picked on the wrong man today. 670 00:35:57,241 --> 00:35:58,681 So it would seem 671 00:36:00,281 --> 00:36:02,401 - You should probably get on with it. - What? 672 00:36:02,521 --> 00:36:03,561 What?! 673 00:36:04,841 --> 00:36:06,801 Oh, you haven't done this before, have you? 674 00:36:07,841 --> 00:36:09,281 It's ok. 675 00:36:09,401 --> 00:36:11,081 Just breathe and I'll take you through it. 676 00:36:11,121 --> 00:36:13,601 - Just shut up! - Yeah, hal, shut up! 677 00:36:14,641 --> 00:36:17,961 Right, now, your heart feels like it's swollen. 678 00:36:18,081 --> 00:36:23,481 And it's beating so fast, you're worried it might burst right through your chest. 679 00:36:23,601 --> 00:36:27,761 Your body's weighted, like you've been welded to the spot you stand in. 680 00:36:27,881 --> 00:36:30,081 Your hands are sweating. 681 00:36:32,361 --> 00:36:33,561 Spasming. 682 00:36:34,801 --> 00:36:36,417 And you don't know if you're going to be able 683 00:36:36,441 --> 00:36:39,441 to hold onto that thing for much longer, let alone fire it. 684 00:36:41,281 --> 00:36:43,321 But all of this is perfectly normal, 685 00:36:43,441 --> 00:36:47,601 because, you see, everything in your body is telling you to fight this. 686 00:36:47,721 --> 00:36:50,961 Killing is the most difficult thing in the world. 687 00:36:52,321 --> 00:36:54,721 Which is why, when you actually do it... 688 00:36:55,881 --> 00:36:58,201 There's nothing more exhilarating. 689 00:36:58,321 --> 00:36:59,801 You played god. 690 00:36:59,921 --> 00:37:03,121 And it makes you feel powerful. 691 00:37:04,481 --> 00:37:06,241 Invincible. 692 00:37:06,361 --> 00:37:07,937 - Don't even think about it! - That feeling... 693 00:37:07,961 --> 00:37:09,641 Doesn't last. 694 00:37:09,761 --> 00:37:12,481 Soon, you realise that even if you get away with it, 695 00:37:12,601 --> 00:37:15,481 you'll never really... get away with it. 696 00:37:16,881 --> 00:37:18,121 My conscience will cope. 697 00:37:18,241 --> 00:37:22,801 No. No, you think you'll walk away from something like this unscathed, 698 00:37:22,921 --> 00:37:25,001 but it's impossible. 699 00:37:25,121 --> 00:37:26,481 It all clings to you. 700 00:37:28,721 --> 00:37:31,161 The mess you made of him, the scars you placed on him, 701 00:37:31,281 --> 00:37:34,321 the blood you bathed him in, it sticks to you. 702 00:37:36,041 --> 00:37:37,841 It stains you. 703 00:37:37,961 --> 00:37:38,961 Do this... 704 00:37:40,201 --> 00:37:42,137 And it won't be the last time you see his face. 705 00:37:42,161 --> 00:37:46,281 You'll see him first thing in the morning, last thing at night. 706 00:37:46,401 --> 00:37:49,761 And he'll be with you while you dream. 707 00:37:52,121 --> 00:37:56,841 You end his life... And he'll invade yours. 708 00:38:12,441 --> 00:38:17,921 The way I see it, there's only two ways you could know those things. 709 00:38:18,041 --> 00:38:21,081 Either you're a man of god... 710 00:38:21,201 --> 00:38:24,081 Or you're speaking from experience. 711 00:38:26,681 --> 00:38:29,121 I'm not a man of god. 712 00:38:39,441 --> 00:38:42,161 - Do you think he'd have done it? - Maybe, I don't know. 713 00:38:42,281 --> 00:38:43,681 Well, whatever, thanks. 714 00:38:43,801 --> 00:38:45,521 You're very welcome! 715 00:38:47,761 --> 00:38:48,961 We forgot the ring. 716 00:38:49,081 --> 00:38:50,081 Did we? 717 00:38:58,561 --> 00:39:00,801 Great 718 00:39:00,921 --> 00:39:02,001 Are you ok? 719 00:39:02,121 --> 00:39:03,601 Yeah... 720 00:39:03,721 --> 00:39:07,481 - The kettle. Little Eve... - Is not here. 721 00:39:08,641 --> 00:39:12,041 And, actually, she's usually somewhere else when this stuff starts happening. 722 00:39:13,441 --> 00:39:14,881 What are you saying, Annie? 723 00:39:15,001 --> 00:39:17,681 Well, this started when you showed up. 724 00:39:17,801 --> 00:39:19,081 Yes. 725 00:39:19,201 --> 00:39:21,841 It's related to Leo's illness - you said so yourself. 726 00:39:21,961 --> 00:39:24,001 And I still believe that to be true. 727 00:39:24,121 --> 00:39:26,321 I just don't think it's Eve causing it. 728 00:39:26,441 --> 00:39:28,521 I think it's you. 729 00:39:30,481 --> 00:39:31,961 Don't be ridiculous! 730 00:39:35,241 --> 00:39:36,241 It's grief, Pearl. 731 00:39:37,881 --> 00:39:38,921 You know that... 732 00:39:39,041 --> 00:39:40,601 Leo's... 733 00:39:41,681 --> 00:39:43,561 Dying, and... 734 00:39:43,681 --> 00:39:44,921 You're very upset. 735 00:39:47,361 --> 00:39:49,521 Of course I'm upset. 736 00:39:51,001 --> 00:39:52,041 He's my friend. 737 00:39:55,401 --> 00:39:57,361 You're in love with him, Pearl. 738 00:39:57,481 --> 00:40:00,521 And I know how you feel! 739 00:40:00,641 --> 00:40:02,921 I fell in love with my best friend and I lost him 740 00:40:03,041 --> 00:40:04,401 and it was... it was awful. 741 00:40:04,521 --> 00:40:06,841 But if! Hadn't have told him, 742 00:40:06,961 --> 00:40:08,921 it would've been even more unbearable. 743 00:40:09,041 --> 00:40:12,721 I would've regretted it every single second of every single day. 744 00:40:14,521 --> 00:40:16,721 I am right, aren't I? 745 00:40:20,681 --> 00:40:22,161 Yeah. 746 00:40:23,921 --> 00:40:25,801 It's too late, Annie. 747 00:40:27,041 --> 00:40:30,241 It's 55 years too late. 748 00:40:30,361 --> 00:40:33,401 How can I possibly tell him now? 749 00:40:33,521 --> 00:40:35,801 How could you possibly not?! 750 00:40:36,961 --> 00:40:39,401 You have got to tell him how you feel, because you... 751 00:40:41,521 --> 00:40:43,761 You might not get another chance. 752 00:40:48,001 --> 00:40:50,641 For over half a century, I've been stuck here. 753 00:40:52,441 --> 00:40:55,561 But that didn't matter, because I was stuck here with him. 754 00:40:57,441 --> 00:40:59,161 He's... 755 00:40:59,281 --> 00:41:01,361 Everything to me. 756 00:41:03,081 --> 00:41:04,441 Always has been. 757 00:41:06,561 --> 00:41:09,281 I don't want to be without him, Annie. 758 00:41:09,401 --> 00:41:10,641 I know. 759 00:41:10,761 --> 00:41:13,561 No, I know you don't. 760 00:41:13,681 --> 00:41:14,881 I know you don't. 761 00:41:20,761 --> 00:41:23,161 I need to talk to you. 762 00:41:24,761 --> 00:41:25,761 Oh, my god. 763 00:41:25,881 --> 00:41:30,001 50 years ago, you were looking at that picture 764 00:41:30,121 --> 00:41:33,041 and you stared straight into my eyes 765 00:41:33,161 --> 00:41:37,441 and said, "I just wish I'd been loved. 766 00:41:37,561 --> 00:41:42,561 "I wish someone would give me a ring, just like this one." 767 00:41:43,961 --> 00:41:45,881 I should've given this to you then. 768 00:41:47,121 --> 00:41:49,561 But I was too shy. 769 00:41:49,681 --> 00:41:51,481 And too scared. 770 00:41:51,601 --> 00:41:53,921 And too stupid. 771 00:41:56,201 --> 00:41:58,601 But I want you to have it now. 772 00:42:08,921 --> 00:42:11,601 And I want you to know that you were loved. 773 00:42:11,721 --> 00:42:14,561 I loved you since the moment I met you. 774 00:42:14,681 --> 00:42:17,481 And I'll die loving you, Pearl. 775 00:42:18,721 --> 00:42:20,201 The thing is, Leo... 776 00:42:21,841 --> 00:42:23,601 I love you too. 777 00:42:24,881 --> 00:42:27,401 God, it's all moving so fast! 778 00:42:27,521 --> 00:42:29,321 It's only been 55 years 779 00:42:31,601 --> 00:42:33,201 I had to tell you. 780 00:42:35,001 --> 00:42:37,841 I couldn't leave without telling you. 781 00:42:43,481 --> 00:42:45,521 Oh, god. Oh, my god! 782 00:42:45,641 --> 00:42:46,801 Get hal! 783 00:42:46,921 --> 00:42:48,721 Leo. 784 00:42:48,841 --> 00:42:51,001 Don't you do this, don't you dare do this! 785 00:42:51,121 --> 00:42:55,721 - Annie: Hal, it's Leo! Get up here! - I have to go. Let me. 786 00:42:57,001 --> 00:42:58,561 Help! Stop him! 787 00:42:58,681 --> 00:43:00,201 Make him stop. 788 00:43:00,321 --> 00:43:02,001 Leo, please. 789 00:43:03,961 --> 00:43:06,681 This had to happen one day. 790 00:43:06,801 --> 00:43:10,441 There's no point trying to stop it. 791 00:43:12,081 --> 00:43:16,361 We've had the most amazing life together. 792 00:43:22,121 --> 00:43:24,121 Eve was going to save you! 793 00:43:24,241 --> 00:43:25,961 That's why we came here. 794 00:43:26,081 --> 00:43:27,881 We'll try again in another ceremony. 795 00:43:28,001 --> 00:43:29,441 Hal! 796 00:43:29,561 --> 00:43:30,801 It's all right. 797 00:43:35,681 --> 00:43:37,721 I don't understand. 798 00:43:39,881 --> 00:43:41,081 He's here. 799 00:43:42,801 --> 00:43:44,121 He's ours. 800 00:43:44,241 --> 00:43:46,121 You told him you loved him. 801 00:43:47,561 --> 00:43:50,841 That was your unfinished business. 802 00:43:50,961 --> 00:43:52,441 You're both leaving me. 803 00:43:52,561 --> 00:43:54,121 Hal, I'm sorry. 804 00:43:55,641 --> 00:43:57,721 I wasn't expecting this to happen. 805 00:43:59,481 --> 00:44:01,241 I'll stay. 806 00:44:01,361 --> 00:44:04,921 - I can stay! - No, Pearl... 807 00:44:05,041 --> 00:44:07,401 You might not get another chance. That's your door. 808 00:44:08,561 --> 00:44:09,561 I'll be fine. 809 00:44:09,641 --> 00:44:11,681 We can't leave him on his own! 810 00:44:11,801 --> 00:44:14,241 I won't be on my own. I'll be here. 811 00:44:14,361 --> 00:44:17,721 Promise me you'll look after him, Annie. 812 00:44:30,041 --> 00:44:31,761 - Are you sure? - Go. 813 00:44:31,881 --> 00:44:34,161 Both of you, please, just go! 814 00:44:40,681 --> 00:44:44,401 You were the best friend I ever had. 815 00:44:46,241 --> 00:44:47,721 Hal: You too. 816 00:44:48,801 --> 00:44:51,401 Leo, I'll never forget you. 817 00:45:16,761 --> 00:45:20,081 So, how do you like your new room? 818 00:45:20,201 --> 00:45:22,961 You don't actually have to go through with this, you know. 819 00:45:23,081 --> 00:45:25,281 Oh, no, hal, you are staying with us. 820 00:45:25,401 --> 00:45:28,481 I made a promise, and if there's anything I take very seriously, 821 00:45:28,601 --> 00:45:31,681 it's promises I make to disembodied spirits about looking after someone. 822 00:45:31,801 --> 00:45:34,321 You'd have said anything to get Pearl and Leo through that door. 823 00:45:34,441 --> 00:45:37,561 No, hal, don't be stupid, this is your home now. 824 00:45:37,681 --> 00:45:41,081 Ok? And we're going to be very happy here, the four of us. 825 00:45:41,201 --> 00:45:42,481 God. 826 00:45:42,601 --> 00:45:43,881 Annie, 827 00:45:44,001 --> 00:45:46,721 yours is even better than mine 828 00:45:46,841 --> 00:45:49,041 My... what? 829 00:45:49,161 --> 00:45:52,081 Your mask. 830 00:46:37,441 --> 00:46:39,521 Why are you crying? 831 00:46:40,961 --> 00:46:42,921 You've got nothing to cry about. 832 00:46:43,041 --> 00:46:44,121 Have you? 833 00:46:52,721 --> 00:46:55,281 Me, on the other hand... 834 00:46:57,041 --> 00:46:58,681 I should be crying. 835 00:47:11,361 --> 00:47:13,481 My best friend is dead. 836 00:47:17,281 --> 00:47:20,241 But it's difficult to shed tears over a fool. 837 00:47:23,201 --> 00:47:24,881 You made a fool of him. 838 00:47:26,961 --> 00:47:29,881 Do it, do it, do it. 839 00:47:32,081 --> 00:47:33,401 You made fools of us all. 840 00:47:36,641 --> 00:47:37,641 The Messiah. 841 00:47:40,601 --> 00:47:42,881 Thought you were going to destroy us. 842 00:47:43,001 --> 00:47:47,161 And do you know what? I welcomed it. 843 00:47:47,281 --> 00:47:49,161 But now... 844 00:47:50,441 --> 00:47:52,841 I see how ridiculous it all is. 845 00:47:54,321 --> 00:47:55,481 Do it. 846 00:47:56,841 --> 00:47:58,001 You're not the saviour. 847 00:47:58,121 --> 00:48:02,321 No-one's evergoing to stop us. 848 00:48:04,441 --> 00:48:07,161 Do it, do it, do it, do it. 849 00:48:07,281 --> 00:48:08,881 What are you doing? 850 00:48:19,961 --> 00:48:21,681 I don't know. 851 00:48:21,801 --> 00:48:23,361 Put her down. 852 00:48:24,961 --> 00:48:26,561 I wasn't going to hurt her. 853 00:48:26,681 --> 00:48:29,401 Put... her... down. 854 00:48:30,961 --> 00:48:33,681 She's a defenceless child, and you make me sick. 855 00:48:33,801 --> 00:48:35,201 You're an animal. 856 00:48:35,321 --> 00:48:37,681 I am an animal?! Jesus Christ. 857 00:48:37,801 --> 00:48:39,521 I should kill you where you stand. 858 00:48:39,641 --> 00:48:41,841 - Then why don't you? - I want to. 859 00:48:41,961 --> 00:48:44,361 I want to so much. I've killed dozens of ya. 860 00:48:44,481 --> 00:48:48,601 It doesn't get any harder. Just gets more enjoyable. 861 00:48:48,721 --> 00:48:50,281 Then do the world a favour, Tom. 862 00:48:53,481 --> 00:48:54,481 Get rid of me. 863 00:48:54,601 --> 00:48:57,321 I wouldn't kill anybody in Annie's house. 864 00:48:57,441 --> 00:48:59,841 And I wouldn't kill anybody in front of baby Eve. 865 00:48:59,961 --> 00:49:02,521 So, today's your lucky day. 866 00:49:03,561 --> 00:49:06,841 But if I ever see you again, I'll kill ya. 867 00:49:08,721 --> 00:49:10,601 Now, get out. 868 00:49:57,761 --> 00:49:59,361 I'm closing in five. 869 00:50:01,481 --> 00:50:03,521 I was protecting Eve. 870 00:50:03,641 --> 00:50:07,641 - Where is he now? - I don't know and I don't care. 871 00:50:07,761 --> 00:50:09,041 He's very dangerous, Tom. 872 00:50:09,161 --> 00:50:11,321 I think we've established that much, Annie. 873 00:50:11,441 --> 00:50:12,441 Oh, this is my fault! 874 00:50:12,521 --> 00:50:15,921 If you're thinking of buying, make it quick, 875 00:50:16,041 --> 00:50:17,761 cos... 876 00:50:17,881 --> 00:50:19,521 What the hell do you want? 877 00:50:19,641 --> 00:50:20,841 Piss off. 878 00:50:23,521 --> 00:50:25,921 He had some blood on his face. 879 00:50:28,281 --> 00:50:29,681 Jesus Christ! 880 00:50:29,801 --> 00:50:30,881 Not quite! 881 00:50:33,161 --> 00:50:36,057 - I'll shoot this time. I mean it! - Go on, then, right through the heart. 882 00:50:36,081 --> 00:50:38,281 It won't stop me, it won't even slow me down. 883 00:50:40,361 --> 00:50:41,641 There he is! 884 00:50:41,761 --> 00:50:42,881 My god! 885 00:50:43,001 --> 00:50:45,961 Yes. I'd forgotten how all the others did that too - 886 00:50:46,081 --> 00:50:49,041 they all called for their god. Funny - he never came. 887 00:50:49,161 --> 00:50:51,761 - Got her, got her, got her. - You got her? 888 00:50:51,881 --> 00:50:54,721 Count backwards from ten. Before you know, it'll all be over. 889 00:50:54,841 --> 00:50:57,161 No, please, god, no. No, please, god, no. 890 00:50:57,281 --> 00:50:59,521 I'll start you off. Ten... 891 00:50:59,641 --> 00:51:03,241 - Hal! Is this how you repay Leo? - Shut up. 892 00:51:03,361 --> 00:51:05,161 Not you. Count. 893 00:51:06,201 --> 00:51:07,961 Nine. 894 00:51:09,361 --> 00:51:10,361 Get away from him. 895 00:51:10,441 --> 00:51:11,801 Why are you doing this? 896 00:51:11,921 --> 00:51:15,041 I need to vent and I don't like him much. 897 00:51:15,161 --> 00:51:17,761 Now, leave, both of you. 898 00:51:17,881 --> 00:51:19,841 - You promised Leo. - I don't care. 899 00:51:19,961 --> 00:51:21,801 He devoted his whole life to helping you! 900 00:51:21,921 --> 00:51:24,761 He should've known we can't change. This is what I am. 901 00:51:24,881 --> 00:51:26,601 - And this is what I am. - Oh, Christ. 902 00:51:26,721 --> 00:51:28,721 You kill him and I'll kill you. 903 00:51:38,561 --> 00:51:39,641 Schoolboy error, Tom. 904 00:51:39,761 --> 00:51:42,321 Well? I'm waiting. Make your move. 905 00:51:42,441 --> 00:51:43,441 Stop this. 906 00:51:43,561 --> 00:51:45,201 - Both of you. - Annie, go home. 907 00:51:45,321 --> 00:51:46,777 I don't want Eve seeing this. 908 00:51:46,801 --> 00:51:47,937 Well, she's not going anywhere. 909 00:51:47,961 --> 00:51:53,041 - For god's sake, take the baby and leave. - Oh! You think you're men, do you? Huh? 910 00:51:53,161 --> 00:51:55,201 You think you're big and brave? 911 00:51:55,321 --> 00:51:58,641 You are dancing around your pain - both of you are. 912 00:51:58,761 --> 00:52:01,561 Facing it head on - now, that takes real courage. 913 00:52:01,681 --> 00:52:04,041 And I'm notjudging you, because I've done it myself. 914 00:52:04,161 --> 00:52:05,761 I've needed a god, 915 00:52:05,881 --> 00:52:07,881 so I created one. 916 00:52:09,641 --> 00:52:12,521 But, Tom, you're right. Eve is not a god. 917 00:52:12,641 --> 00:52:17,841 And my friends have not died in some great, glorious master plan. 918 00:52:17,961 --> 00:52:19,481 They just died. 919 00:52:20,681 --> 00:52:23,041 And it hurts. It really hurts. 920 00:52:24,361 --> 00:52:27,081 But I can't avoid feeling this pain any longer, 921 00:52:27,201 --> 00:52:29,521 because avoiding it leads to this. 922 00:52:33,241 --> 00:52:37,441 So, if you two want to kill each other, you will be taking one step further away 923 00:52:37,561 --> 00:52:41,001 from the man that your father and your friend wanted you to be. 924 00:52:56,681 --> 00:52:58,241 Now, can we please go home? 925 00:53:38,961 --> 00:53:41,121 And his eyes... 926 00:53:41,241 --> 00:53:43,481 They went black. 927 00:53:43,601 --> 00:53:44,801 They turned... 928 00:53:46,361 --> 00:53:47,361 Black. 929 00:53:48,921 --> 00:53:49,921 And fangs. 930 00:53:51,001 --> 00:53:52,401 He had fangs. 931 00:53:53,441 --> 00:53:57,161 Man: Black eyes... fangs. 932 00:53:58,241 --> 00:54:00,841 I know what this must sound like. 933 00:54:00,961 --> 00:54:02,841 I know you must think I'm mad. 934 00:54:03,881 --> 00:54:07,281 But I swear it's true. 935 00:54:07,401 --> 00:54:10,441 - And did either of them say their names? - Yeah, yeah. 936 00:54:10,561 --> 00:54:13,681 The other guy? He called him hal. 937 00:54:17,041 --> 00:54:18,721 He called him what? 938 00:54:25,601 --> 00:54:26,761 Annie: Right. 939 00:54:28,001 --> 00:54:31,201 - Um, milk, no sugar. - Thank you very much. 940 00:54:31,321 --> 00:54:34,041 And black with a splash of water. 941 00:54:35,841 --> 00:54:37,721 And I went for a herbal. 942 00:54:37,841 --> 00:54:41,081 Kiwi and strawberry. It's been that sort of day. 943 00:54:43,841 --> 00:54:45,961 You know, um, I was just thinking... 944 00:54:46,081 --> 00:54:49,481 If it wasn't for Eve, Leo wouldn't have come here, 945 00:54:49,601 --> 00:54:51,641 so he probably wouldn't have told Pearl how he felt, 946 00:54:51,761 --> 00:54:53,881 which means she wouldn't have been able to pass over. 947 00:54:54,001 --> 00:54:55,121 I suppose so. 948 00:54:57,881 --> 00:55:01,121 And, you know, she brought us three together. 949 00:55:02,281 --> 00:55:05,361 So she's been responsible for quite a few miraculous things, you know, 950 00:55:05,481 --> 00:55:08,521 even if she isn't... the saviour. 951 00:55:08,641 --> 00:55:10,321 I'm still hoping she is. 952 00:55:10,441 --> 00:55:12,361 What? 953 00:55:12,481 --> 00:55:14,441 I want it to be true. 954 00:55:14,561 --> 00:55:16,401 I want her to kill us all. 955 00:55:24,121 --> 00:55:27,161 Well... I think that covers it. 956 00:55:32,761 --> 00:55:36,721 - And you'll find him, yeah? - Oh, you can count on that. 957 00:55:39,441 --> 00:55:41,201 What are you doing? 958 00:55:44,441 --> 00:55:46,761 I'm afraid there's just one more thing. 959 00:56:22,121 --> 00:56:23,601 Something is coming for her. 960 00:56:23,721 --> 00:56:25,921 - This is prophecy. - This is serious. 961 00:56:26,041 --> 00:56:28,921 We have enemies coming at us from every angle. 962 00:56:29,041 --> 00:56:29,721 Jesus, Annie! 963 00:56:29,841 --> 00:56:32,041 Tomorrow, we're going to come back, about ten o'clock, 964 00:56:32,161 --> 00:56:34,321 teach your little doggy to play dead. 965 00:56:34,441 --> 00:56:35,841 Hal: That's for me, isn't it? 966 00:56:35,961 --> 00:56:38,137 Just in case I dealt with complaints the old-fashioned way. 967 00:56:38,161 --> 00:56:40,681 Are you getting weak? 968 00:56:40,801 --> 00:56:42,801 Do you need to feed? 67318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.