All language subtitles for Being.Human.UK.S04E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,641 --> 00:00:11,921 - I'm pregnant. - Oh, my god! But you're on the pill. 2 00:00:12,041 --> 00:00:14,521 Yes, the pill wasn't designed with werewolves in mind. 3 00:00:14,641 --> 00:00:16,761 This is really happening. 4 00:00:16,881 --> 00:00:18,801 And look after him. 5 00:00:18,921 --> 00:00:20,801 And look after the baby. 6 00:00:22,241 --> 00:00:25,441 Wyn dham: What about.. Ann/e? 7 00:00:25,561 --> 00:00:30,201 I think you're more powerful than you imagine so I'm going to keep you around. 8 00:00:35,601 --> 00:00:37,561 I'm doing this because I love you. 9 00:00:37,681 --> 00:00:39,521 I know. 10 00:00:43,721 --> 00:00:46,321 I think you've got a fight on your hands. 11 00:01:19,441 --> 00:01:21,641 Radio transmission: We blocked all the Bridges. 12 00:01:21,761 --> 00:01:25,401 We turned cars on their sides and painted cruciflbres on the roofs and hoods 13 00:01:25,521 --> 00:01:29,201 but they came through the sewers and the subways under the Hudson. 14 00:01:29,321 --> 00:01:31,081 We never seen so many. 15 00:01:31,201 --> 00:01:34,001 There must have been 70, 000 of them. 16 00:01:34,121 --> 00:01:35,121 They didn't recruit, 17 00:01:35,241 --> 00:01:38,081 they didn't feed, the y just killed e ve/yone. 18 00:01:38,201 --> 00:01:40,721 Just clambered over the bodies. 19 00:01:40,841 --> 00:01:42,881 We lost the city. 20 00:01:43,001 --> 00:01:44,321 I'm sorry 21 00:01:44,441 --> 00:01:48,001 we did everything we... we lost New York. 22 00:01:48,121 --> 00:01:49,681 I don't understand. 23 00:01:51,001 --> 00:01:52,241 This wasn't supposed to happen. 24 00:01:52,361 --> 00:01:53,481 Oh, god, they're here. 25 00:01:53,601 --> 00:01:58,041 Oh, god, it is him/ he is found us/ 26 00:02:01,521 --> 00:02:05,721 vam pi re: ♪ if / can make it there I '/I make it anywhere 27 00:02:05,841 --> 00:02:10,721 ♪ its up to you, New York, New York! ♪ 28 00:02:10,841 --> 00:02:14,721 Ladies and gentlemen of the resistance, good evening. 29 00:02:14,841 --> 00:02:17,441 Oh, you'd have been so proud of your comrades. 30 00:02:17,561 --> 00:02:19,201 They put up quite a fight 31 00:02:19,321 --> 00:02:22,681 but we slit their throats and stamped on their bones all the same. 32 00:02:22,801 --> 00:02:24,681 New York has fallen. 33 00:02:24,801 --> 00:02:27,401 The resistance have been crushed 34 00:02:27,521 --> 00:02:31,721 the earth belongs to the vampires. 35 00:03:08,281 --> 00:03:09,921 All right, champ? 36 00:03:10,041 --> 00:03:11,321 Three teas, please. 37 00:03:11,441 --> 00:03:14,241 Milk and sugar for me and Gary, just milk for Stefan. 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,841 I think he's diabetic. I offered him some haribo the other day. 39 00:03:16,921 --> 00:03:19,161 Huh, you should have seen the face on him! 40 00:03:19,281 --> 00:03:22,521 Three pies, your choice, you know, surprise me. 41 00:03:22,641 --> 00:03:24,161 This lot are useless. 42 00:03:24,281 --> 00:03:27,401 They never bring their wallets - I'm always paying for the teas and stuff. 43 00:03:27,521 --> 00:03:29,281 I haven't been friends with them long. 44 00:03:29,401 --> 00:03:33,161 You know, still finding my feet. Lovely fellas, though, deep down, I expect. 45 00:03:33,281 --> 00:03:34,881 Do I talk too much? 46 00:03:35,001 --> 00:03:36,137 Cos my mother can't stand it. 47 00:03:36,161 --> 00:03:38,561 She has to lie on the sofa with a door sausage over her head. 48 00:03:40,081 --> 00:03:41,401 Cheers, bra. 49 00:03:41,521 --> 00:03:42,841 Erm, there you are. 50 00:03:42,961 --> 00:03:45,521 Keep the change. Can you give us a hand with the door? 51 00:03:45,641 --> 00:03:47,721 Course. 52 00:03:58,241 --> 00:04:00,281 I'll see you round, then, yeah? 53 00:04:03,921 --> 00:04:05,601 Sorry, love, I'll be back in five minutes. 54 00:04:20,841 --> 00:04:22,281 Here's something for you, right? 55 00:04:22,401 --> 00:04:24,617 I'm on the train the other day, right, and I want a cup of tea - 56 00:04:24,641 --> 00:04:26,121 they don't even make it for you. 57 00:04:26,241 --> 00:04:29,057 They just give you a bag and a cup. I tell you, it's political correctness. 58 00:04:29,081 --> 00:04:31,081 I bet you can't even say "blackcurrant" these days. 59 00:04:33,001 --> 00:04:34,241 Go on, then. 60 00:04:48,201 --> 00:04:49,561 What the fuck?! 61 00:05:08,441 --> 00:05:09,441 Oh, god. 62 00:05:09,521 --> 00:05:12,121 You're one of those werewolf fellas they told me about. 63 00:05:12,241 --> 00:05:13,721 I'm like, "that's a bit far-fetched." 64 00:05:13,841 --> 00:05:15,777 I mean, we're meant to recognise you, but my sinuses... 65 00:05:15,801 --> 00:05:17,321 Shut up! 66 00:05:17,441 --> 00:05:20,321 Two weeks ago, a werewolf was killed. 67 00:05:20,441 --> 00:05:22,601 Nina. She was a friend of mine. 68 00:05:22,721 --> 00:05:24,921 The vampire that ordered it was called Griffin. 69 00:05:25,041 --> 00:05:27,521 You're going to tell me how to find him, aren't ya? 70 00:06:05,561 --> 00:06:06,801 Only me. 71 00:06:06,921 --> 00:06:09,601 Didn't want to rent-a-ghost in and startle you. Just... 72 00:06:18,201 --> 00:06:20,081 Oh, I'm itching for a cuddle. 73 00:06:26,721 --> 00:06:29,041 Oh, go on - I'll give you 50 quid. 74 00:06:33,481 --> 00:06:36,321 I was thinking that I could take her out. 75 00:06:36,441 --> 00:06:38,537 Just into the garden, you know. Just give you a bit of a break. 76 00:06:38,561 --> 00:06:40,241 She doesn't leave this room. 77 00:06:40,361 --> 00:06:43,161 You know, she needs fresh air and things to look at. 78 00:06:43,281 --> 00:06:44,481 I'll make sure no-one sees us. 79 00:06:44,561 --> 00:06:47,801 The first sign of trouble, I'll be... out of there. 80 00:06:47,921 --> 00:06:49,081 Nina left. 81 00:06:50,401 --> 00:06:51,681 Nina died. 82 00:06:53,041 --> 00:06:57,241 So, like I said, she doesn't leave this room. 83 00:07:01,841 --> 00:07:03,201 This isn't good for her. 84 00:07:03,321 --> 00:07:04,921 For either of you. 85 00:07:06,361 --> 00:07:07,681 I'm protecting her. 86 00:07:13,001 --> 00:07:15,481 She needs a father, George, not a bodyguard. 87 00:07:15,601 --> 00:07:17,001 Move. Out of the way. 88 00:07:17,121 --> 00:07:20,081 Actually, what she needs is a name. 89 00:07:20,201 --> 00:07:22,961 Every time I think of a name... 90 00:07:24,321 --> 00:07:27,521 All I can see is it written on a gravestone. 91 00:07:29,441 --> 00:07:31,521 You think you're the only one in pain here? 92 00:07:31,641 --> 00:07:32,881 The only one grieving? 93 00:07:33,001 --> 00:07:36,521 Cos I've lost a lover and I've lost my best friend and I'm not... 94 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 Look at this. 95 00:07:47,361 --> 00:07:49,321 They've won, you realise that? 96 00:07:49,441 --> 00:07:52,241 With you like this, they've already won, George. 97 00:07:57,801 --> 00:07:59,641 ♪ / study nuclear science 98 00:07:59,761 --> 00:08:01,001 ♪ / love my classes 99 00:08:01,121 --> 00:08:02,401 ♪ / got a crazy teacher 100 00:08:02,521 --> 00:08:04,441 ♪ he wears dark glasses 101 00:08:04,561 --> 00:08:05,921 ♪ things are going great 102 00:08:06,041 --> 00:08:09,441 ♪ and they 're only getting better 103 00:08:09,561 --> 00:08:11,521 ♪ I'm doing all right 104 00:08:11,641 --> 00:08:13,281 ♪ getting good grades 105 00:08:13,401 --> 00:08:15,401 ♪ the future is so br/ght 106 00:08:15,521 --> 00:08:17,201 ♪ / gotta wear shades 107 00:08:18,241 --> 00:08:21,121 ♪ / gotta wear shades 108 00:08:22,281 --> 00:08:24,881 ♪ / got a job wait/77g for my graduation 109 00:08:25,001 --> 00:08:28,201 ♪ 50 thou a year will buy a lotta beer 110 00:08:28,321 --> 00:08:30,041 ♪ things are going great 111 00:08:30,161 --> 00:08:32,481 ♪ and they 're only getting better 112 00:08:34,481 --> 00:08:35,961 ♪ I'm doing all right 113 00:08:36,081 --> 00:08:38,001 ♪ getting good grades 114 00:08:38,121 --> 00:08:39,881 ♪ the future is so br/ght 115 00:08:40,001 --> 00:08:41,961 ♪ / gotta wear shades 116 00:08:43,081 --> 00:08:45,161 ♪ / gotta wear shades... ♪ 117 00:09:01,921 --> 00:09:03,921 You're a dick. 118 00:09:04,041 --> 00:09:06,241 You're a dick. 119 00:09:08,801 --> 00:09:09,881 What did you say? 120 00:09:10,001 --> 00:09:12,441 The meeting's started. 121 00:09:21,801 --> 00:09:22,921 What's your story? 122 00:09:23,041 --> 00:09:25,721 I want to speak to mr Griffin. I've got information. 123 00:09:25,841 --> 00:09:28,681 Information? You're funny. 124 00:09:40,281 --> 00:09:43,321 The rest of the old ones arrive in two months, 125 00:09:43,441 --> 00:09:46,841 by which time I will have obtained the child from the werewolf sands. 126 00:09:46,961 --> 00:09:52,961 Sorry, can somebody explain to me the significance of this baby? 127 00:09:53,081 --> 00:09:56,361 Well, first, its father killed John Mitchell 128 00:09:56,481 --> 00:10:01,881 in some ham-fisted gesture of affection, then he killed my predecessor, wyndham, 129 00:10:02,001 --> 00:10:05,521 leaving me no choice but to have his bitch put down. 130 00:10:05,641 --> 00:10:09,881 But, more specifically, that baby is the first of its kind. 131 00:10:10,001 --> 00:10:14,761 Werewolves have only ever been made, not born. 132 00:10:14,881 --> 00:10:18,961 I want to present it as a tribute to the old ones on their arrival. 133 00:10:19,081 --> 00:10:24,641 As long as they know a werewolf baby's for life, not just for Christmas. 134 00:10:24,761 --> 00:10:28,401 Then they will be transported overnight to positions on the coast. 135 00:10:28,521 --> 00:10:33,001 At the appointed time, they will start to move inland, killing and recruiting. 136 00:10:33,121 --> 00:10:37,761 A second wave of foot soldiers will follow to mop up any remaining resistance 137 00:10:37,881 --> 00:10:40,681 and aid the conversion of the new recruits. 138 00:10:40,801 --> 00:10:43,801 Have we got enough crossbows and catapults? 139 00:10:43,921 --> 00:10:46,481 Only we're clearly going for a medieval vibe, 140 00:10:46,601 --> 00:10:48,601 so I just want to check we've got the right props. 141 00:10:48,721 --> 00:10:51,601 Do you have a better suggestion, cutler? 142 00:10:53,441 --> 00:10:55,241 What? 143 00:10:55,361 --> 00:10:57,601 Oh, no, I'm just wondering how much you really know 144 00:10:57,721 --> 00:10:59,721 about the world you're taking over. 145 00:10:59,841 --> 00:11:04,761 What you're suggesting, it's brutal, sure, but it shows a fundamental 146 00:11:04,881 --> 00:11:09,521 lack of understanding of how small the world is now. 147 00:11:09,641 --> 00:11:14,841 You think humanity's just going to cower in its little hovel while you stampede? 148 00:11:14,961 --> 00:11:17,721 Before you reach the first major city, they'll have raised an army. 149 00:11:17,841 --> 00:11:18,961 On Twitter. 150 00:11:19,081 --> 00:11:20,801 History has shown... 151 00:11:20,921 --> 00:11:25,161 Oh, god, you people are obsessed with history! 152 00:11:25,281 --> 00:11:30,601 You've got this guy, you have literally brought a guy with you, 153 00:11:30,721 --> 00:11:33,441 the keeper of scrolls, or whatever he's called. 154 00:11:33,561 --> 00:11:36,841 I am the vampire recorder. 155 00:11:36,961 --> 00:11:38,881 The vampire recorder? 156 00:11:39,001 --> 00:11:43,001 I'm so sorry. For a moment there I thought you had a really stupid name. 157 00:11:43,121 --> 00:11:45,681 You see, this is what I'm saying. 158 00:11:45,801 --> 00:11:47,401 You've spent so long looking behind you, 159 00:11:47,481 --> 00:11:49,721 you don't know how much the landscape has changed. 160 00:11:49,841 --> 00:11:55,761 We have to take the world by force because the world will never accept us willingly. 161 00:11:55,881 --> 00:12:01,081 So, we create a new context... and we show them something worse. 162 00:12:05,921 --> 00:12:07,081 George? 163 00:12:13,161 --> 00:12:16,281 What are you doing, George?! It's me, Tom! 164 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 What happened to you? 165 00:12:33,121 --> 00:12:34,121 Is she a werewolf? 166 00:12:34,161 --> 00:12:37,241 She can see Annie. So probably. 167 00:12:37,361 --> 00:12:39,361 Oh, god, George, she's beautiful. 168 00:12:40,721 --> 00:12:42,081 Have you given her a name yet? 169 00:12:42,201 --> 00:12:43,721 I've been kind of busy. 170 00:12:43,841 --> 00:12:46,321 Even mcnair gave me a name, and he ate my parents. 171 00:12:48,841 --> 00:12:51,441 I've called round a few times, but no-one was in. 172 00:12:51,561 --> 00:12:54,417 Or maybe they was in, they just couldn't hear me cos it's such a big house 173 00:12:54,441 --> 00:12:57,041 with so many rooms just sitting there empty. 174 00:12:57,161 --> 00:12:59,161 I told Annie not to answer the door. 175 00:12:59,281 --> 00:13:02,161 Yeah, I had to jump over the back fence and knock on a window. 176 00:13:05,681 --> 00:13:08,481 What happened to Nina, George? 177 00:13:08,601 --> 00:13:11,641 I know they killed her but... what did they do? 178 00:13:14,361 --> 00:13:16,041 I know where Griffin's going to be. 179 00:13:17,681 --> 00:13:19,161 The old ones are coming. 180 00:13:19,281 --> 00:13:22,401 Griffin's meeting them halfway off the coast of Sierra Leone. 181 00:13:22,521 --> 00:13:27,041 He's leaving tonight. So we'll be at the docks. 182 00:13:30,361 --> 00:13:31,721 How do you know? 183 00:13:31,841 --> 00:13:33,361 A vampire told me. 184 00:13:36,841 --> 00:13:38,041 It's a trap. 185 00:13:38,161 --> 00:13:39,521 How? It ain't. 186 00:13:39,641 --> 00:13:40,761 Tonight's a full moon. 187 00:13:40,881 --> 00:13:42,801 Exactly. 188 00:13:42,921 --> 00:13:45,241 It's the one night he knows we won't be able to get to him. 189 00:13:48,041 --> 00:13:50,041 You hardly knew Nina. 190 00:13:52,041 --> 00:13:53,241 I knew her enough. 191 00:13:55,601 --> 00:13:58,041 Sorry, guys. 192 00:13:58,161 --> 00:14:01,121 - Tom, can I have a word, please? - Yeah, I was just... 193 00:14:01,241 --> 00:14:04,001 Yeah, now. Now would be lovely, actually. Great. 194 00:14:10,561 --> 00:14:12,161 What was that for? 195 00:14:12,281 --> 00:14:15,761 Tom, I still have some relatives in Brighton. 196 00:14:15,881 --> 00:14:17,857 Maybe you would like to give them a call and try and get them killed, too? 197 00:14:17,881 --> 00:14:20,201 - What? - The chimney. 198 00:14:20,321 --> 00:14:22,281 I heard every single word. 199 00:14:22,401 --> 00:14:23,801 It's a brilliant baby monitor. 200 00:14:23,921 --> 00:14:26,561 Or at least it would be if I was allowed to go and comfort her 201 00:14:26,681 --> 00:14:28,041 when she cries, and I'm not. 202 00:14:30,441 --> 00:14:32,601 Erm, what were we talking about? 203 00:14:32,721 --> 00:14:35,681 Um, oh, yes, uh! 204 00:14:35,801 --> 00:14:36,937 What else was I supposed to do? 205 00:14:36,961 --> 00:14:39,057 You've seen the state of him, he's got to do something. 206 00:14:39,081 --> 00:14:42,241 Excuse me, I have this under control, ok? 207 00:14:42,361 --> 00:14:46,201 I will have him up and about in no time at all without you coming in 208 00:14:46,321 --> 00:14:49,961 and filling his head with all of this... this... twattage. 209 00:14:50,081 --> 00:14:52,801 If Griffin's leaving the country, this'll be the last chance he gets. 210 00:14:52,881 --> 00:14:54,201 To die? 211 00:14:54,321 --> 00:14:56,321 Yes, Tom. Yes, it might be. 212 00:14:56,441 --> 00:14:57,881 Oh, well 213 00:14:58,001 --> 00:14:59,641 Will you just stop hitting me, please?! 214 00:14:59,761 --> 00:15:01,681 Oh, for god's sake, Tom! 215 00:15:01,801 --> 00:15:03,241 I can't lose anyone else! 216 00:15:05,601 --> 00:15:08,001 I've said goodbye to so many people. 217 00:15:09,041 --> 00:15:11,241 I can't even... process it. 218 00:15:11,361 --> 00:15:17,121 My whole life was Mitchell and George and Nina. 219 00:15:19,001 --> 00:15:21,961 But now... Mitchell's dead. 220 00:15:23,081 --> 00:15:25,041 And... Nina's dead. 221 00:15:26,521 --> 00:15:29,201 And George is... gone. 222 00:15:30,681 --> 00:15:34,961 And there's nothing nice in this house any more except that baby. 223 00:15:37,041 --> 00:15:42,041 And it is such a big house, as well, with all those rooms just going empty and that. 224 00:15:42,161 --> 00:15:44,361 I don't know what we are now. 225 00:15:46,201 --> 00:15:49,201 I don't know... what I am. 226 00:15:53,161 --> 00:15:54,401 Let's do it. 227 00:16:11,641 --> 00:16:14,521 ♪ Well, / got a little red rooster 228 00:16:16,561 --> 00:16:19,881 ♪ too lazy to crow for day... ♪ 229 00:16:20,001 --> 00:16:22,841 How does Superman cut his hair? 230 00:16:22,961 --> 00:16:24,681 It's indestructible. 231 00:16:24,801 --> 00:16:27,281 So his hair must be too. So how does he cut it? 232 00:16:27,401 --> 00:16:30,081 Maybe he has special scissors. 233 00:16:30,201 --> 00:16:32,081 Special scissors? 234 00:16:32,201 --> 00:16:34,081 That's ridiculous. 235 00:16:34,201 --> 00:16:36,001 I'll look it on the Internet. 236 00:16:36,121 --> 00:16:37,681 But no looking at medical websites. 237 00:16:37,801 --> 00:16:40,761 Last time you convinced yourself you had heart disease. 238 00:16:40,881 --> 00:16:42,721 I had all the symptoms. 239 00:16:42,841 --> 00:16:44,801 Shortness of breath, constriction of the airway... 240 00:16:44,881 --> 00:16:48,921 All the symptoms of someone who'd put theirjumper on back to front. 241 00:16:57,961 --> 00:16:59,121 Hhadous. 242 00:16:59,241 --> 00:17:02,001 - Every time. - You're done. 243 00:17:14,321 --> 00:17:16,161 What do you think my chances are? 244 00:17:19,041 --> 00:17:21,241 Pearl won't talk about it. 245 00:17:21,361 --> 00:17:26,481 I tried last night after only connect and she threw the remote control at me. 246 00:17:26,601 --> 00:17:28,561 So I'm asking you. 247 00:17:28,681 --> 00:17:31,041 The last full moon left you bedridden for two weeks. 248 00:17:32,521 --> 00:17:35,081 It's likely the next one will kill you. 249 00:17:36,561 --> 00:17:37,921 Thank you for your honesty. 250 00:17:39,841 --> 00:17:41,521 We could sedate you. 251 00:17:42,841 --> 00:17:44,801 Save you the pain of the transformation. 252 00:17:44,921 --> 00:17:46,241 But I'd be wary of doing anything 253 00:17:46,321 --> 00:17:48,561 that would lower your reserves for the change-back. 254 00:17:51,881 --> 00:17:54,241 What will it mean if I die? 255 00:17:54,361 --> 00:17:55,361 For both of you. 256 00:17:57,081 --> 00:18:01,481 The shop and the flat upstairs are in your name, so we'd lose those. 257 00:18:02,961 --> 00:18:09,081 And if a ghost loses their root and their familiars, they fade. 258 00:18:11,121 --> 00:18:14,841 She will disperse and drift away on the breeze like smoke. 259 00:18:14,961 --> 00:18:17,481 She'll still have you, won't she? 260 00:18:19,601 --> 00:18:22,881 You, her, this place, together they have been... 261 00:18:24,761 --> 00:18:26,121 My cage. 262 00:18:26,241 --> 00:18:29,481 They've kept me safe from the world. 263 00:18:32,001 --> 00:18:34,201 And the world safe from me. 264 00:18:41,761 --> 00:18:44,961 Annie: I just think we need to talk about this first. 265 00:18:45,081 --> 00:18:48,601 What's to talk about? I thought you wanted me to stop moping? 266 00:18:48,721 --> 00:18:52,561 George, I meant have a shower, not storm the batcave. 267 00:18:52,681 --> 00:18:56,001 Besides, it's... erm... 268 00:18:56,121 --> 00:18:59,201 Splodge's first transformation. 269 00:18:59,321 --> 00:19:00,561 - Splodge? - Yeah. 270 00:19:00,681 --> 00:19:02,241 Daft, isn't it? 271 00:19:02,361 --> 00:19:04,881 It's almost as if she hasn't been given a proper name. 272 00:19:05,001 --> 00:19:07,401 The curse repairs what it damages. 273 00:19:08,801 --> 00:19:09,841 She'll be fine. 274 00:19:12,961 --> 00:19:17,081 Ok, so you do not answer the door to anyone, even if it's one of those people 275 00:19:17,201 --> 00:19:20,401 with terrible skin selling j cloths. It will be a vampire 276 00:19:20,521 --> 00:19:23,441 so just stake it and rent-a-ghost her out of here. 277 00:19:23,561 --> 00:19:27,161 What, I... I can't rent-a-ghost if I'm carrying a living thing. 278 00:19:27,281 --> 00:19:29,761 You're kidding? Since when? 279 00:19:29,881 --> 00:19:32,081 Since for ever, George. 280 00:19:35,841 --> 00:19:37,001 Did you get it? 281 00:19:44,921 --> 00:19:48,361 Oh for goodness' sake, George, you are kidding! 282 00:19:48,481 --> 00:19:50,377 Well, if you're worried about her hurting herself, 283 00:19:50,401 --> 00:19:53,161 just stick a load of, like, pillows and duvets on the floor. 284 00:19:53,281 --> 00:19:54,281 Not in here, maybe, 285 00:19:54,321 --> 00:19:57,961 but luckily you've got all them other rooms going free and empty, so, er... 286 00:19:58,081 --> 00:20:02,361 This isn't for her safety, it's for everyone else's. 287 00:20:03,841 --> 00:20:05,121 What? 288 00:20:07,841 --> 00:20:10,521 Well, aren't you going to say goodbye? 289 00:20:10,641 --> 00:20:12,361 Well, aren't you coming downstairs? 290 00:20:12,481 --> 00:20:13,881 To your daughter. 291 00:20:15,841 --> 00:20:16,921 Yeah, of course. 292 00:20:19,081 --> 00:20:20,761 I was just... 293 00:20:38,561 --> 00:20:40,761 Don't die. 294 00:20:46,481 --> 00:20:48,561 I love you. 295 00:20:54,081 --> 00:20:55,521 Why don't /do it? 296 00:20:55,641 --> 00:20:57,401 George, I could do it cos they can't hurt me 297 00:20:57,521 --> 00:20:59,401 and I have killed vampires before... 298 00:20:59,521 --> 00:21:01,601 A vampire before. 299 00:21:01,721 --> 00:21:04,281 You know why. 300 00:21:20,601 --> 00:21:22,481 Ok, splodge, 301 00:21:22,601 --> 00:21:27,081 brace yourself for some serious cuddling. 302 00:21:28,521 --> 00:21:31,041 Shh, it's ok. It's ok. 303 00:21:31,161 --> 00:21:34,681 You've still got the strap grazes from last month. 304 00:21:34,801 --> 00:21:36,921 Have you been picking at them? 305 00:21:38,161 --> 00:21:41,041 They're taking a while to heal. 306 00:21:41,161 --> 00:21:46,121 If they get infected, don't come crying to me. Right, 307 00:21:46,241 --> 00:21:49,081 think that's everything. Have you been to the toilet? 308 00:21:49,201 --> 00:21:50,801 We're not having a repeat of that. 309 00:21:50,921 --> 00:21:54,401 I have. 310 00:21:55,601 --> 00:21:59,801 If you want anything, I'll be sat outside with my Marie Claire. 311 00:22:04,441 --> 00:22:05,601 Pean? 312 00:22:07,241 --> 00:22:10,041 Say goodbye, just in case. 313 00:22:10,161 --> 00:22:12,241 In case what? 314 00:22:12,361 --> 00:22:14,081 You're not going anywhere. 315 00:22:14,201 --> 00:22:15,681 You're strapped to a bed! 316 00:22:15,801 --> 00:22:18,561 Pearl, please. 317 00:22:22,561 --> 00:22:26,161 You're just trying to upset me. I won't rise to it, Leo. 318 00:22:26,281 --> 00:22:28,481 Hal: He's right. 319 00:22:30,321 --> 00:22:31,881 You should say goodbye. 320 00:22:35,281 --> 00:22:37,041 Look at you both. 321 00:22:39,441 --> 00:22:41,841 My god, I really was the luckiest man alive. 322 00:22:41,961 --> 00:22:44,281 Ahh! 323 00:22:49,641 --> 00:22:52,681 Together, we did the impossible. 324 00:22:52,801 --> 00:22:56,081 A werewolf, a vampire and a ghost. 325 00:22:57,401 --> 00:23:01,481 But this doesn't have to be the end for you. 326 00:23:01,601 --> 00:23:04,761 Remember this moment. 327 00:23:04,881 --> 00:23:07,481 - Remember what we had. - We will. 328 00:23:07,601 --> 00:23:10,361 We were on the outside of humanity, 329 00:23:10,481 --> 00:23:12,121 so we could guard it. 330 00:23:12,241 --> 00:23:14,601 Do you understand? 331 00:23:14,721 --> 00:23:16,761 So we could guard it. 332 00:23:19,721 --> 00:23:22,041 I can't listen to this. 333 00:23:22,161 --> 00:23:23,321 You're fine. 334 00:23:23,441 --> 00:23:28,601 Now, save your strength, we'll have no more of this nonsense. 335 00:23:30,681 --> 00:23:33,241 Shepherd's pie tomorrow. 336 00:24:04,401 --> 00:24:06,721 They used baseball bats. 337 00:24:06,841 --> 00:24:08,841 - Huh? - She'd only gone to the shops, 338 00:24:08,961 --> 00:24:13,241 she hadn't left the house since she'd had her daughter a week or so earlier. 339 00:24:13,361 --> 00:24:17,321 I told her, "get some fresh air." 340 00:24:17,441 --> 00:24:19,041 And they were waiting for her. 341 00:24:19,161 --> 00:24:21,921 They wore helmets with visors. 342 00:24:22,041 --> 00:24:24,881 Did you know werewolf blood was toxic to vampires? 343 00:24:26,041 --> 00:24:28,241 Yeah, so they didn't want to get splattered with any 344 00:24:28,361 --> 00:24:31,081 while they beat her to death in an alley. 345 00:24:34,321 --> 00:24:37,841 Griffin's in the police, so, yeah, obviously there was no investigation, 346 00:24:37,961 --> 00:24:39,761 no search, no arrests. 347 00:24:39,881 --> 00:24:42,241 Witness was intimidated, case closed. 348 00:24:42,361 --> 00:24:44,721 But on the plus side, 349 00:24:44,841 --> 00:24:46,921 he sent flowers. 350 00:24:50,881 --> 00:24:52,721 That's why I have to do this. 351 00:24:54,161 --> 00:24:55,161 Not Annie. 352 00:24:57,801 --> 00:24:59,081 It has to be me. 353 00:25:12,481 --> 00:25:14,361 Are there any vampires? 354 00:25:14,481 --> 00:25:16,321 Your senses are better than mine. 355 00:25:16,441 --> 00:25:19,561 I can't tell. They've put ammonia down to cover the scent. 356 00:25:21,881 --> 00:25:23,481 Right, you know what Griffin looks like 357 00:25:23,601 --> 00:25:25,921 so you go straight for him. I'll take care of the others. 358 00:25:30,161 --> 00:25:31,681 It's coming. 359 00:25:33,281 --> 00:25:34,641 We've gotta do this. 360 00:25:54,201 --> 00:25:56,281 It's a trap. 361 00:25:56,401 --> 00:25:57,401 Where are they, then? 362 00:25:59,321 --> 00:26:01,401 Oh, god. 363 00:26:01,761 --> 00:26:03,601 All right, splodge. 364 00:26:03,721 --> 00:26:07,281 It's getting dark. One more cuddle and then... 365 00:26:08,841 --> 00:26:10,001 Grrr. 366 00:26:11,641 --> 00:26:12,641 Woman: Mr sands? 367 00:26:12,761 --> 00:26:17,241 My name is Lisa monkton, I'm from social services, could you open the door? 368 00:26:17,361 --> 00:26:20,041 We've received a call from a neighbour 369 00:26:20,161 --> 00:26:22,561 saying that a baby is being left here alone, 370 00:26:22,681 --> 00:26:24,881 I just want to talk to you and check that... 371 00:26:25,001 --> 00:26:26,961 Is that the baby crying? 372 00:26:27,081 --> 00:26:30,441 Right, mr sands, I have a police officer here with me. 373 00:26:30,561 --> 00:26:32,721 Because you're not responding, it leads me 374 00:26:32,841 --> 00:26:35,801 to believe no-one is looking after the baby. 375 00:26:35,921 --> 00:26:40,041 If you don't open this door, we're going to have to force our way in. 376 00:26:52,081 --> 00:26:54,761 - Man: Are there any dogs in there? - What? 377 00:26:54,881 --> 00:26:56,441 Well, we did a raid on a crack house 378 00:26:56,561 --> 00:26:59,441 and I got bitten by a bloody great big doberman. 379 00:26:59,561 --> 00:27:02,281 I've got this thing about dogs now. Don't tell anyone. 380 00:27:02,401 --> 00:27:04,161 No, it's fine. 381 00:27:05,721 --> 00:27:06,841 Come in. 382 00:27:11,241 --> 00:27:14,121 Where is she? Sounded like she was in here. 383 00:27:14,241 --> 00:27:16,761 Bloody hell, just the decor's enough to get the kid flustered. 384 00:27:16,881 --> 00:27:18,361 George, stop a minute! You can't go. 385 00:27:18,481 --> 00:27:21,481 George. No, no, no, no! 386 00:27:21,601 --> 00:27:25,241 George, you're about to change, you won't make it home in time. 387 00:27:25,361 --> 00:27:27,297 - You'll change in the street. - They've gone for the baby! 388 00:27:27,321 --> 00:27:28,601 Yeah, I know, I know, I know. 389 00:27:28,721 --> 00:27:30,057 But Annie will look after her, you know she will. 390 00:27:30,081 --> 00:27:32,481 Oh no, it's a trap! It's a trap! 391 00:27:35,521 --> 00:27:38,881 Ok, ok, it's ok, everything's fine. 392 00:27:39,001 --> 00:27:42,281 Oh, my gosh, is it happening, are you changing? 393 00:27:42,401 --> 00:27:43,721 It's going to happen. 394 00:27:43,841 --> 00:27:45,121 It's going to change! 395 00:27:45,241 --> 00:27:48,201 Ok, we're going to be fine, we're going to... 396 00:27:54,001 --> 00:27:55,321 Oh, gosh. 397 00:28:14,801 --> 00:28:15,921 Jesus. 398 00:28:16,041 --> 00:28:17,881 Literally. Ok, you get the baby, 399 00:28:18,001 --> 00:28:21,201 I'll check the other rooms. 400 00:28:27,281 --> 00:28:30,201 Shh, please, please be quiet. 401 00:28:30,321 --> 00:28:32,001 Please, please, oh! Shh. 402 00:28:36,161 --> 00:28:38,401 Please, I know that this looks really bad, 403 00:28:38,521 --> 00:28:40,201 but I promise you, that baby... 404 00:28:40,321 --> 00:28:42,841 What kind of sick bastard puts a baby in a cage? 405 00:28:42,961 --> 00:28:46,601 No, no, no, you don't understand, she needs to stay here. 406 00:28:46,721 --> 00:28:49,201 It's actually very important she stays here. 407 00:28:49,321 --> 00:28:53,361 She has like, erm... it's like, well, it's like a medical condition. 408 00:28:53,481 --> 00:28:56,201 Why the fuck did I listen to you?! 409 00:28:56,321 --> 00:28:59,761 I... I thought you'd be pleased, I was trying to impress ya. 410 00:28:59,881 --> 00:29:02,601 What do you mean? 411 00:29:02,721 --> 00:29:04,697 So I could live with ya! Live with you, Annie and the baby. 412 00:29:04,721 --> 00:29:06,937 I can't stand it in that Van no more, it's doing me head in. 413 00:29:06,961 --> 00:29:08,681 I don't believe this. 414 00:29:08,801 --> 00:29:10,377 It's not just that, Nina meant a lot to me. 415 00:29:10,401 --> 00:29:13,361 - I don't believe this! - Nina meant a lot to me, as well. 416 00:29:13,481 --> 00:29:18,241 I thought we could do this together, like me and mcnair back in the day. 417 00:29:20,681 --> 00:29:26,761 Tom, I am not your fucking father! 418 00:29:28,481 --> 00:29:30,361 You ain't nobody's father. 419 00:29:34,521 --> 00:29:36,561 Oooh! 420 00:29:40,801 --> 00:29:43,601 The child needs to stay in this house, you don't understand. Shh... 421 00:29:43,721 --> 00:29:44,721 I've radioed ahead, 422 00:29:44,761 --> 00:29:46,457 there's a paediatrician standing by at Barry general. 423 00:29:46,481 --> 00:29:50,641 Can you just check in the kitchen, make sure the parents haven't left an address? 424 00:29:50,761 --> 00:29:53,521 Darling, it's ok, I'm gonna fix this, I'm gonna fix this. 425 00:29:53,641 --> 00:29:55,681 What would Nina do, what would George do? 426 00:29:55,801 --> 00:29:57,161 Think, Annie, think! 427 00:29:57,281 --> 00:30:00,081 Erm, ok, this is not good, this... 428 00:30:05,681 --> 00:30:08,841 No, no... 429 00:30:08,961 --> 00:30:10,161 Right, listen to me. 430 00:30:10,281 --> 00:30:13,041 You don't do anything. You don't make things fly about or... 431 00:30:13,161 --> 00:30:15,641 What is it you do? 432 00:30:15,761 --> 00:30:18,121 Teleport, hmm? 433 00:30:19,521 --> 00:30:21,561 Rent-a... rent-a-ghost. 434 00:30:21,681 --> 00:30:25,281 You try any shit like that and I will tear the baby's head off 435 00:30:25,401 --> 00:30:28,161 and slit lovely Lisa's throat, are we clear? 436 00:30:29,681 --> 00:30:31,401 You say, "yes, Fergus." 437 00:30:38,281 --> 00:30:39,401 Yes, Fergus. 438 00:30:41,521 --> 00:30:43,481 Good girl. 439 00:30:45,721 --> 00:30:46,721 Any luck? 440 00:30:46,841 --> 00:30:48,281 Lisa: Nothing in there. 441 00:30:50,601 --> 00:30:53,161 Do you really call it rent-a-ghost? 442 00:30:53,281 --> 00:30:54,601 That's just stupid. 443 00:30:56,921 --> 00:30:58,921 Who were you talking to? 444 00:30:59,041 --> 00:31:01,561 Oh, just muttering to myself. 445 00:31:01,681 --> 00:31:03,521 Bloody animals, some people. 446 00:31:03,641 --> 00:31:05,961 Give us a go. I'm brilliant with babies. 447 00:31:07,721 --> 00:31:09,401 Hey! 448 00:31:15,801 --> 00:31:18,041 Got kids yourself, have you? 449 00:31:18,161 --> 00:31:19,401 No, not yet. 450 00:31:19,521 --> 00:31:21,241 Waiting for someone to whisk me off my feet. 451 00:31:23,801 --> 00:31:26,041 Come on, let's get her out of here. 452 00:31:29,401 --> 00:31:31,441 I think I'm in there. 453 00:31:33,441 --> 00:31:34,961 Bye-bye, ghostie! 454 00:31:46,201 --> 00:31:47,401 No, no, don't! 455 00:31:56,041 --> 00:31:57,561 Go, go, go, go, go! 456 00:32:03,521 --> 00:32:06,681 No, wait! No, please! 457 00:32:06,801 --> 00:32:08,801 - What's happening? - You can see me?! 458 00:32:08,921 --> 00:32:09,937 That's me, oh, Christ, that's me! 459 00:32:09,961 --> 00:32:11,817 I have to get that baby back, you don't understand! 460 00:32:11,841 --> 00:32:13,857 - Please, help me! - I'll come back for you, I promise. 461 00:32:13,881 --> 00:32:15,801 - He slit my throat... - I'll be back. 462 00:32:17,041 --> 00:32:18,681 No, please! 463 00:32:51,641 --> 00:32:54,641 We're at full moon. 464 00:33:01,081 --> 00:33:05,641 Ahhh! 465 00:34:08,601 --> 00:34:09,801 It's human. 466 00:34:09,921 --> 00:34:11,761 It's just human. 467 00:34:11,881 --> 00:34:13,401 Did you know this was going to happen? 468 00:34:16,161 --> 00:34:17,361 But it means... 469 00:34:23,241 --> 00:34:25,401 I need to check something out. 470 00:34:33,841 --> 00:34:35,161 Anyone need a baby? 471 00:34:41,521 --> 00:34:43,601 He's alive. 472 00:34:43,721 --> 00:34:46,281 Just 473 00:34:46,401 --> 00:34:49,401 I said he was just making a fuss. 474 00:34:52,201 --> 00:34:54,761 He won't survive another one, will he? 475 00:34:57,401 --> 00:34:59,561 Annie? 476 00:34:59,681 --> 00:35:03,841 They said they would kill her if I tried to stop them. 477 00:35:05,121 --> 00:35:07,881 George, I'm so sorry. 478 00:35:08,001 --> 00:35:10,601 I'm so sorry. 479 00:35:14,401 --> 00:35:16,801 It's all right, we'll get her back. 480 00:35:16,921 --> 00:35:20,561 I'll go out now and find her and... Bring her back. 481 00:35:20,681 --> 00:35:21,681 I promise ya. 482 00:35:23,521 --> 00:35:27,241 Megaphone outside: Georgie porgie, pudding and pie. 483 00:35:28,681 --> 00:35:32,521 Every car should have these, they should fit them as standard. 484 00:35:32,641 --> 00:35:34,361 Where's my daughter? Get off me. 485 00:35:34,481 --> 00:35:36,281 Give me back my fucking daughter. 486 00:35:36,401 --> 00:35:39,041 Don't panic, she's alive. 487 00:35:39,161 --> 00:35:43,601 But if I go back with so much as a creased shirt, we'll kill her. 488 00:35:43,721 --> 00:35:45,201 Ok? 489 00:35:46,521 --> 00:35:51,281 The thing is, I need a welcoming present for the rest of the old ones. 490 00:35:51,401 --> 00:35:52,841 I want it to be you. 491 00:35:52,961 --> 00:35:55,721 It was going to be your baby - the first organic werewolf, 492 00:35:55,841 --> 00:35:57,681 but obviously that's not going to happen now... 493 00:35:57,721 --> 00:36:00,721 Oh, sorry, should have said. 494 00:36:00,841 --> 00:36:06,281 The werewolf genes must have cancelled each other out. She's just a baby baby. 495 00:36:08,041 --> 00:36:11,761 The killer of Mitchell and wyndham will have to suffice. 496 00:36:11,881 --> 00:36:13,721 What if I say no? 497 00:36:13,841 --> 00:36:15,801 Then we'll kill... 498 00:36:15,921 --> 00:36:17,281 Sorry, what is her name? 499 00:36:18,841 --> 00:36:20,321 She doesn't have one. 500 00:36:20,441 --> 00:36:22,121 Ooh, right. 501 00:36:22,241 --> 00:36:25,041 - When will you let him go? - Sorry, I didn't get a word of that. 502 00:36:25,161 --> 00:36:29,641 When the old ones come, you'll let me and the baby go, right? 503 00:36:29,761 --> 00:36:32,481 The baby, perhaps, but you, no. 504 00:36:33,561 --> 00:36:35,001 We'll probably skin you. 505 00:36:36,361 --> 00:36:37,961 We've entered the end game. 506 00:36:38,081 --> 00:36:40,521 We're going to swallow the world up 507 00:36:40,641 --> 00:36:44,161 in one quick gulp. 508 00:36:44,281 --> 00:36:47,321 So, come with me, don't come with me. 509 00:36:47,441 --> 00:36:51,121 You've all got tickets for the Titanic either way. 510 00:36:52,561 --> 00:36:55,321 I just thought you'd like to spend a little more time 511 00:36:55,441 --> 00:36:57,001 with your nameless daughter 512 00:36:57,121 --> 00:36:59,841 before we start the pogroms. 513 00:37:01,641 --> 00:37:03,441 Come on, George, shake a leg. 514 00:37:03,561 --> 00:37:06,081 It's Thursday and you know what that means? 515 00:37:06,201 --> 00:37:08,361 Fajitas! 516 00:37:53,161 --> 00:37:55,361 Please! 517 00:37:55,481 --> 00:37:56,881 Ahh! 518 00:37:57,001 --> 00:37:58,681 Get off me, get off me! 519 00:38:11,721 --> 00:38:14,401 I've got something to show you. 520 00:38:16,841 --> 00:38:18,601 It's a werewolf, transforming. 521 00:38:18,721 --> 00:38:22,441 Oh, it's two werewolves. Is this from the warehouse? 522 00:38:22,561 --> 00:38:24,321 We talked about it yesterday? 523 00:38:24,441 --> 00:38:27,841 I've got it all under control - just a question of preparing the ground. 524 00:38:27,961 --> 00:38:30,961 I don't care who you are or who your maker was, 525 00:38:31,081 --> 00:38:32,081 he's gone now. 526 00:38:32,121 --> 00:38:34,921 This is a distraction. You are a distraction. 527 00:38:35,041 --> 00:38:37,121 Now, make my fucking tea. 528 00:38:39,801 --> 00:38:41,241 What the hell's the matter with you? 529 00:38:42,761 --> 00:38:47,241 Well, basically, I never thought the baby wouldn't be a werewolf, 530 00:38:47,361 --> 00:38:50,161 but when it wasn't, I was like, "blimey!" 531 00:38:50,281 --> 00:38:53,801 Then I remembered a bit of old vampire mythology. 532 00:38:53,921 --> 00:38:58,481 These are two pieces of a parchment that's been split into three. 533 00:38:58,601 --> 00:39:01,321 Oh, my god, that is human skin! 534 00:39:01,441 --> 00:39:05,001 This is like the dead sea scrolls, the holiest of holies. 535 00:39:05,121 --> 00:39:07,441 Yeah, but I bet the magna carta doesn't have nipple on it! 536 00:39:07,561 --> 00:39:11,281 The first vampires were two brothers in Asia. 537 00:39:11,401 --> 00:39:16,001 They made a pact with the devil for eternal life in exchange for blood. 538 00:39:16,121 --> 00:39:20,521 But when they first drank blood, they had five dreams 539 00:39:20,641 --> 00:39:23,801 and from these dreams come all our myths and legends. 540 00:39:23,921 --> 00:39:25,881 Each dream has a name. 541 00:39:26,001 --> 00:39:29,921 And this, I think, is the last dream, 542 00:39:30,041 --> 00:39:31,801 which is called the war child. 543 00:39:31,921 --> 00:39:35,961 This means the house the child was born into. 544 00:39:36,081 --> 00:39:39,321 This pyramid usually means Africa, 545 00:39:39,441 --> 00:39:44,321 but it also means Trinity - supernatural Trinity. 546 00:39:44,441 --> 00:39:48,801 A werewolf, a vampire and a ghost share a house. 547 00:39:48,921 --> 00:39:51,481 This means baby, but specifically human baby. 548 00:39:51,601 --> 00:39:55,681 - And this means moon. - Human child of the moon. 549 00:39:55,801 --> 00:39:59,361 Human child of werewolves? 550 00:39:59,481 --> 00:40:02,841 And it ends on this sequence. 551 00:40:02,961 --> 00:40:06,761 This means godhead, or the saviour. 552 00:40:06,881 --> 00:40:08,921 This symbol means vampires. 553 00:40:09,041 --> 00:40:11,841 And, finally, this means death. 554 00:40:13,521 --> 00:40:14,921 We're all gonna die. 555 00:40:15,041 --> 00:40:18,681 Game over, because of this baby. 556 00:40:20,961 --> 00:40:24,041 I mean, we're all gonna die because of this baby. 557 00:40:26,521 --> 00:40:29,121 We kill her. We kill her now. 558 00:40:29,241 --> 00:40:34,161 Wait a sec. You don't believe this? I mean, it's tea leaves. It's horoscopes! 559 00:40:34,281 --> 00:40:35,401 Oh, no, no, no, no. 560 00:40:35,521 --> 00:40:37,121 You don't understand. 561 00:40:38,641 --> 00:40:40,121 We have no say in this. 562 00:40:40,241 --> 00:40:41,881 This is what happens. 563 00:40:42,001 --> 00:40:43,521 No, I refuse to stand by and watch 564 00:40:43,641 --> 00:40:46,241 while the vampires get wiped off the face of the earth. 565 00:40:46,361 --> 00:40:49,881 Besides, what a welcoming present this will make for the old ones - 566 00:40:50,001 --> 00:40:51,481 the head of the human saviour. 567 00:40:51,601 --> 00:40:55,121 So, first there's a baby, then it's George, then it's the baby again. 568 00:40:55,241 --> 00:40:57,921 Who'd have thought the old ones would be so difficult to shop for 569 00:40:58,041 --> 00:40:59,801 Gather everyone. I want this done quickly. 570 00:40:59,921 --> 00:41:01,201 No, wait! 571 00:41:03,561 --> 00:41:05,881 - I have to do it. - You? Why? 572 00:41:07,281 --> 00:41:11,001 Has to be done in a certain way, or it doesn't count. 573 00:41:11,121 --> 00:41:14,201 Erm... there's a special knife. 574 00:41:14,321 --> 00:41:16,041 Special robes. 575 00:41:17,161 --> 00:41:18,681 And a special hat. 576 00:41:18,801 --> 00:41:21,641 It's surprisingly specific. 577 00:41:21,761 --> 00:41:24,481 It's gonna take me ages to get 'em all together. 578 00:41:24,601 --> 00:41:27,001 You've got ten minutes. Oh, erm... 579 00:41:27,121 --> 00:41:30,441 By the way, what happened to this piece of parchment? 580 00:41:31,561 --> 00:41:33,081 No idea. 581 00:41:33,201 --> 00:41:34,601 Never been found. 582 00:41:44,961 --> 00:41:46,001 Well? 583 00:41:47,561 --> 00:41:48,721 Did you get it? 584 00:41:50,521 --> 00:41:54,761 18 months. 11 of my men died. 585 00:42:01,801 --> 00:42:04,001 We've met. 586 00:42:04,121 --> 00:42:05,521 You, er, won't remember. 587 00:42:05,641 --> 00:42:09,281 I volunteered for the werewolf recruitment drive ten years back. 588 00:42:09,401 --> 00:42:13,881 You came to visit us and we all lined up to shake your hand. 589 00:42:14,001 --> 00:42:17,281 You can't have been more than... 590 00:42:17,401 --> 00:42:19,561 - Ma'am? - You can go now. 591 00:42:19,681 --> 00:42:22,041 - Is there anything I can...? - I said go! 592 00:42:44,841 --> 00:42:48,681 I'm sorry, dewi, but your day's about to take a turn for the worse. 593 00:42:48,801 --> 00:42:50,681 A friend of ours was captured by your lot. 594 00:42:50,801 --> 00:42:52,937 I would do what he says, because I cannot control this guy. 595 00:42:52,961 --> 00:42:55,137 - Bollocks...! Sorry for swearing. - Seriously, he is wild. 596 00:42:55,161 --> 00:42:57,241 It's all right. Now, answer the question! 597 00:42:57,361 --> 00:42:59,057 No, you're good cop, remember, like we rehearsed. 598 00:42:59,081 --> 00:43:00,961 - Oh, yeah, sorry, yeah. - All right. 599 00:43:01,081 --> 00:43:03,081 Seriously, I cannot control this guy... 600 00:43:03,201 --> 00:43:04,481 - What? - All right. 601 00:43:04,601 --> 00:43:06,241 |'|| tell you. 602 00:43:07,681 --> 00:43:10,401 Look, to tell the truth, I'm a bit pissed off with the vampires. 603 00:43:10,521 --> 00:43:12,657 When they first took me on, they were like, "you're one of us now," 604 00:43:12,681 --> 00:43:15,561 and I thought, "smashing!" I'd never been part of a gang before. 605 00:43:15,681 --> 00:43:17,721 At school, I used to hang round with the asthmatics, 606 00:43:17,841 --> 00:43:19,641 but that was only cos they couldn't run away. 607 00:43:19,761 --> 00:43:22,017 But do you know when I told you about the wrong address and stuff? 608 00:43:22,041 --> 00:43:23,241 I made that up on the spot. 609 00:43:23,361 --> 00:43:25,521 And it was dead convincing, wasn't it? 610 00:43:25,641 --> 00:43:28,601 So I tells the vampires, you know, so they can set a trap or something, 611 00:43:28,721 --> 00:43:30,921 and, well, they didn't even thank me! 612 00:43:31,041 --> 00:43:34,201 I thought I might get a pint or a certificate or something. 613 00:43:34,321 --> 00:43:37,281 "Dewi Jenkins, initiative is conspicuous by its absence." 614 00:43:37,401 --> 00:43:40,601 Not my words, the words of my form tutor, mr Parsons. 615 00:43:40,721 --> 00:43:44,121 But I do have initiative, because I tricked you. 616 00:43:44,241 --> 00:43:46,801 And if I had a certificate or something then I could say, 617 00:43:46,921 --> 00:43:49,001 "ha! What do you reckon to that, mr Parsons, eh? 618 00:43:49,121 --> 00:43:50,681 "Yeah, you and your Ford focus." 619 00:43:52,721 --> 00:43:55,081 So, what, you're going to tell us or what? 620 00:43:55,201 --> 00:43:57,961 Better than that. I'll show you. 621 00:44:16,401 --> 00:44:19,377 I'll go in, I'll see where they're keeping the baby and that other werewolf fella. 622 00:44:19,401 --> 00:44:21,801 Then, when the coast is clear, I'll come out and get you, ok? 623 00:44:31,441 --> 00:44:33,201 What's going on? 624 00:44:33,321 --> 00:44:37,561 They're gonna execute the baby. You weren't that attached to it, were you? 625 00:44:40,001 --> 00:44:42,241 No! 626 00:44:47,561 --> 00:44:49,561 What are you doing? 627 00:44:49,681 --> 00:44:52,241 I told you. There's a protocol. 628 00:44:56,121 --> 00:44:57,401 I don't believe it. 629 00:44:59,281 --> 00:45:00,641 Forgotten the knife. 630 00:45:00,761 --> 00:45:02,961 Isn't that it, under your robe? 631 00:45:04,561 --> 00:45:05,721 Ooh, yeah. 632 00:45:05,841 --> 00:45:07,681 Brilliant. 633 00:45:17,441 --> 00:45:21,281 Mm-bm-bm-bm-zmm-zmm-zmm-zmm... 634 00:45:21,401 --> 00:45:25,201 Mm-bmm-bmm-bmm-zmm... Zmm-body-do-something-ing-ning... 635 00:45:25,321 --> 00:45:26,801 Ning-ning-ning. 636 00:45:50,001 --> 00:45:53,001 Argh! Arghhhh! 637 00:46:06,401 --> 00:46:10,081 Hab soli' ouch! 638 00:46:10,201 --> 00:46:14,401 Full wise he is that can him-selven know... 639 00:46:15,441 --> 00:46:18,161 Nyahhhh. 640 00:46:19,881 --> 00:46:21,841 New-tanj-me-tandis. 641 00:46:21,961 --> 00:46:24,721 Et in arcadia ergo. 642 00:46:24,841 --> 00:46:28,241 Kai killius et in horto. 643 00:46:31,801 --> 00:46:35,041 How now, erat, dead for a ducket. 644 00:46:35,161 --> 00:46:36,161 Dead! 645 00:46:38,321 --> 00:46:40,881 Ma-bi-nogyon! 646 00:46:48,281 --> 00:46:51,321 We need to ask you for one last favour. 647 00:46:51,441 --> 00:46:53,201 Yeah. 648 00:46:53,321 --> 00:46:55,001 They explained. 649 00:46:56,521 --> 00:46:58,561 And will it... change anything? 650 00:46:58,681 --> 00:47:00,681 I don't know. 651 00:47:08,601 --> 00:47:10,761 George: Argh! 652 00:47:10,881 --> 00:47:13,401 Go and shut him up, will you, please? 653 00:47:13,521 --> 00:47:16,761 George: Argh! 654 00:47:26,601 --> 00:47:29,641 Something's happening with the baby. Quick! 655 00:47:31,201 --> 00:47:33,641 - Are you sure you want me to do this? - Of course. 656 00:47:35,921 --> 00:47:38,681 - George: Argh! - Is that somebody's phone? 657 00:47:53,641 --> 00:47:57,001 - I've got the baby. - Ok, come on, get back, get back! 658 00:48:01,481 --> 00:48:03,001 Ahhh! 659 00:48:06,281 --> 00:48:07,881 Thank you. 660 00:48:40,641 --> 00:48:43,521 Oh, my god, George, what have you done? 661 00:48:43,641 --> 00:48:45,161 Annie, grab the baby. 662 00:48:45,281 --> 00:48:47,241 I'm on it! 663 00:49:01,561 --> 00:49:04,881 If you harm that baby, I swear... 664 00:49:05,001 --> 00:49:08,081 I knew you'd come to save her. She has to stay alive! 665 00:49:08,201 --> 00:49:09,441 What? 666 00:49:09,561 --> 00:49:11,121 She's the war child. 667 00:49:34,481 --> 00:49:37,401 What am I going to do? I've just killed a vampire. They don't like that. 668 00:49:37,521 --> 00:49:40,001 - They know where I live! - Take these. 669 00:49:40,121 --> 00:49:42,521 There's a big blue camper Van in the car park behind lidl. 670 00:49:42,641 --> 00:49:45,161 Take it and go. Drive as far away as you can. 671 00:49:45,281 --> 00:49:47,201 You don't need a gang, mate. 672 00:49:47,321 --> 00:49:49,481 You're the lone ranger, you're a hero. 673 00:49:55,001 --> 00:49:58,201 She begged, George. 674 00:49:59,441 --> 00:50:01,361 She screamed. 675 00:50:01,481 --> 00:50:02,801 She wept. 676 00:50:05,361 --> 00:50:07,321 I just want you to know that. 677 00:50:10,961 --> 00:50:15,761 Scrub up on your supernature, George. Bites can't hurt me! 678 00:50:46,161 --> 00:50:47,201 George? 679 00:50:49,321 --> 00:50:52,081 No, Tom, Tom, it's ok. 680 00:50:59,961 --> 00:51:01,121 Give me the baby. 681 00:51:01,241 --> 00:51:04,241 - You're having a laugh. Look at him! - Just give me the baby, please. 682 00:51:09,241 --> 00:51:11,161 It's ok. 683 00:51:11,281 --> 00:51:13,041 It's ok, George. 684 00:51:16,361 --> 00:51:18,281 She's ok. You saved her. 685 00:51:18,401 --> 00:51:20,841 I saved her? 686 00:51:22,921 --> 00:51:24,961 Yes! Yes, you did. 687 00:51:25,081 --> 00:51:26,881 You saved her. 688 00:51:27,001 --> 00:51:30,201 She... she's... she's... 689 00:51:30,321 --> 00:51:32,401 She's ok? She's ok? 690 00:51:32,521 --> 00:51:35,081 She's more than ok. She's fine! 691 00:51:35,201 --> 00:51:38,961 Erm... Tell him, tell him what you told me. 692 00:51:40,441 --> 00:51:42,481 She's gonna wipe us out. 693 00:51:42,601 --> 00:51:44,841 She's going to save the world. 694 00:51:47,401 --> 00:51:48,881 It's all here. 695 00:51:49,001 --> 00:51:50,817 You won't understand it, but you should have it. 696 00:51:50,841 --> 00:51:52,201 Please take care of it. 697 00:51:53,281 --> 00:51:54,601 How did you do that? 698 00:51:56,881 --> 00:51:58,321 Become half a werewolf? 699 00:51:58,441 --> 00:52:01,881 I tricked my body into the transformation, 700 00:52:02,001 --> 00:52:05,761 so I'd be strong enough to break out of the cage. 701 00:52:05,881 --> 00:52:08,241 That's bad. 702 00:52:09,321 --> 00:52:12,321 You'll have started the internal changes, too. 703 00:52:12,441 --> 00:52:16,641 The shutting down and reformation of the major organs. 704 00:52:16,761 --> 00:52:19,441 But you aren't going to go through the healing process 705 00:52:19,561 --> 00:52:23,201 in the same way as after a complete transformation. 706 00:52:23,321 --> 00:52:24,841 What do you mean? What does that mean? 707 00:52:24,921 --> 00:52:28,441 He's given himself liver, kidney and heart failure. 708 00:52:28,561 --> 00:52:30,161 What's her name? 709 00:52:30,281 --> 00:52:32,481 She doesn't have a name yet. 710 00:52:32,601 --> 00:52:36,361 Ok, baby. I'll see you soon. 711 00:52:39,521 --> 00:52:41,601 Tom? 712 00:52:41,721 --> 00:52:43,201 George? 713 00:52:43,321 --> 00:52:46,441 George, it's ok, we're going to get you to hospital. 714 00:52:46,561 --> 00:52:49,361 George, it's ok. It's me, it's Annie. 715 00:52:49,481 --> 00:52:53,201 I'm gonna get you to a hospital, ok? It's going to be fine. 716 00:52:56,041 --> 00:52:57,041 It's ok. 717 00:53:07,201 --> 00:53:08,961 You were very brave. 718 00:53:10,521 --> 00:53:12,321 Listen to me. 719 00:53:14,201 --> 00:53:16,401 You'll have to look after her. 720 00:53:16,521 --> 00:53:19,081 George? 721 00:53:19,201 --> 00:53:20,881 Promise me. 722 00:53:24,641 --> 00:53:27,761 I promise. Of course, I promise! 723 00:53:27,881 --> 00:53:29,761 Oh, god, oh, no! 724 00:53:29,881 --> 00:53:31,961 Tom, Tom, Tom, Tom. 725 00:53:32,081 --> 00:53:34,241 - Yep. - Tom, Tom, Tom, Tom. 726 00:53:34,361 --> 00:53:35,361 Yeah. 727 00:53:36,601 --> 00:53:38,081 Stay with them. 728 00:53:39,121 --> 00:53:41,921 The vampires will be back to get her. 729 00:53:42,041 --> 00:53:44,681 You have to stay with them. 730 00:53:44,801 --> 00:53:46,161 - Yeah. - Always. 731 00:53:47,241 --> 00:53:49,761 - Do you understand? - Yeah, 732 00:53:49,881 --> 00:53:52,921 George, George, George? 733 00:53:53,041 --> 00:53:55,801 Look at your baby. 734 00:53:55,921 --> 00:53:57,161 Say goodbye. 735 00:53:57,281 --> 00:53:58,961 Oh, my god. 736 00:54:00,361 --> 00:54:02,081 She's beautiful. 737 00:54:02,201 --> 00:54:05,241 She needs a name, George. 738 00:54:07,201 --> 00:54:08,241 Eve. 739 00:54:11,121 --> 00:54:13,041 She's called Eve. 740 00:54:23,721 --> 00:54:25,281 Annie: George! 741 00:54:33,081 --> 00:54:34,801 Annie. 742 00:54:37,041 --> 00:54:39,401 It's ok. 743 00:54:40,761 --> 00:54:43,281 It's just the end of my story. 744 00:54:55,081 --> 00:54:57,681 I have to be with my Nina. 745 00:54:57,801 --> 00:54:59,761 Please, George. 746 00:55:00,801 --> 00:55:03,481 Please not you, as well. I can't... 747 00:55:03,601 --> 00:55:05,841 I can't lose you, as well. 748 00:55:05,961 --> 00:55:08,201 You take care of her. 749 00:55:14,001 --> 00:55:15,481 What are we going to do? 750 00:55:24,081 --> 00:55:26,921 What are you going to do? 751 00:55:27,041 --> 00:55:29,201 I'm going to save the world. 752 00:55:30,561 --> 00:55:32,561 She's going to save the world. 753 00:55:34,921 --> 00:55:36,601 I'm going to kill that baby. 754 00:55:45,881 --> 00:55:47,321 We need a miracle. 755 00:56:12,921 --> 00:56:15,001 So, this is how it starts. 756 00:56:18,161 --> 00:56:20,681 - Is he a werewolf? - A very naughty werewolf. 757 00:56:20,801 --> 00:56:22,697 We shall retrieve this ring if that's what he wants. 758 00:56:22,721 --> 00:56:25,482 Yeah, but we won't start liking each other, because you're a dickhead. 759 00:56:25,601 --> 00:56:26,441 You are a neanderthal. 760 00:56:26,561 --> 00:56:28,001 Move in here! 761 00:56:28,121 --> 00:56:29,401 Are you somehow drunk? 762 00:56:29,521 --> 00:56:31,321 He's got me in a hind-neck Nelson. 763 00:56:31,441 --> 00:56:35,041 Well, gentlemen, I'm going to have to split this up. 764 00:56:36,241 --> 00:56:37,641 I'm waiting. Make your move. 53927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.