Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,241
The rest of the old ones
arrive in two months.
2
00:00:03,361 --> 00:00:08,281
We create a new context
and we show them something worse.
3
00:00:08,401 --> 00:00:11,201
I knew you'd come to save her.
She's the war child.
4
00:00:14,921 --> 00:00:16,761
You'll have to look after her now.
5
00:00:16,881 --> 00:00:18,081
She needs a name, George.
6
00:00:18,201 --> 00:00:20,321
She's called Eve.
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,521
I'm going to save the world.
8
00:00:22,641 --> 00:00:23,921
We need a miracle.
9
00:00:25,881 --> 00:00:28,121
I'm going to kill that baby.
10
00:00:31,521 --> 00:00:36,201
♪ Hold me close and hold me fast
11
00:00:36,321 --> 00:00:39,081
♪ the magic spell you cast
12
00:00:39,201 --> 00:00:42,161
♪ this is la vie en Rose
13
00:00:44,281 --> 00:00:49,201
♪ when you kiss me, heaven sighs... ♪
14
00:00:49,321 --> 00:00:51,281
Oh! Your friend's back.
15
00:00:52,721 --> 00:00:54,081
I beg your pardon?
16
00:00:54,201 --> 00:00:56,001
Yeah, I just saw him.
17
00:00:56,121 --> 00:00:57,481
Where?
18
00:00:57,601 --> 00:00:58,681
I love this song.
19
00:00:58,801 --> 00:01:00,601
Upstairs. Oh!
20
00:01:00,721 --> 00:01:01,721
It's good to sit down.
21
00:01:01,801 --> 00:01:03,041
And you just left him there?
22
00:01:03,161 --> 00:01:04,241
I met him once, you know.
23
00:01:04,361 --> 00:01:05,841
Satchmo.
24
00:01:05,961 --> 00:01:07,601
Stage door.
25
00:01:07,721 --> 00:01:09,081
The new opera house, 1950.
26
00:01:09,201 --> 00:01:11,081
Why didn't you kill him?
27
00:01:11,201 --> 00:01:12,361
At least, I think it was him.
28
00:01:12,441 --> 00:01:14,057
I was so drunk,
it could have been Shirley bassey.
29
00:01:14,081 --> 00:01:16,401
I won't do your dirty work for you.
30
00:01:16,521 --> 00:01:17,521
I can't do it.
31
00:01:17,561 --> 00:01:19,601
You know I can't.
32
00:01:19,721 --> 00:01:21,681
Leo, do you hear this?
33
00:01:22,721 --> 00:01:24,481
You can't do that, Pearl.
34
00:01:24,601 --> 00:01:25,801
We need to get rid of him.
35
00:01:25,921 --> 00:01:28,761
He's filthy and he hates me.
36
00:01:28,881 --> 00:01:30,921
He doesn't hate you, hal!
37
00:01:31,041 --> 00:01:33,321
Pearl, could you...?
38
00:01:33,441 --> 00:01:36,081
Why should I have blood on my hands?!
39
00:01:36,201 --> 00:01:39,441
There doesn't have to be blood
on anyone's hands!
40
00:01:39,561 --> 00:01:40,641
He's a spider.
41
00:01:40,761 --> 00:01:43,481
Just catch him in a cup
and put him outside.
42
00:01:45,241 --> 00:01:46,241
Fine!
43
00:01:46,361 --> 00:01:48,321
You're helping!
44
00:01:57,801 --> 00:02:00,561
Woman: Leo?
45
00:02:00,681 --> 00:02:03,361
Leo, can you hear me?
46
00:02:03,481 --> 00:02:06,481
Don '2' be afraid.
47
00:02:06,601 --> 00:02:08,081
I bring news of great joy.
48
00:02:08,201 --> 00:02:10,641
You must journey west.
49
00:02:10,761 --> 00:02:14,401
There, you will find a house
wherein dwells a man like you
50
00:02:14,521 --> 00:02:16,041
and a woman like Pearl
51
00:02:17,481 --> 00:02:20,881
they are the guardians lo a child
52
00:02:21,001 --> 00:02:23,121
thaz' child is the chosen one.
53
00:02:23,241 --> 00:02:25,201
She will save you, Leo.
54
00:02:26,401 --> 00:02:28,041
She will save us all.
55
00:02:56,041 --> 00:02:58,881
♪ Your actions are infectious
56
00:02:59,001 --> 00:03:01,561
♪ like a dog-scratched ear
57
00:03:01,681 --> 00:03:03,641
♪ your pleasure is high
58
00:03:07,881 --> 00:03:11,801
♪ you been climbing walls two at a time
59
00:03:11,921 --> 00:03:14,241
♪ looking for joy
60
00:03:14,361 --> 00:03:16,241
♪ when thereis none to find
61
00:03:16,361 --> 00:03:18,321
♪ thereis none to find
62
00:03:18,441 --> 00:03:19,801
♪ none to find. ♪
63
00:03:23,561 --> 00:03:24,721
Where have you been?
64
00:03:24,841 --> 00:03:26,041
Out! Stop doing that.
65
00:03:26,161 --> 00:03:26,921
"Aht" where?
66
00:03:27,041 --> 00:03:28,401
Just out.
67
00:03:28,521 --> 00:03:30,481
Right, let's get this over with.
68
00:03:30,601 --> 00:03:31,641
Annie!
69
00:03:31,761 --> 00:03:33,561
Please assume the position.
70
00:03:33,681 --> 00:03:35,001
I ain't done nowt!
71
00:03:35,121 --> 00:03:38,281
You haven't done anything!
72
00:03:38,401 --> 00:03:39,641
Exactly.
73
00:03:39,761 --> 00:03:42,401
No, Tom, I'm not agreeing with you.
Your grammar is appalling.
74
00:03:42,521 --> 00:03:43,881
- Right, you're clean.
- See?
75
00:03:44,001 --> 00:03:48,601
What do you expect
when you sneakin here all...
76
00:03:49,601 --> 00:03:51,841
Sneakily, hm?
77
00:03:51,961 --> 00:03:55,241
No, I agreed to let you live
under my roof under one condition -
78
00:03:55,361 --> 00:03:57,521
that you abide by all of my commandments.
79
00:03:57,641 --> 00:03:58,937
You talking about the house rules,
80
00:03:58,961 --> 00:04:00,841
- Annie?
- Yes, I am, Tom,
81
00:04:00,961 --> 00:04:05,841
and why don't we just run
through them again so that we're clear?
82
00:04:07,121 --> 00:04:10,241
No smoking, no dialling 0800 numbers,
all dishes must be washed,
83
00:04:10,361 --> 00:04:12,641
dried and put away, not left to drip,
84
00:04:12,761 --> 00:04:15,761
no bringing girls home,
never put a cup down without a coaster,
85
00:04:15,881 --> 00:04:17,761
and if I'm going to be late, two rings.
86
00:04:19,601 --> 00:04:21,881
A-A-And we're missing one, aren't we?
87
00:04:22,001 --> 00:04:23,641
No killing vampires.
88
00:04:23,761 --> 00:04:24,561
So sorry?
89
00:04:24,681 --> 00:04:27,401
No killing vampires, but I was thinking,
if I'm out on the street
90
00:04:27,521 --> 00:04:30,041
and I see a vampire,
are you saying that I can't kill him?
91
00:04:30,161 --> 00:04:32,361
Yes, Tom.
Yes, that is exactly what I'm saying.
92
00:04:32,481 --> 00:04:34,801
Ok, what if he attacks me?
93
00:04:37,721 --> 00:04:40,641
Then, yes, you can, yes.
94
00:04:40,761 --> 00:04:43,761
- Right, well, make a note of that, then.
- I'm just going to make a note...
95
00:04:44,681 --> 00:04:46,081
Of that.
96
00:04:46,201 --> 00:04:47,201
Good.
97
00:04:48,721 --> 00:04:51,521
Why don't the three of us
go away somewhere?
98
00:04:51,641 --> 00:04:53,937
The old ones are coming,
I don't understand why we're still here.
99
00:04:53,961 --> 00:04:55,961
What?
No, it wouldn't make any difference.
100
00:04:56,081 --> 00:04:59,121
We could go to timbuk-bloody-tu
and the mayor would be a vampire.
101
00:04:59,241 --> 00:05:01,401
No, we've tried running
and it doesn't work.
102
00:05:01,521 --> 00:05:04,521
If the old ones want to find you,
they will.
103
00:05:04,641 --> 00:05:09,041
No, a better idea is to stay put,
don't draw attention to ourselves
104
00:05:09,161 --> 00:05:10,961
and just stay out of trouble.
105
00:05:11,081 --> 00:05:12,201
You know I am responsible
106
00:05:12,321 --> 00:05:14,601
for the saviour of the world, after all.
107
00:05:14,721 --> 00:05:16,401
Don't do that face, Tom.
108
00:05:16,521 --> 00:05:17,897
You know my feelings about that face.
109
00:05:17,921 --> 00:05:20,161
Annie, she's not the saviour.
110
00:05:20,281 --> 00:05:23,801
I love that little girl to pieces,
I really do, but this is insane.
111
00:05:23,921 --> 00:05:25,241
She's just a baby.
112
00:05:25,361 --> 00:05:28,641
She's not going to walk on water,
she's not going to feed the 5,000
113
00:05:28,761 --> 00:05:32,641
and she's not going to be visited
by the three wise men following a star.
114
00:05:40,921 --> 00:05:43,521
♪ You know I'm the wolf baby
115
00:05:45,001 --> 00:05:48,801
- ♪ you know / stays in the woods... ♪
- Not much further.
116
00:05:48,921 --> 00:05:50,681
Seven, hal.
117
00:05:50,801 --> 00:05:53,481
There were all on the left-hand side
of the road.
118
00:05:53,601 --> 00:05:56,401
I never stop on the left-hand side,
you know that.
119
00:05:56,521 --> 00:05:58,961
- Seven petrol stations!
- It's unlucky.
120
00:05:59,081 --> 00:06:01,121
Listen, rain man...
121
00:06:01,241 --> 00:06:02,681
Everything ok?
122
00:06:02,801 --> 00:06:03,801
Everything's good.
123
00:06:03,841 --> 00:06:05,641
Great!
124
00:06:05,761 --> 00:06:07,841
Everything's just... great.
125
00:06:09,081 --> 00:06:10,921
Couldn't you have talked him out of this?
126
00:06:11,041 --> 00:06:12,401
He was adamant.
127
00:06:12,521 --> 00:06:13,641
Oh, it's madness!
128
00:06:13,761 --> 00:06:16,361
Do you really think we're going to
knock on this door
129
00:06:16,481 --> 00:06:19,081
and find a ghost and a werewolf
shacked up together?
130
00:06:19,201 --> 00:06:20,217
Like that would ever happen.
131
00:06:20,241 --> 00:06:22,601
Shacked up together,
baby-sitting the Messiah.
132
00:06:22,721 --> 00:06:27,081
You're right, it is madness,
but he's not well, Pearl.
133
00:06:27,201 --> 00:06:28,721
He doesn't ask much of us.
134
00:06:28,841 --> 00:06:30,721
I know he's not well.
135
00:06:30,841 --> 00:06:33,401
I'm perfectly aware of that, thank you.
136
00:06:33,521 --> 00:06:34,641
I'm sorry.
137
00:06:34,761 --> 00:06:37,601
It's times like this
I'm glad I'm invisible,
138
00:06:37,721 --> 00:06:40,921
because when some unsuspecting man
or woman answers that door,
139
00:06:41,041 --> 00:06:44,121
you're going to have to tell them
we're here to visit a godchild.
140
00:06:44,241 --> 00:06:46,041
Good luck with that.
141
00:06:46,161 --> 00:06:50,121
I'll explain that we are humouring
our friend.
142
00:06:50,241 --> 00:06:51,777
I'll say that he's old and that he's...
143
00:06:51,801 --> 00:06:57,121
And what? Losing his mind?
Is that how he's going to leave us?
144
00:06:57,241 --> 00:06:59,521
He's not going to leave us.
145
00:06:59,641 --> 00:07:02,201
I think we're here.
146
00:07:06,361 --> 00:07:07,921
Great.
147
00:07:20,961 --> 00:07:22,681
Tom.
148
00:07:26,401 --> 00:07:27,441
Who's that?
149
00:07:32,121 --> 00:07:35,361
Oh, please don't! We mean no harm,
young man, I promise you.
150
00:07:35,481 --> 00:07:36,481
It's all right, Leo.
151
00:07:36,521 --> 00:07:37,801
Remove your weapon.
152
00:07:37,921 --> 00:07:40,561
I know what you are, but who are you
and who sent you here?
153
00:07:40,681 --> 00:07:42,681
Thomas, what are you doing?!
154
00:07:42,801 --> 00:07:44,041
And where did you get that?
155
00:07:44,161 --> 00:07:46,841
I'm going to count to ten.
156
00:07:46,961 --> 00:07:50,121
I suggest you use that time wisely
and step away.
157
00:07:50,241 --> 00:07:51,401
You don't scare me...
158
00:07:51,521 --> 00:07:53,721
One...
159
00:07:53,841 --> 00:07:54,721
Two...
160
00:07:54,841 --> 00:07:57,241
- Did you hide that in my hanging basket?
- Three...
161
00:07:57,361 --> 00:07:58,801
That is it, I'm going to have to add
162
00:07:58,881 --> 00:08:00,561
- another commandment.
- Four...
163
00:08:00,681 --> 00:08:03,001
Thou shall not hide stakes
in my shrubbery.
164
00:08:03,121 --> 00:08:04,481
- Hal: Five...
- Is she serious?
165
00:08:04,521 --> 00:08:05,921
- Six...
- Who sent you?
166
00:08:06,041 --> 00:08:07,057
We were told to come here.
167
00:08:07,081 --> 00:08:08,561
- By who?
- Can you see me?
168
00:08:08,681 --> 00:08:10,201
Can you see me?
169
00:08:10,321 --> 00:08:12,081
- I'm a ghost.
- So am I.
170
00:08:12,201 --> 00:08:13,081
Eight...
171
00:08:13,201 --> 00:08:15,841
An angel who was sent here by an angel.
172
00:08:15,961 --> 00:08:18,841
- Nine...
- Hold on. You're a ghost?
173
00:08:18,961 --> 00:08:20,281
Is he a werewolf?
174
00:08:20,401 --> 00:08:22,121
A very naughty werewolf.
175
00:08:22,241 --> 00:08:23,361
She sent us to see...
176
00:08:23,481 --> 00:08:25,321
The saviour.
177
00:08:27,001 --> 00:08:31,561
Well. Well, well, well, well, well.
Did you hear that, Tom?
178
00:08:31,681 --> 00:08:35,561
They've been sent to see the saviour,
by an angel no less.
179
00:08:35,681 --> 00:08:38,921
Well, isn't that just brilliant
180
00:08:39,041 --> 00:08:40,201
Fantastic.
181
00:08:40,321 --> 00:08:41,321
Hmm.
182
00:08:48,121 --> 00:08:49,001
Here we go.
183
00:08:49,121 --> 00:08:53,081
Now, are you sure there isn't
anything else I can get you, Leo?
184
00:08:53,201 --> 00:08:54,521
I'm fine, honestly.
185
00:08:56,641 --> 00:08:59,201
Would... would you like to... sort of...
186
00:09:04,401 --> 00:09:06,441
No? Ok. Ok.
187
00:09:06,561 --> 00:09:08,801
Sit down, hal, you're making them nervous.
188
00:09:08,921 --> 00:09:10,721
Yeah, hal, sit down.
189
00:09:10,841 --> 00:09:12,841
Thank you, I'll stand.
190
00:09:14,401 --> 00:09:16,321
Great.
191
00:09:16,441 --> 00:09:18,201
Lovely.
192
00:09:19,801 --> 00:09:22,281
So, um, how do you all know each other?
193
00:09:22,401 --> 00:09:23,761
We live together.
194
00:09:23,881 --> 00:09:25,161
You what?
195
00:09:25,281 --> 00:09:27,241
I know it's a bit unusual.
196
00:09:27,361 --> 00:09:29,321
No, it's not that. It's just that, um...
Well...
197
00:09:29,441 --> 00:09:31,681
Three supernaturals
all under the same roof.
198
00:09:31,801 --> 00:09:34,081
Yes, exactly, and I...
199
00:09:34,201 --> 00:09:36,801
I mean, a werewolf and a vampire
becoming friends.
200
00:09:36,921 --> 00:09:38,001
It's unheard of, I suppose.
201
00:09:38,121 --> 00:09:39,961
No, actually, not that unheard of
because“.
202
00:09:40,081 --> 00:09:43,281
I think it's largely my influence.
203
00:09:43,401 --> 00:09:45,121
Interestingly enough, I...
204
00:09:45,241 --> 00:09:47,241
Some might say I've achieved
the impossible.
205
00:09:47,361 --> 00:09:49,001
I did it!
206
00:09:49,121 --> 00:09:50,641
I'm sorry. Um, I did it.
207
00:09:50,761 --> 00:09:54,401
I did it too. It's not anything
to shout about really, is it?
208
00:09:54,521 --> 00:09:55,881
But I did do it.
209
00:09:56,001 --> 00:09:57,321
What, there's a vampire here?
210
00:09:57,441 --> 00:10:00,041
Er... no, not exactly.
211
00:10:00,161 --> 00:10:03,641
Um... things have changed
a lot for us recently.
212
00:10:03,761 --> 00:10:05,361
Oh, that's a pity.
213
00:10:05,481 --> 00:10:09,001
Over 55 years and I've never had to change
my line-up.
214
00:10:11,761 --> 00:10:12,881
Good.
215
00:10:14,881 --> 00:10:16,441
Annie...
216
00:10:16,561 --> 00:10:19,001
I understand that you are
the saviour's guardian.
217
00:10:19,121 --> 00:10:20,441
Well, yes.
218
00:10:20,561 --> 00:10:23,001
I appreciate how demanding that must be.
219
00:10:23,121 --> 00:10:27,801
And, so, one minute in her presence
is all I ask.
220
00:10:31,361 --> 00:10:33,721
And I shall make it so.
221
00:10:36,081 --> 00:10:37,081
Thomas...
222
00:10:37,201 --> 00:10:39,881
Bring forth the chosen one.
223
00:10:44,121 --> 00:10:45,161
Go and get the baby, Tom.
224
00:10:49,001 --> 00:10:50,681
Um, now, Leo,
225
00:10:50,801 --> 00:10:53,721
when exactly did this angel speak to you?
226
00:10:53,841 --> 00:10:56,161
Over Louis Armstrong, on the radio.
227
00:10:56,281 --> 00:11:00,561
And, um... and what did she sound like,
this... this angel?
228
00:11:00,681 --> 00:11:03,561
- Where did you get this?
- Um, well, a man.
229
00:11:03,681 --> 00:11:05,281
Well, a, no... a vampire.
230
00:11:05,401 --> 00:11:07,801
He gave it me. He said it comes with Eve.
231
00:11:07,921 --> 00:11:10,121
You do know that it's human skin?
232
00:11:10,241 --> 00:11:13,481
No. No, that one's not, actually.
No, that one's fake.
233
00:11:13,601 --> 00:11:14,601
It's just prosthetics.
234
00:11:14,641 --> 00:11:16,801
Would it make it easier for you
to believe that?
235
00:11:16,921 --> 00:11:18,601
Yes.
236
00:11:18,721 --> 00:11:21,401
- Then that's what it is.
- Thank you.
237
00:11:21,521 --> 00:11:24,321
Oh, and... this is she.
238
00:11:26,881 --> 00:11:31,881
She's so tiny!
How can something so powerful be so tiny?
239
00:11:35,641 --> 00:11:37,201
I'm not a young man any more.
240
00:11:38,641 --> 00:11:41,561
I'm ill and I'm useless.
241
00:11:41,681 --> 00:11:45,281
But I need more time.
This can't happen yet.
242
00:11:45,401 --> 00:11:48,241
I've...
243
00:11:51,081 --> 00:11:52,241
It's ok.
244
00:11:52,361 --> 00:11:56,361
Don't say anything, Leo, just breathe.
245
00:11:56,481 --> 00:11:58,401
Just concentrate on breathing.
246
00:11:58,521 --> 00:12:00,161
What's happening?
247
00:12:03,041 --> 00:12:05,721
Will you help me?
248
00:12:05,841 --> 00:12:08,561
- Tom: Annie?
- It's Eve! Isn't it?
249
00:12:08,681 --> 00:12:10,881
It's Eve. Don't you get it?
Eve's saying yes.
250
00:12:11,001 --> 00:12:13,361
Leo, Eve is saying yes.
251
00:12:13,481 --> 00:12:14,921
She will help you.
252
00:12:22,241 --> 00:12:23,857
Gotta stop this
before it goes any further.
253
00:12:23,881 --> 00:12:24,881
Look,
254
00:12:24,921 --> 00:12:28,081
I know that you don't think Eve is gifted,
so just leave it, ok?
255
00:12:28,201 --> 00:12:31,281
I'm not saying that. I don't know
what she'll do when she grows up.
256
00:12:31,401 --> 00:12:34,841
She might be an amazing pianist
or a maths genius,
257
00:12:34,961 --> 00:12:35,961
or a barrister.
258
00:12:36,081 --> 00:12:39,281
She might own her own restaurant
or become president of the United States.
259
00:12:39,401 --> 00:12:42,041
Highly unlikely!
260
00:12:42,161 --> 00:12:43,521
She's a British citizen.
261
00:12:43,641 --> 00:12:45,721
Oh, that's unlikely,
but it's all right for an angel
262
00:12:45,841 --> 00:12:48,001
to interrupt Louis Armstrong
to bring them lot here?
263
00:12:48,121 --> 00:12:49,121
That's fine, innit?!
264
00:12:49,201 --> 00:12:53,041
We cannot begin to understand
the forces at work here.
265
00:12:53,161 --> 00:12:57,001
If this was just us,
if this was all something to help you cope
266
00:12:57,121 --> 00:12:58,801
with everything that's happened,
then fine.
267
00:12:58,921 --> 00:13:01,721
But you're dragging other people into it
and it ain't right.
268
00:13:01,841 --> 00:13:02,921
Eve can't save that man.
269
00:13:03,041 --> 00:13:05,601
After everything that you've been through,
270
00:13:05,721 --> 00:13:08,561
why is this so difficult for you
to believe?
271
00:13:08,681 --> 00:13:10,521
What's all this really about, Annie?
272
00:13:12,441 --> 00:13:14,641
I am not going to argue about this
with you, Tom.
273
00:13:14,761 --> 00:13:16,521
I'm on your side.
274
00:13:16,641 --> 00:13:20,361
Then, please, just support me in this.
275
00:13:20,481 --> 00:13:21,881
Hmm?
276
00:13:22,001 --> 00:13:23,481
Unbelievable.
277
00:13:23,601 --> 00:13:25,721
That angel was right.
278
00:13:25,841 --> 00:13:30,041
But, then again, I sensed it,
when we were approaching the house.
279
00:13:30,161 --> 00:13:32,561
Oh, so, she's an angel now?
280
00:13:32,681 --> 00:13:35,401
This morning, she was a hallucination!
281
00:13:35,521 --> 00:13:38,481
I don't think I actually used the word
"hallucination".
282
00:13:38,601 --> 00:13:39,921
You did.
283
00:13:40,041 --> 00:13:41,961
I think we should just forget about
all that.
284
00:13:43,041 --> 00:13:45,601
The important thing is,
she's going to make you better.
285
00:13:47,481 --> 00:13:51,241
Well, hal, it seems Pearl's
been converted.
286
00:13:51,361 --> 00:13:52,761
What about you?
287
00:13:54,921 --> 00:13:56,601
What is that thing anyway?
288
00:13:56,721 --> 00:13:57,721
To us...
289
00:13:59,121 --> 00:14:00,921
This is holy scripture,
290
00:14:01,041 --> 00:14:05,681
the only thing we really believe in.
I didn't even know it physically existed.
291
00:14:06,801 --> 00:14:10,561
Yet here it is, in the same house as
that child. It's not just a coincidence.
292
00:14:10,681 --> 00:14:12,481
What are you talking about?
293
00:14:12,601 --> 00:14:15,201
I think that Eve really is the war child.
294
00:14:16,361 --> 00:14:19,601
She's actually going to do it.
She's going to rid the world of us.
295
00:14:19,721 --> 00:14:21,401
- Pearl: Us?
- Vampires.
296
00:14:21,521 --> 00:14:22,657
Is that what that thing says?
297
00:14:22,681 --> 00:14:25,721
The child of the moon, the godhead,
death of the vampires.
298
00:14:25,841 --> 00:14:27,281
It won't happen today or tomorrow,
299
00:14:27,401 --> 00:14:29,401
it could be years from now,
but it will happen.
300
00:14:29,521 --> 00:14:31,201
Leo: Oh, I'm so sorry, hal.
301
00:14:31,321 --> 00:14:33,281
If I'd known,
I wouldn't have brought you here.
302
00:14:33,401 --> 00:14:35,241
No, I think I was meant to come.
303
00:14:35,361 --> 00:14:37,881
I think I was meant to find her.
304
00:14:40,081 --> 00:14:43,121
Hey. Well, um...
305
00:14:43,241 --> 00:14:46,721
We have some very, very exciting news
for you, don't we, Tom?
306
00:14:46,841 --> 00:14:48,241
Yeah, s'pose.
307
00:14:52,761 --> 00:14:55,561
Right, we're gonna do this thing
to channel Eve's energy,
308
00:14:55,681 --> 00:14:58,121
because she's god and that. Um...
309
00:14:58,241 --> 00:15:01,521
And, hopefully, that might help you
not die, or whatever.
310
00:15:02,841 --> 00:15:05,001
There's subtitles for this conversation.
311
00:15:05,121 --> 00:15:08,521
Ok, so, basically,
what Tom is saying is...
312
00:15:08,641 --> 00:15:12,401
We are going to have a ceremony!
313
00:15:41,401 --> 00:15:44,121
All right, then.
314
00:15:44,241 --> 00:15:48,441
Now, as you'll see on the sheets
in front of you,
315
00:15:48,561 --> 00:15:51,561
I need you to answer
three simple questions.
316
00:15:51,681 --> 00:15:55,041
Firstly, I want you to tell me
what you think you just saw.
317
00:15:55,161 --> 00:15:58,561
Second, whether such a thing can even
be possible and third,
318
00:15:58,681 --> 00:16:01,561
if creatures like this did exist,
how would that make you feel?
319
00:16:01,681 --> 00:16:05,321
Frightened? Excited?
320
00:16:05,441 --> 00:16:06,961
Curious?
321
00:16:07,081 --> 00:16:08,441
Threatened?
322
00:16:08,561 --> 00:16:11,241
Horny? Seriously, you'd be surprised.
323
00:16:11,361 --> 00:16:13,681
- And then, I want...
- What the shit's this?
324
00:16:16,721 --> 00:16:18,081
Excuse me.
325
00:16:19,681 --> 00:16:21,641
Fergus! Come on!
326
00:16:29,081 --> 00:16:31,681
- Who are they?
- My focus group.
327
00:16:31,801 --> 00:16:34,881
Oh, that's all right, then. Here's me
worried you might've been dicking about.
328
00:16:34,921 --> 00:16:37,441
Look, Griffin's dead.
329
00:16:37,561 --> 00:16:38,921
Everything's falling apart.
330
00:16:39,041 --> 00:16:40,657
All the others have gone back
to their Clark kents.
331
00:16:40,681 --> 00:16:43,641
We seriously need to sort our shit out
before the old ones arrive.
332
00:16:43,761 --> 00:16:45,761
And is that what you've been doing, is it?
333
00:16:45,881 --> 00:16:47,321
Sorting our shit out?
334
00:16:47,441 --> 00:16:50,481
Yes. I set up a war council, actually.
335
00:16:50,601 --> 00:16:52,161
Are they your war council?
336
00:16:52,281 --> 00:16:53,361
Interesting.
337
00:16:53,481 --> 00:16:55,201
Yeah? What about you?
338
00:16:55,321 --> 00:16:57,121
Giving it all Peter mendelssohn.
339
00:16:57,241 --> 00:17:00,441
Ok, Fergus, either you mean
Peter mandelson
340
00:17:00,561 --> 00:17:02,841
or you're comparing me
to a German composer.
341
00:17:02,961 --> 00:17:04,537
See, this, this is exactly
what I'm talking about.
342
00:17:04,561 --> 00:17:06,441
What we need now is fists and fangs.
343
00:17:06,561 --> 00:17:09,201
I'll tell you something...
344
00:17:09,321 --> 00:17:11,321
Those guys, they're dedicated...
345
00:17:11,441 --> 00:17:14,361
- They're disciplined...
- They're eating my focus group.
346
00:17:15,681 --> 00:17:18,401
Yeah, we skipped lunch.
347
00:17:18,521 --> 00:17:20,881
Right, that's it. Now, just piss off!
348
00:17:21,001 --> 00:17:23,041
Who do you think you're talking to?
349
00:17:23,161 --> 00:17:25,081
An irrelevance?
350
00:17:25,201 --> 00:17:26,841
The perennial henchman?
351
00:17:26,961 --> 00:17:28,601
I mean, you seriously think the old ones
352
00:17:28,721 --> 00:17:30,681
are gonna appoint you
as Griffin's successor?
353
00:17:30,801 --> 00:17:33,081
Better me than you.
They don't even know who you are.
354
00:17:33,201 --> 00:17:36,161
Ah, not yet, maybe,
but I've got something to show them
355
00:17:36,281 --> 00:17:38,841
a whole lot better
than your shit-eating grin.
356
00:17:38,961 --> 00:17:39,801
Uh?
357
00:17:39,921 --> 00:17:42,161
Huh, we'll see about that.
358
00:17:44,081 --> 00:17:45,241
Come on, you guys.
359
00:17:53,801 --> 00:17:55,121
Pricks.
360
00:18:01,801 --> 00:18:03,001
I can't even read it.
361
00:18:08,961 --> 00:18:12,081
Welcome to you all.
362
00:18:12,201 --> 00:18:15,881
Do not be afraid. Come closer
and gather round the prophet.
363
00:18:16,001 --> 00:18:17,361
Don't be afraid.
364
00:18:19,601 --> 00:18:22,481
I would like to ask you now
all to hold hands.
365
00:18:24,761 --> 00:18:25,761
Go ahead.
366
00:18:35,481 --> 00:18:38,561
All powerful and merciful Eve,
367
00:18:38,681 --> 00:18:44,721
we have come here today to ask you
to assist our dear friend, Leo.
368
00:18:46,601 --> 00:18:50,681
We humbly beseech thee to restore him
to health,
369
00:18:50,801 --> 00:18:54,041
drive away all illness and infirmary,
370
00:18:54,161 --> 00:18:55,881
strengthen him,
371
00:18:56,001 --> 00:18:59,521
raise him up so that he may...
372
00:19:08,601 --> 00:19:10,121
Ahem.
373
00:19:10,241 --> 00:19:14,361
Raise him up so that he may...
Stand on mountains.
374
00:19:14,481 --> 00:19:18,761
Raise him up so that he may walk
on stormy seas.
375
00:19:18,881 --> 00:19:21,601
Let the road... rise to meet him.
376
00:19:21,721 --> 00:19:25,481
Let the force... be with him.
377
00:19:25,601 --> 00:19:26,801
Carpe diem.
378
00:19:26,921 --> 00:19:30,321
Veni vidi vici.
379
00:19:30,441 --> 00:19:34,721
Et tu, brute, dolce et gabbana est.
380
00:19:34,841 --> 00:19:37,801
For thine is the power, the kingdom
and the glory,
381
00:19:37,921 --> 00:19:39,641
for ever and ever, amen.
382
00:19:42,521 --> 00:19:44,481
- Oh, my god!
- Pearl: Christ!
383
00:19:44,601 --> 00:19:47,201
Oh, my gosh, what's happening?!
384
00:19:47,321 --> 00:19:50,121
He can't breathe, that's what's happening.
385
00:19:50,241 --> 00:19:52,681
Get my bag. Leo!
386
00:19:52,801 --> 00:19:55,121
Leo?
387
00:19:55,241 --> 00:19:56,641
What the hell did you do?
388
00:19:56,761 --> 00:19:58,097
Don't you talk to her like that, mate!
389
00:19:58,121 --> 00:19:58,961
You've no idea what you're doing,
390
00:19:59,081 --> 00:20:00,441
- do you?
- I'm warning ya!
391
00:20:00,561 --> 00:20:01,881
You said she would 'elp him!
392
00:20:02,001 --> 00:20:03,401
So why doesn't she?
393
00:20:03,521 --> 00:20:07,201
Never mind switching the bloody lights
on and off, why doesn't she cure him?
394
00:20:07,321 --> 00:20:09,321
Cos she's just a baby, an innocent baby.
395
00:20:09,441 --> 00:20:11,257
Why are you trying to make her out
to be something she ain't?
396
00:20:11,281 --> 00:20:13,561
She's George and Nina's baby.
Why ain't that enough?
397
00:20:13,681 --> 00:20:15,081
Come on, little 'UN.
398
00:20:40,081 --> 00:20:42,681
Pearl: I don't want to hear this, Leo,
please.
399
00:20:42,801 --> 00:20:44,641
Leo: Please, let me finish.
400
00:20:46,401 --> 00:20:48,361
I've been a fool, Pearl.
401
00:20:49,561 --> 00:20:52,401
I'm going to die. I know that now.
402
00:20:52,521 --> 00:20:55,721
And I'm not afraid. I swear, I'm not.
403
00:20:55,841 --> 00:21:01,281
The only thing I'm afraid of is what would
happen to you and hal when I'm gone.
404
00:21:01,401 --> 00:21:04,041
That's why I wanted to be cured.
405
00:21:04,161 --> 00:21:08,721
I needed more time to, I don't know,
prepare you both.
406
00:21:08,841 --> 00:21:12,081
To teach you how to cope without me.
407
00:21:13,161 --> 00:21:15,841
It will be so different
when you only have each other.
408
00:21:15,961 --> 00:21:19,001
I don't want to think about that.
409
00:21:19,121 --> 00:21:20,401
That's my point.
410
00:21:21,441 --> 00:21:22,441
You have to.
411
00:21:25,481 --> 00:21:30,441
♪ The beast in me
412
00:21:30,561 --> 00:21:35,121
♪ has had to learn to live with pain
413
00:21:38,121 --> 00:21:42,201
♪ and how to shelter from the rain
414
00:21:45,041 --> 00:21:49,001
#and in the twinkling of an eye
415
00:21:49,121 --> 00:21:53,921
♪ might ha ve to be restrained
416
00:21:54,961 --> 00:22:01,801
♪ god help the beast in me. ♪
417
00:22:05,561 --> 00:22:06,681
Wow!
418
00:22:06,801 --> 00:22:09,081
I used to love that game
when I was younger.
419
00:22:09,201 --> 00:22:11,841
Oh, knocking them over
is the best feeling in the world.
420
00:22:11,961 --> 00:22:14,881
- I never do that.
- What?!
421
00:22:15,001 --> 00:22:19,401
I build them up, piece by piece,
422
00:22:19,521 --> 00:22:23,281
and when I'm finished,
I take them down again,
423
00:22:23,401 --> 00:22:24,481
piece by piece.
424
00:22:27,241 --> 00:22:31,241
Well, youare missing out
a very important part of that game, then.
425
00:22:31,361 --> 00:22:32,361
Leo gave me these.
426
00:22:33,921 --> 00:22:37,321
Every day, he'd make me line them up,
427
00:22:37,441 --> 00:22:40,001
but never let me knock them down.
428
00:22:43,001 --> 00:22:44,001
Why?
429
00:22:44,081 --> 00:22:46,041
He wanted to show me that I'm in control.
430
00:22:46,161 --> 00:22:49,561
If I could teach myself
to fight small urges...
431
00:22:53,201 --> 00:22:56,081
Then I could train myself
to resist much bigger ones.
432
00:22:59,161 --> 00:23:01,881
So you used to do all of that,
every single day?
433
00:23:02,001 --> 00:23:03,481
I still do.
434
00:23:03,601 --> 00:23:06,241
It's part of my routine now, Annie.
435
00:23:06,361 --> 00:23:08,121
I like routine.
436
00:23:08,241 --> 00:23:10,161
It keeps me...
437
00:23:10,281 --> 00:23:14,161
It keeps my mind occupied
and stops me from thinking too much.
438
00:23:16,441 --> 00:23:20,041
Being responsible for the saviour of the
world must dominate most of your time?
439
00:23:21,161 --> 00:23:22,881
Oh... yes.
440
00:23:23,001 --> 00:23:24,281
Yes, I s'pose so.
441
00:23:24,401 --> 00:23:27,841
Pearl: Where's his inhaler?
442
00:23:27,961 --> 00:23:29,281
What?
443
00:23:29,401 --> 00:23:32,841
Leo's inhaler. I told you to pack it.
444
00:23:35,561 --> 00:23:38,521
- It's in my bag.
- Oh, I'll do it.
445
00:23:38,641 --> 00:23:41,401
No, let me. I know where it is!
446
00:23:41,521 --> 00:23:43,801
There's a system. Pearl, there's a system!
447
00:23:43,921 --> 00:23:47,961
Bugger the bloody system.
448
00:23:53,001 --> 00:23:55,361
Um... um, listen,
449
00:23:55,481 --> 00:23:59,841
listen, Pearl. I'm really sorry
that the, urn, the ceremony didn't work.
450
00:23:59,961 --> 00:24:01,441
Yeah, right.
451
00:24:02,521 --> 00:24:05,041
Um, but it's just... I've been thinking.
452
00:24:05,161 --> 00:24:08,801
Sometimes, when you get a message from the
other side, it needs to be interpreted.
453
00:24:08,921 --> 00:24:12,641
So, maybe, Leo didn't come here
to get cured.
454
00:24:12,761 --> 00:24:17,681
Here we go. It's not the baby's fault,
god forbid.
455
00:24:17,801 --> 00:24:21,401
Um, no, maybe he was supposed to
bring you two here,
456
00:24:21,521 --> 00:24:25,401
so that, you know, when he does finally...
90,
457
00:24:25,521 --> 00:24:27,561
that he'll know you'll both be all right.
458
00:24:29,081 --> 00:24:30,401
What are you saying?
459
00:24:30,521 --> 00:24:32,441
Ok, um...
460
00:24:32,561 --> 00:24:36,321
What I'm saying is... move in here!
461
00:24:39,801 --> 00:24:42,441
Are you somehow drunk?
462
00:24:43,641 --> 00:24:45,361
No. Um, no.
463
00:24:45,481 --> 00:24:47,721
I just don't see the point
in having this big house
464
00:24:47,841 --> 00:24:49,881
with all these rooms
if I can't help people.
465
00:24:50,001 --> 00:24:54,641
And, besides, it'll be really good for me
to... um, I mean, for you two,
466
00:24:54,761 --> 00:24:57,561
both of you, to have something new
to focus on.
467
00:24:59,121 --> 00:25:01,081
That's the worst idea I've ever heard.
468
00:25:01,201 --> 00:25:02,881
Be quiet, hal.
469
00:25:03,001 --> 00:25:05,481
You're not actually considering this,
are you?
470
00:25:05,601 --> 00:25:10,361
Well, look, I mean, you can't really
go back to southend without Leo.
471
00:25:10,481 --> 00:25:14,681
It would just be so... empty and...
472
00:25:14,801 --> 00:25:17,121
Quiet and...
473
00:25:17,241 --> 00:25:18,441
Different.
474
00:25:32,601 --> 00:25:34,401
I'm going to the shop.
Do you want to come?
475
00:25:34,521 --> 00:25:37,361
I'd love to, but I've made plans
to sit in and self-harm, so...
476
00:25:37,481 --> 00:25:40,481
- You're a dickhead.
- If you say so.
477
00:25:42,041 --> 00:25:44,121
Have we finished flirting?
478
00:25:44,241 --> 00:25:46,401
Because I'd like to go inside now.
479
00:25:47,441 --> 00:25:50,241
Wait a sec. Do you know what this is?
480
00:25:51,321 --> 00:25:52,921
It's a ring, Tom.
481
00:25:54,081 --> 00:25:55,361
As in jewel/eiy.
482
00:25:56,641 --> 00:26:00,761
Jewellery is the term given to
personal dress ornaments, such as rings,
483
00:26:00,881 --> 00:26:02,721
- watches, bracelets.
- I know what it is, hal.
484
00:26:02,801 --> 00:26:04,001
Why does Leo want it?
485
00:26:04,121 --> 00:26:06,481
- What?
- Leo calls me into his room,
486
00:26:06,601 --> 00:26:09,761
stuffs this into me hand
and says he wants it, or one like it.
487
00:26:09,881 --> 00:26:11,401
What else did he say?
488
00:26:11,521 --> 00:26:13,321
"Take hal with you."
489
00:26:13,441 --> 00:26:15,601
Then Pearl came in
and he hid under the covers.
490
00:26:15,721 --> 00:26:17,841
Why didn't he simply ask me?
You barely know him.
491
00:26:17,961 --> 00:26:19,457
Well, it involves going to the shop, hal,
492
00:26:19,481 --> 00:26:21,361
and you're not exactly a people person,
are you?
493
00:26:22,721 --> 00:26:25,441
You don't think this is intended
to help us bond, do you?
494
00:26:26,481 --> 00:26:29,361
Some random quest
he imagines will bring us together?
495
00:26:29,481 --> 00:26:31,681
Nah. Look at the state of that picture.
496
00:26:31,801 --> 00:26:35,001
How many years
has he been carrying it around wi' 'im?
497
00:26:35,121 --> 00:26:36,681
It must mean something to him.
498
00:26:36,801 --> 00:26:39,761
Right, well, we shall retrieve this ring,
if that's what he wants.
499
00:26:39,881 --> 00:26:42,642
Yeah, but we won't start liking
each other, because you're a dickhead.
500
00:26:42,761 --> 00:26:43,881
And you are a neanderthal.
501
00:26:44,001 --> 00:26:46,001
Exactly. Now, are you coming to the shop,
or what?
502
00:26:51,441 --> 00:26:55,161
So, I was thinking I would put hal
in the double bedroom,
503
00:26:55,281 --> 00:26:57,641
or the bridal suite,
as we like to call it.
504
00:26:57,761 --> 00:27:00,961
It's quite a big room,
but he seems like a man who,
505
00:27:01,081 --> 00:27:03,041
you know, needs his own space.
506
00:27:03,161 --> 00:27:06,681
Um, and then we will put you
in the second guest bedroom,
507
00:27:06,801 --> 00:27:12,361
which is right next to Leo's and it's
quite, um... it's cosy, if that's ok?
508
00:27:13,601 --> 00:27:15,801
- I haven't even see it.
- Great, lovely!
509
00:27:15,921 --> 00:27:18,161
Settled, perfect, brilliant!
510
00:27:18,281 --> 00:27:20,201
Well, I'll just let you make yourself
at home,
511
00:27:20,321 --> 00:27:22,681
and feel free to fix it up
however you would like,
512
00:27:22,801 --> 00:27:24,337
provided you do check it with me first,
513
00:27:24,361 --> 00:27:27,281
so you don't do anything too crazy
or over the top. That'd be great.
514
00:27:27,401 --> 00:27:32,561
Yes, because your home is the epitome
of understated elegance, isn't it, Annie?!
515
00:27:32,681 --> 00:27:34,481
Thank you.
516
00:27:34,601 --> 00:27:36,641
I was being sarcastic.
517
00:27:36,761 --> 00:27:38,681
Look.
518
00:27:38,801 --> 00:27:40,721
I want to make one thing clear.
519
00:27:40,841 --> 00:27:46,121
The only reason I'm even considering this
is because Leo thinks it's a good idea.
520
00:27:48,081 --> 00:27:50,881
Thank you, Annie,
for welcoming me into your home
521
00:27:51,001 --> 00:27:52,777
That's ok,
don't worry about it, it's fine.
522
00:27:52,801 --> 00:27:55,721
If we do decide to stay, there's gonna
have to be a few changes.
523
00:27:55,841 --> 00:27:58,041
That'll have to go, for a start.
524
00:28:00,361 --> 00:28:01,801
That?
525
00:28:01,921 --> 00:28:04,201
Well, no, that...
That is not going anywhere.
526
00:28:04,321 --> 00:28:06,001
It's an eyesore.
527
00:28:06,121 --> 00:28:07,601
It's retro.
528
00:28:07,721 --> 00:28:11,561
- What?!
- You know, like, cool.
529
00:28:11,681 --> 00:28:14,041
In an ironic kind of way.
530
00:28:14,161 --> 00:28:17,097
I thought you'd have an appreciation
for that, considering how you're dressed.
531
00:28:17,121 --> 00:28:18,561
Ohh!
532
00:28:18,681 --> 00:28:22,281
Is this the lady in the iongjohns
attacking my dress sense?
533
00:28:22,401 --> 00:28:24,521
I'm not attacking...
Sorry, I beg your pardon?
534
00:28:24,641 --> 00:28:26,281
The carpets need a good clean.
535
00:28:26,401 --> 00:28:29,481
These are not iongjohns, they're leggings.
536
00:28:29,601 --> 00:28:32,401
And a bar in the living room?
What message does that send out?
537
00:28:32,521 --> 00:28:37,801
And, actually, I died in 2007 and I do
still see people wearing them today, so...
538
00:28:37,921 --> 00:28:41,361
You know, actually, I was quite
fashion forward with these... leggings.
539
00:28:41,481 --> 00:28:43,361
We'll need to start using
a new brand of tea.
540
00:28:43,481 --> 00:28:45,961
That stuff you make always looks
very anaemic.
541
00:28:48,161 --> 00:28:50,041
There is nothing wrong with my tea.
542
00:28:53,361 --> 00:28:59,201
Hal has been dry for 55 years, and we've
had hardly any problems with him.
543
00:28:59,321 --> 00:29:02,681
So, I thought,
since he's going to be living here,
544
00:29:02,801 --> 00:29:06,441
I'd jot down one or two things
to help him stay that way.
545
00:29:07,561 --> 00:29:09,921
It might seem silly,
546
00:29:10,041 --> 00:29:12,961
keeping a list of instructions
for a grown man.
547
00:29:13,081 --> 00:29:15,601
Not so silly.
548
00:29:15,721 --> 00:29:20,001
So, first off, try to keep him
away from people.
549
00:29:20,121 --> 00:29:21,401
What kind of people?
550
00:29:21,521 --> 00:29:23,281
Oh, general people.
551
00:29:23,401 --> 00:29:27,161
- And dogs. Mainly the small ones.
- And budgies.
552
00:29:27,281 --> 00:29:31,361
That only happened the once, and he sent a
letter of apology to the miniature circus.
553
00:29:31,481 --> 00:29:34,281
It's best to err on the side of caution,
I think.
554
00:29:35,361 --> 00:29:40,161
This is a given,
but blood is a definite no-go.
555
00:29:40,281 --> 00:29:41,441
Sure.
556
00:29:41,561 --> 00:29:43,001
Absolutely, yep.
557
00:29:43,121 --> 00:29:49,081
So, um, that's people, small dogs,
budgies and blood.
558
00:29:49,201 --> 00:29:51,841
This is an important one, Annie.
559
00:29:51,961 --> 00:29:56,961
Never, under any circumstances,
ever allow him to drink
560
00:29:57,081 --> 00:29:58,601
kia-or a.
561
00:30:01,001 --> 00:30:03,601
Kia-or a - the squash?
562
00:30:03,721 --> 00:30:06,761
You should steer clear of all
diluted drinks and cordials, really.
563
00:30:06,881 --> 00:30:11,561
But kia-or a -
that's the one to look out for.
564
00:30:11,681 --> 00:30:13,961
Why? What happens when he drinks
kia-or a?
565
00:30:14,081 --> 00:30:16,481
- We don't talk about it, Annie.
- Oh.
566
00:30:18,121 --> 00:30:19,721
Well, do they even still make kia-or a?
567
00:30:19,841 --> 00:30:21,681
Oh, they're making it all right!
568
00:30:21,801 --> 00:30:24,441
- They're making it.
- It's ok, Pearl!
569
00:30:24,561 --> 00:30:25,961
It's all right.
570
00:30:27,041 --> 00:30:28,041
Wow.
571
00:30:28,121 --> 00:30:31,561
- I think that covers it.
- Good. Lovely.
572
00:30:33,041 --> 00:30:34,801
So, um, what about you, Pearl?
573
00:30:34,921 --> 00:30:37,601
Any dark secrets? Anything I should know?
574
00:30:37,721 --> 00:30:40,641
Pearl... is a woman without fault.
575
00:30:43,041 --> 00:30:44,721
I'll tell you later.
576
00:30:50,121 --> 00:30:51,761
Oh, gosh, I wish Tom would get back.
577
00:30:51,881 --> 00:30:54,321
I think she needs to go out
for some fresh air.
578
00:30:54,441 --> 00:30:55,881
Well, why don't you take her?
579
00:30:56,001 --> 00:30:59,361
Floating baby. Freaks people out!
580
00:31:00,401 --> 00:31:01,881
Just swaddle.
581
00:31:02,001 --> 00:31:03,161
I beg your pardon?
582
00:31:03,281 --> 00:31:05,361
Are you telling me you've never swaddled?
583
00:31:05,481 --> 00:31:08,241
No, I haven't,
and I don't think I want to!
584
00:31:08,361 --> 00:31:11,361
That sounds like something they do
on girls behind bars. Urgh!
585
00:31:11,481 --> 00:31:13,561
You swaddle!
586
00:31:13,681 --> 00:31:16,401
Call yourself a ghost!
587
00:31:19,641 --> 00:31:21,041
Here we are.
588
00:31:27,001 --> 00:31:28,921
- Why are you so bothered?
- What?
589
00:31:30,161 --> 00:31:33,801
I mean, I know why I'm here,
but why are you going to all this trouble
590
00:31:33,921 --> 00:31:36,617
- for a sick old man you barely know?
- I happen to quite like him, actually.
591
00:31:36,641 --> 00:31:38,721
He's sound, even if he has got
seriously bad judgment
592
00:31:38,841 --> 00:31:40,921
- when it comes to picking his mates.
- Huh.
593
00:31:42,401 --> 00:31:46,721
The fact that you are so young
and so narrow-minded is truly staggering.
594
00:31:46,841 --> 00:31:49,121
Look, some of us do terrible things
occasionally,
595
00:31:49,241 --> 00:31:50,641
- that's true.
- Yeah, occasionally.
596
00:31:50,681 --> 00:31:52,681
Yeah, but so do werewolves.
597
00:31:52,801 --> 00:31:56,321
So do humans, for that matter. I don't
understand why you hate vampires so much.
598
00:31:56,441 --> 00:31:59,441
Oh, they're arrogant, egotistical,
predatory,
599
00:31:59,561 --> 00:32:03,121
they often have stupid haircuts, and what
was the other one? There was another one.
600
00:32:03,241 --> 00:32:04,961
Oh, yeah, they killed me dad, hal.
601
00:32:08,961 --> 00:32:11,921
So nobody can actually see her like this?
602
00:32:12,041 --> 00:32:15,401
No. They don't see you,
they don't see her.
603
00:32:15,521 --> 00:32:17,521
It's the oldest trick in the book.
604
00:32:17,641 --> 00:32:20,441
Wow, but this is amazing!
605
00:32:20,561 --> 00:32:24,161
She once sneaked me into a Beatles
concert underneath her skirt.
606
00:32:24,281 --> 00:32:26,441
No! Really?!
607
00:32:26,561 --> 00:32:29,361
Yeah. We were right up at the front.
608
00:32:29,481 --> 00:32:31,401
I caught one of Ringo's drumsticks.
609
00:32:31,521 --> 00:32:35,601
As I remember it, you yanked it
out of some poor girl's hand.
610
00:32:35,721 --> 00:32:37,241
He's a stickler for detail.
611
00:32:37,361 --> 00:32:40,001
Oh, it was a good day.
612
00:32:41,081 --> 00:32:42,401
Yeah.
613
00:32:42,521 --> 00:32:43,921
It was.
614
00:32:44,041 --> 00:32:45,561
I didn't want it to end.
615
00:32:49,201 --> 00:32:50,801
I have to, um...
616
00:32:59,001 --> 00:33:02,881
I forgot. There's something I have to do.
617
00:33:08,001 --> 00:33:10,481
- That's the one, there.
- That's the one.
618
00:33:14,441 --> 00:33:16,361
I bet they do rubber tubing in here.
619
00:33:16,481 --> 00:33:17,761
What?
620
00:33:18,841 --> 00:33:21,881
I'm thinking about building
a swimming pool in the back yard.
621
00:33:22,001 --> 00:33:24,201
Then I could use some for the, er...
622
00:33:25,841 --> 00:33:28,961
- For the water jets.
- Fascinating. Please hurry.
623
00:33:29,081 --> 00:33:31,921
Hiya, mate. I'm just enquiring about
the ring that's...
624
00:33:37,281 --> 00:33:39,921
Man: That's not for sale.
625
00:33:42,361 --> 00:33:43,601
Hey!
626
00:33:43,721 --> 00:33:45,921
Don't touch that.
627
00:33:46,041 --> 00:33:48,601
- It's not for sale.
- What's it for?
628
00:33:50,441 --> 00:33:51,561
Decoration.
629
00:33:52,601 --> 00:33:55,001
And it cost me a bloody fortune,
so take your hands off it.
630
00:33:56,241 --> 00:33:58,001
I'll not ask again.
631
00:33:58,121 --> 00:33:59,121
Decoration?
632
00:33:59,241 --> 00:34:02,681
Is he deaf... or thick? Or both?
633
00:34:03,761 --> 00:34:05,137
It's an old hunting trophy, Tom,
that's all.
634
00:34:05,161 --> 00:34:06,601
I know what it is, hal.
635
00:34:06,721 --> 00:34:08,361
Look, it's probably ancient.
636
00:34:08,481 --> 00:34:10,161
That's supposed to make a difference?
637
00:34:13,321 --> 00:34:15,241
What kind of a person buys
something like this?
638
00:34:16,441 --> 00:34:18,081
Who'd want it?
639
00:34:18,201 --> 00:34:19,201
It's an animal.
640
00:34:20,281 --> 00:34:23,481
A proud, majestic, noble animal.
641
00:34:23,601 --> 00:34:26,001
Listen to David-fucking-Attenborough!
642
00:34:26,121 --> 00:34:27,801
And his head shouldn't be on a stick
643
00:34:27,921 --> 00:34:30,841
in the middle of some filthy
backstreet pawn shop.
644
00:34:30,961 --> 00:34:32,641
Tom, let's just leave.
645
00:34:32,761 --> 00:34:33,921
I'm not in the mood for this.
646
00:34:34,041 --> 00:34:36,681
Just piss off. Go on, out.
647
00:34:36,801 --> 00:34:40,121
- I'm not going till you take it down.
- Or you'll do what, exactly?
648
00:34:40,241 --> 00:34:44,761
Bloody tree-hugging, guardian-reading...
649
00:34:44,881 --> 00:34:49,841
Soya-milk-drinking, bicycle-riding,
aluminium-collecting fuckwit.
650
00:34:51,361 --> 00:34:53,241
This is my shop.
651
00:34:53,361 --> 00:34:56,321
What I choose to hang from its walls
is my business.
652
00:34:56,441 --> 00:34:59,361
And that is staying put, so clear off.
653
00:34:59,481 --> 00:35:01,201
- No, it ain't.
- Hey!
654
00:35:01,321 --> 00:35:03,561
- No, you're...
- Get off me!
655
00:35:08,641 --> 00:35:11,001
- Shit.
- Ow!
656
00:35:11,121 --> 00:35:14,521
He's got me in a hind-neck... Nelson!
657
00:35:14,641 --> 00:35:15,881
I've never come across it.
658
00:35:16,001 --> 00:35:19,481
Well, gentlemen,
I'm going to have to split this up.
659
00:35:26,201 --> 00:35:28,441
He's completely mental!
660
00:35:33,001 --> 00:35:35,001
- Clean yourself up.
- What?
661
00:35:35,121 --> 00:35:36,681
Do it now!
662
00:35:36,801 --> 00:35:39,081
You people have no self-control.
663
00:35:39,201 --> 00:35:40,761
I wasn't the one punching him.
664
00:35:40,881 --> 00:35:42,001
He punched me first!
665
00:35:42,121 --> 00:35:43,681
Hey!
666
00:35:47,961 --> 00:35:49,281
What do you think you're doing?
667
00:35:49,401 --> 00:35:50,521
What does it look like?
668
00:35:50,641 --> 00:35:53,641
Well, it looks like
you're pointing a firearm at us.
669
00:35:53,761 --> 00:35:56,001
You've picked on the wrong man today.
670
00:35:57,241 --> 00:35:58,681
So it would seem
671
00:36:00,281 --> 00:36:02,401
- You should probably get on with it.
- What?
672
00:36:02,521 --> 00:36:03,561
What?!
673
00:36:04,841 --> 00:36:06,801
Oh, you haven't done this before,
have you?
674
00:36:07,841 --> 00:36:09,281
It's ok.
675
00:36:09,401 --> 00:36:11,081
Just breathe and I'll take you through it.
676
00:36:11,121 --> 00:36:13,601
- Just shut up!
- Yeah, hal, shut up!
677
00:36:14,641 --> 00:36:17,961
Right, now, your heart feels like
it's swollen.
678
00:36:18,081 --> 00:36:23,481
And it's beating so fast, you're worried
it might burst right through your chest.
679
00:36:23,601 --> 00:36:27,761
Your body's weighted, like you've been
welded to the spot you stand in.
680
00:36:27,881 --> 00:36:30,081
Your hands are sweating.
681
00:36:32,361 --> 00:36:33,561
Spasming.
682
00:36:34,801 --> 00:36:36,417
And you don't know
if you're going to be able
683
00:36:36,441 --> 00:36:39,441
to hold onto that thing for much longer,
let alone fire it.
684
00:36:41,281 --> 00:36:43,321
But all of this is perfectly normal,
685
00:36:43,441 --> 00:36:47,601
because, you see, everything in your body
is telling you to fight this.
686
00:36:47,721 --> 00:36:50,961
Killing is the most difficult thing
in the world.
687
00:36:52,321 --> 00:36:54,721
Which is why, when you actually do it...
688
00:36:55,881 --> 00:36:58,201
There's nothing more exhilarating.
689
00:36:58,321 --> 00:36:59,801
You played god.
690
00:36:59,921 --> 00:37:03,121
And it makes you feel powerful.
691
00:37:04,481 --> 00:37:06,241
Invincible.
692
00:37:06,361 --> 00:37:07,937
- Don't even think about it!
- That feeling...
693
00:37:07,961 --> 00:37:09,641
Doesn't last.
694
00:37:09,761 --> 00:37:12,481
Soon, you realise
that even if you get away with it,
695
00:37:12,601 --> 00:37:15,481
you'll never really... get away with it.
696
00:37:16,881 --> 00:37:18,121
My conscience will cope.
697
00:37:18,241 --> 00:37:22,801
No. No, you think you'll walk away
from something like this unscathed,
698
00:37:22,921 --> 00:37:25,001
but it's impossible.
699
00:37:25,121 --> 00:37:26,481
It all clings to you.
700
00:37:28,721 --> 00:37:31,161
The mess you made of him,
the scars you placed on him,
701
00:37:31,281 --> 00:37:34,321
the blood you bathed him in,
it sticks to you.
702
00:37:36,041 --> 00:37:37,841
It stains you.
703
00:37:37,961 --> 00:37:38,961
Do this...
704
00:37:40,201 --> 00:37:42,137
And it won't be the last time you see
his face.
705
00:37:42,161 --> 00:37:46,281
You'll see him first thing in the morning,
last thing at night.
706
00:37:46,401 --> 00:37:49,761
And he'll be with you while you dream.
707
00:37:52,121 --> 00:37:56,841
You end his life...
And he'll invade yours.
708
00:38:12,441 --> 00:38:17,921
The way I see it, there's only two ways
you could know those things.
709
00:38:18,041 --> 00:38:21,081
Either you're a man of god...
710
00:38:21,201 --> 00:38:24,081
Or you're speaking from experience.
711
00:38:26,681 --> 00:38:29,121
I'm not a man of god.
712
00:38:39,441 --> 00:38:42,161
- Do you think he'd have done it?
- Maybe, I don't know.
713
00:38:42,281 --> 00:38:43,681
Well, whatever, thanks.
714
00:38:43,801 --> 00:38:45,521
You're very welcome!
715
00:38:47,761 --> 00:38:48,961
We forgot the ring.
716
00:38:49,081 --> 00:38:50,081
Did we?
717
00:38:58,561 --> 00:39:00,801
Great
718
00:39:00,921 --> 00:39:02,001
Are you ok?
719
00:39:02,121 --> 00:39:03,601
Yeah...
720
00:39:03,721 --> 00:39:07,481
- The kettle. Little Eve...
- Is not here.
721
00:39:08,641 --> 00:39:12,041
And, actually, she's usually somewhere
else when this stuff starts happening.
722
00:39:13,441 --> 00:39:14,881
What are you saying, Annie?
723
00:39:15,001 --> 00:39:17,681
Well, this started when you showed up.
724
00:39:17,801 --> 00:39:19,081
Yes.
725
00:39:19,201 --> 00:39:21,841
It's related to Leo's illness -
you said so yourself.
726
00:39:21,961 --> 00:39:24,001
And I still believe that to be true.
727
00:39:24,121 --> 00:39:26,321
I just don't think it's Eve causing it.
728
00:39:26,441 --> 00:39:28,521
I think it's you.
729
00:39:30,481 --> 00:39:31,961
Don't be ridiculous!
730
00:39:35,241 --> 00:39:36,241
It's grief, Pearl.
731
00:39:37,881 --> 00:39:38,921
You know that...
732
00:39:39,041 --> 00:39:40,601
Leo's...
733
00:39:41,681 --> 00:39:43,561
Dying, and...
734
00:39:43,681 --> 00:39:44,921
You're very upset.
735
00:39:47,361 --> 00:39:49,521
Of course I'm upset.
736
00:39:51,001 --> 00:39:52,041
He's my friend.
737
00:39:55,401 --> 00:39:57,361
You're in love with him, Pearl.
738
00:39:57,481 --> 00:40:00,521
And I know how you feel!
739
00:40:00,641 --> 00:40:02,921
I fell in love with my best friend
and I lost him
740
00:40:03,041 --> 00:40:04,401
and it was... it was awful.
741
00:40:04,521 --> 00:40:06,841
But if! Hadn't have told him,
742
00:40:06,961 --> 00:40:08,921
it would've been even more unbearable.
743
00:40:09,041 --> 00:40:12,721
I would've regretted it
every single second of every single day.
744
00:40:14,521 --> 00:40:16,721
I am right, aren't I?
745
00:40:20,681 --> 00:40:22,161
Yeah.
746
00:40:23,921 --> 00:40:25,801
It's too late, Annie.
747
00:40:27,041 --> 00:40:30,241
It's 55 years too late.
748
00:40:30,361 --> 00:40:33,401
How can I possibly tell him now?
749
00:40:33,521 --> 00:40:35,801
How could you possibly not?!
750
00:40:36,961 --> 00:40:39,401
You have got to tell him how you feel,
because you...
751
00:40:41,521 --> 00:40:43,761
You might not get another chance.
752
00:40:48,001 --> 00:40:50,641
For over half a century,
I've been stuck here.
753
00:40:52,441 --> 00:40:55,561
But that didn't matter,
because I was stuck here with him.
754
00:40:57,441 --> 00:40:59,161
He's...
755
00:40:59,281 --> 00:41:01,361
Everything to me.
756
00:41:03,081 --> 00:41:04,441
Always has been.
757
00:41:06,561 --> 00:41:09,281
I don't want to be without him, Annie.
758
00:41:09,401 --> 00:41:10,641
I know.
759
00:41:10,761 --> 00:41:13,561
No, I know you don't.
760
00:41:13,681 --> 00:41:14,881
I know you don't.
761
00:41:20,761 --> 00:41:23,161
I need to talk to you.
762
00:41:24,761 --> 00:41:25,761
Oh, my god.
763
00:41:25,881 --> 00:41:30,001
50 years ago,
you were looking at that picture
764
00:41:30,121 --> 00:41:33,041
and you stared straight into my eyes
765
00:41:33,161 --> 00:41:37,441
and said, "I just wish I'd been loved.
766
00:41:37,561 --> 00:41:42,561
"I wish someone would give me a ring,
just like this one."
767
00:41:43,961 --> 00:41:45,881
I should've given this to you then.
768
00:41:47,121 --> 00:41:49,561
But I was too shy.
769
00:41:49,681 --> 00:41:51,481
And too scared.
770
00:41:51,601 --> 00:41:53,921
And too stupid.
771
00:41:56,201 --> 00:41:58,601
But I want you to have it now.
772
00:42:08,921 --> 00:42:11,601
And I want you to know
that you were loved.
773
00:42:11,721 --> 00:42:14,561
I loved you since the moment I met you.
774
00:42:14,681 --> 00:42:17,481
And I'll die loving you, Pearl.
775
00:42:18,721 --> 00:42:20,201
The thing is, Leo...
776
00:42:21,841 --> 00:42:23,601
I love you too.
777
00:42:24,881 --> 00:42:27,401
God, it's all moving so fast!
778
00:42:27,521 --> 00:42:29,321
It's only been 55 years
779
00:42:31,601 --> 00:42:33,201
I had to tell you.
780
00:42:35,001 --> 00:42:37,841
I couldn't leave without telling you.
781
00:42:43,481 --> 00:42:45,521
Oh, god. Oh, my god!
782
00:42:45,641 --> 00:42:46,801
Get hal!
783
00:42:46,921 --> 00:42:48,721
Leo.
784
00:42:48,841 --> 00:42:51,001
Don't you do this, don't you dare do this!
785
00:42:51,121 --> 00:42:55,721
- Annie: Hal, it's Leo! Get up here!
- I have to go. Let me.
786
00:42:57,001 --> 00:42:58,561
Help! Stop him!
787
00:42:58,681 --> 00:43:00,201
Make him stop.
788
00:43:00,321 --> 00:43:02,001
Leo, please.
789
00:43:03,961 --> 00:43:06,681
This had to happen one day.
790
00:43:06,801 --> 00:43:10,441
There's no point trying to stop it.
791
00:43:12,081 --> 00:43:16,361
We've had the most amazing life together.
792
00:43:22,121 --> 00:43:24,121
Eve was going to save you!
793
00:43:24,241 --> 00:43:25,961
That's why we came here.
794
00:43:26,081 --> 00:43:27,881
We'll try again in another ceremony.
795
00:43:28,001 --> 00:43:29,441
Hal!
796
00:43:29,561 --> 00:43:30,801
It's all right.
797
00:43:35,681 --> 00:43:37,721
I don't understand.
798
00:43:39,881 --> 00:43:41,081
He's here.
799
00:43:42,801 --> 00:43:44,121
He's ours.
800
00:43:44,241 --> 00:43:46,121
You told him you loved him.
801
00:43:47,561 --> 00:43:50,841
That was your unfinished business.
802
00:43:50,961 --> 00:43:52,441
You're both leaving me.
803
00:43:52,561 --> 00:43:54,121
Hal, I'm sorry.
804
00:43:55,641 --> 00:43:57,721
I wasn't expecting this to happen.
805
00:43:59,481 --> 00:44:01,241
I'll stay.
806
00:44:01,361 --> 00:44:04,921
- I can stay!
- No, Pearl...
807
00:44:05,041 --> 00:44:07,401
You might not get another chance.
That's your door.
808
00:44:08,561 --> 00:44:09,561
I'll be fine.
809
00:44:09,641 --> 00:44:11,681
We can't leave him on his own!
810
00:44:11,801 --> 00:44:14,241
I won't be on my own. I'll be here.
811
00:44:14,361 --> 00:44:17,721
Promise me you'll look after him, Annie.
812
00:44:30,041 --> 00:44:31,761
- Are you sure?
- Go.
813
00:44:31,881 --> 00:44:34,161
Both of you, please, just go!
814
00:44:40,681 --> 00:44:44,401
You were the best friend I ever had.
815
00:44:46,241 --> 00:44:47,721
Hal: You too.
816
00:44:48,801 --> 00:44:51,401
Leo, I'll never forget you.
817
00:45:16,761 --> 00:45:20,081
So, how do you like your new room?
818
00:45:20,201 --> 00:45:22,961
You don't actually have to go through
with this, you know.
819
00:45:23,081 --> 00:45:25,281
Oh, no, hal, you are staying with us.
820
00:45:25,401 --> 00:45:28,481
I made a promise, and if there's anything
I take very seriously,
821
00:45:28,601 --> 00:45:31,681
it's promises I make to disembodied
spirits about looking after someone.
822
00:45:31,801 --> 00:45:34,321
You'd have said anything to get
Pearl and Leo through that door.
823
00:45:34,441 --> 00:45:37,561
No, hal, don't be stupid,
this is your home now.
824
00:45:37,681 --> 00:45:41,081
Ok? And we're going to be very happy here,
the four of us.
825
00:45:41,201 --> 00:45:42,481
God.
826
00:45:42,601 --> 00:45:43,881
Annie,
827
00:45:44,001 --> 00:45:46,721
yours is even better than mine
828
00:45:46,841 --> 00:45:49,041
My... what?
829
00:45:49,161 --> 00:45:52,081
Your mask.
830
00:46:37,441 --> 00:46:39,521
Why are you crying?
831
00:46:40,961 --> 00:46:42,921
You've got nothing to cry about.
832
00:46:43,041 --> 00:46:44,121
Have you?
833
00:46:52,721 --> 00:46:55,281
Me, on the other hand...
834
00:46:57,041 --> 00:46:58,681
I should be crying.
835
00:47:11,361 --> 00:47:13,481
My best friend is dead.
836
00:47:17,281 --> 00:47:20,241
But it's difficult to shed tears
over a fool.
837
00:47:23,201 --> 00:47:24,881
You made a fool of him.
838
00:47:26,961 --> 00:47:29,881
Do it, do it, do it.
839
00:47:32,081 --> 00:47:33,401
You made fools of us all.
840
00:47:36,641 --> 00:47:37,641
The Messiah.
841
00:47:40,601 --> 00:47:42,881
Thought you were going to destroy us.
842
00:47:43,001 --> 00:47:47,161
And do you know what? I welcomed it.
843
00:47:47,281 --> 00:47:49,161
But now...
844
00:47:50,441 --> 00:47:52,841
I see how ridiculous it all is.
845
00:47:54,321 --> 00:47:55,481
Do it.
846
00:47:56,841 --> 00:47:58,001
You're not the saviour.
847
00:47:58,121 --> 00:48:02,321
No-one's evergoing to stop us.
848
00:48:04,441 --> 00:48:07,161
Do it, do it, do it, do it.
849
00:48:07,281 --> 00:48:08,881
What are you doing?
850
00:48:19,961 --> 00:48:21,681
I don't know.
851
00:48:21,801 --> 00:48:23,361
Put her down.
852
00:48:24,961 --> 00:48:26,561
I wasn't going to hurt her.
853
00:48:26,681 --> 00:48:29,401
Put... her... down.
854
00:48:30,961 --> 00:48:33,681
She's a defenceless child,
and you make me sick.
855
00:48:33,801 --> 00:48:35,201
You're an animal.
856
00:48:35,321 --> 00:48:37,681
I am an animal?! Jesus Christ.
857
00:48:37,801 --> 00:48:39,521
I should kill you where you stand.
858
00:48:39,641 --> 00:48:41,841
- Then why don't you?
- I want to.
859
00:48:41,961 --> 00:48:44,361
I want to so much.
I've killed dozens of ya.
860
00:48:44,481 --> 00:48:48,601
It doesn't get any harder.
Just gets more enjoyable.
861
00:48:48,721 --> 00:48:50,281
Then do the world a favour, Tom.
862
00:48:53,481 --> 00:48:54,481
Get rid of me.
863
00:48:54,601 --> 00:48:57,321
I wouldn't kill anybody in Annie's house.
864
00:48:57,441 --> 00:48:59,841
And I wouldn't kill anybody
in front of baby Eve.
865
00:48:59,961 --> 00:49:02,521
So, today's your lucky day.
866
00:49:03,561 --> 00:49:06,841
But if I ever see you again, I'll kill ya.
867
00:49:08,721 --> 00:49:10,601
Now, get out.
868
00:49:57,761 --> 00:49:59,361
I'm closing in five.
869
00:50:01,481 --> 00:50:03,521
I was protecting Eve.
870
00:50:03,641 --> 00:50:07,641
- Where is he now?
- I don't know and I don't care.
871
00:50:07,761 --> 00:50:09,041
He's very dangerous, Tom.
872
00:50:09,161 --> 00:50:11,321
I think we've established that much,
Annie.
873
00:50:11,441 --> 00:50:12,441
Oh, this is my fault!
874
00:50:12,521 --> 00:50:15,921
If you're thinking of buying,
make it quick,
875
00:50:16,041 --> 00:50:17,761
cos...
876
00:50:17,881 --> 00:50:19,521
What the hell do you want?
877
00:50:19,641 --> 00:50:20,841
Piss off.
878
00:50:23,521 --> 00:50:25,921
He had some blood on his face.
879
00:50:28,281 --> 00:50:29,681
Jesus Christ!
880
00:50:29,801 --> 00:50:30,881
Not quite!
881
00:50:33,161 --> 00:50:36,057
- I'll shoot this time. I mean it!
- Go on, then, right through the heart.
882
00:50:36,081 --> 00:50:38,281
It won't stop me,
it won't even slow me down.
883
00:50:40,361 --> 00:50:41,641
There he is!
884
00:50:41,761 --> 00:50:42,881
My god!
885
00:50:43,001 --> 00:50:45,961
Yes. I'd forgotten how all the others
did that too -
886
00:50:46,081 --> 00:50:49,041
they all called for their god.
Funny - he never came.
887
00:50:49,161 --> 00:50:51,761
- Got her, got her, got her.
- You got her?
888
00:50:51,881 --> 00:50:54,721
Count backwards from ten.
Before you know, it'll all be over.
889
00:50:54,841 --> 00:50:57,161
No, please, god, no. No, please, god, no.
890
00:50:57,281 --> 00:50:59,521
I'll start you off. Ten...
891
00:50:59,641 --> 00:51:03,241
- Hal! Is this how you repay Leo?
- Shut up.
892
00:51:03,361 --> 00:51:05,161
Not you. Count.
893
00:51:06,201 --> 00:51:07,961
Nine.
894
00:51:09,361 --> 00:51:10,361
Get away from him.
895
00:51:10,441 --> 00:51:11,801
Why are you doing this?
896
00:51:11,921 --> 00:51:15,041
I need to vent and I don't like him much.
897
00:51:15,161 --> 00:51:17,761
Now, leave, both of you.
898
00:51:17,881 --> 00:51:19,841
- You promised Leo.
- I don't care.
899
00:51:19,961 --> 00:51:21,801
He devoted his whole life to helping you!
900
00:51:21,921 --> 00:51:24,761
He should've known we can't change.
This is what I am.
901
00:51:24,881 --> 00:51:26,601
- And this is what I am.
- Oh, Christ.
902
00:51:26,721 --> 00:51:28,721
You kill him and I'll kill you.
903
00:51:38,561 --> 00:51:39,641
Schoolboy error, Tom.
904
00:51:39,761 --> 00:51:42,321
Well? I'm waiting. Make your move.
905
00:51:42,441 --> 00:51:43,441
Stop this.
906
00:51:43,561 --> 00:51:45,201
- Both of you.
- Annie, go home.
907
00:51:45,321 --> 00:51:46,777
I don't want Eve seeing this.
908
00:51:46,801 --> 00:51:47,937
Well, she's not going anywhere.
909
00:51:47,961 --> 00:51:53,041
- For god's sake, take the baby and leave.
- Oh! You think you're men, do you? Huh?
910
00:51:53,161 --> 00:51:55,201
You think you're big and brave?
911
00:51:55,321 --> 00:51:58,641
You are dancing around your pain -
both of you are.
912
00:51:58,761 --> 00:52:01,561
Facing it head on -
now, that takes real courage.
913
00:52:01,681 --> 00:52:04,041
And I'm notjudging you,
because I've done it myself.
914
00:52:04,161 --> 00:52:05,761
I've needed a god,
915
00:52:05,881 --> 00:52:07,881
so I created one.
916
00:52:09,641 --> 00:52:12,521
But, Tom, you're right. Eve is not a god.
917
00:52:12,641 --> 00:52:17,841
And my friends have not died in some
great, glorious master plan.
918
00:52:17,961 --> 00:52:19,481
They just died.
919
00:52:20,681 --> 00:52:23,041
And it hurts. It really hurts.
920
00:52:24,361 --> 00:52:27,081
But I can't avoid feeling this pain
any longer,
921
00:52:27,201 --> 00:52:29,521
because avoiding it leads to this.
922
00:52:33,241 --> 00:52:37,441
So, if you two want to kill each other,
you will be taking one step further away
923
00:52:37,561 --> 00:52:41,001
from the man that your father
and your friend wanted you to be.
924
00:52:56,681 --> 00:52:58,241
Now, can we please go home?
925
00:53:38,961 --> 00:53:41,121
And his eyes...
926
00:53:41,241 --> 00:53:43,481
They went black.
927
00:53:43,601 --> 00:53:44,801
They turned...
928
00:53:46,361 --> 00:53:47,361
Black.
929
00:53:48,921 --> 00:53:49,921
And fangs.
930
00:53:51,001 --> 00:53:52,401
He had fangs.
931
00:53:53,441 --> 00:53:57,161
Man: Black eyes... fangs.
932
00:53:58,241 --> 00:54:00,841
I know what this must sound like.
933
00:54:00,961 --> 00:54:02,841
I know you must think I'm mad.
934
00:54:03,881 --> 00:54:07,281
But I swear it's true.
935
00:54:07,401 --> 00:54:10,441
- And did either of them say their names?
- Yeah, yeah.
936
00:54:10,561 --> 00:54:13,681
The other guy? He called him hal.
937
00:54:17,041 --> 00:54:18,721
He called him what?
938
00:54:25,601 --> 00:54:26,761
Annie: Right.
939
00:54:28,001 --> 00:54:31,201
- Um, milk, no sugar.
- Thank you very much.
940
00:54:31,321 --> 00:54:34,041
And black with a splash of water.
941
00:54:35,841 --> 00:54:37,721
And I went for a herbal.
942
00:54:37,841 --> 00:54:41,081
Kiwi and strawberry.
It's been that sort of day.
943
00:54:43,841 --> 00:54:45,961
You know, um, I was just thinking...
944
00:54:46,081 --> 00:54:49,481
If it wasn't for Eve,
Leo wouldn't have come here,
945
00:54:49,601 --> 00:54:51,641
so he probably wouldn't have told Pearl
how he felt,
946
00:54:51,761 --> 00:54:53,881
which means she wouldn't have been able
to pass over.
947
00:54:54,001 --> 00:54:55,121
I suppose so.
948
00:54:57,881 --> 00:55:01,121
And, you know,
she brought us three together.
949
00:55:02,281 --> 00:55:05,361
So she's been responsible for quite
a few miraculous things, you know,
950
00:55:05,481 --> 00:55:08,521
even if she isn't... the saviour.
951
00:55:08,641 --> 00:55:10,321
I'm still hoping she is.
952
00:55:10,441 --> 00:55:12,361
What?
953
00:55:12,481 --> 00:55:14,441
I want it to be true.
954
00:55:14,561 --> 00:55:16,401
I want her to kill us all.
955
00:55:24,121 --> 00:55:27,161
Well... I think that covers it.
956
00:55:32,761 --> 00:55:36,721
- And you'll find him, yeah?
- Oh, you can count on that.
957
00:55:39,441 --> 00:55:41,201
What are you doing?
958
00:55:44,441 --> 00:55:46,761
I'm afraid there's just one more thing.
959
00:56:22,121 --> 00:56:23,601
Something is coming for her.
960
00:56:23,721 --> 00:56:25,921
- This is prophecy.
- This is serious.
961
00:56:26,041 --> 00:56:28,921
We have enemies coming at us
from every angle.
962
00:56:29,041 --> 00:56:29,721
Jesus, Annie!
963
00:56:29,841 --> 00:56:32,041
Tomorrow, we're going to come back,
about ten o'clock,
964
00:56:32,161 --> 00:56:34,321
teach your little doggy to play dead.
965
00:56:34,441 --> 00:56:35,841
Hal: That's for me, isn't it?
966
00:56:35,961 --> 00:56:38,137
Just in case I dealt with complaints
the old-fashioned way.
967
00:56:38,161 --> 00:56:40,681
Are you getting weak?
968
00:56:40,801 --> 00:56:42,801
Do you need to feed?
67318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.