Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,641 --> 00:00:11,921
- I'm pregnant.
- Oh, my god! But you're on the pill.
2
00:00:12,041 --> 00:00:14,521
Yes, the pill wasn't designed
with werewolves in mind.
3
00:00:14,641 --> 00:00:16,761
This is really happening.
4
00:00:16,881 --> 00:00:18,801
And look after him.
5
00:00:18,921 --> 00:00:20,801
And look after the baby.
6
00:00:22,241 --> 00:00:25,441
Wyn dham: What about.. Ann/e?
7
00:00:25,561 --> 00:00:30,201
I think you're more powerful than you
imagine so I'm going to keep you around.
8
00:00:35,601 --> 00:00:37,561
I'm doing this
because I love you.
9
00:00:37,681 --> 00:00:39,521
I know.
10
00:00:43,721 --> 00:00:46,321
I think you've got a fight on your hands.
11
00:01:19,441 --> 00:01:21,641
Radio transmission:
We blocked all the Bridges.
12
00:01:21,761 --> 00:01:25,401
We turned cars on their sides and painted
cruciflbres on the roofs and hoods
13
00:01:25,521 --> 00:01:29,201
but they came through the sewers
and the subways under the Hudson.
14
00:01:29,321 --> 00:01:31,081
We never seen so many.
15
00:01:31,201 --> 00:01:34,001
There must have been 70, 000 of them.
16
00:01:34,121 --> 00:01:35,121
They didn't recruit,
17
00:01:35,241 --> 00:01:38,081
they didn't feed,
the y just killed e ve/yone.
18
00:01:38,201 --> 00:01:40,721
Just clambered over the bodies.
19
00:01:40,841 --> 00:01:42,881
We lost the city.
20
00:01:43,001 --> 00:01:44,321
I'm sorry
21
00:01:44,441 --> 00:01:48,001
we did everything we... we lost New York.
22
00:01:48,121 --> 00:01:49,681
I don't understand.
23
00:01:51,001 --> 00:01:52,241
This wasn't supposed to happen.
24
00:01:52,361 --> 00:01:53,481
Oh, god, they're here.
25
00:01:53,601 --> 00:01:58,041
Oh, god, it is him/ he is found us/
26
00:02:01,521 --> 00:02:05,721
vam pi re: ♪ if / can make it there
I '/I make it anywhere
27
00:02:05,841 --> 00:02:10,721
♪ its up to you, New York, New York! ♪
28
00:02:10,841 --> 00:02:14,721
Ladies and gentlemen of the resistance,
good evening.
29
00:02:14,841 --> 00:02:17,441
Oh, you'd have been
so proud of your comrades.
30
00:02:17,561 --> 00:02:19,201
They put up quite a fight
31
00:02:19,321 --> 00:02:22,681
but we slit their throats
and stamped on their bones all the same.
32
00:02:22,801 --> 00:02:24,681
New York has fallen.
33
00:02:24,801 --> 00:02:27,401
The resistance have been crushed
34
00:02:27,521 --> 00:02:31,721
the earth belongs to the vampires.
35
00:03:08,281 --> 00:03:09,921
All right, champ?
36
00:03:10,041 --> 00:03:11,321
Three teas, please.
37
00:03:11,441 --> 00:03:14,241
Milk and sugar for me and Gary,
just milk for Stefan.
38
00:03:14,361 --> 00:03:16,841
I think he's diabetic. I offered him some
haribo the other day.
39
00:03:16,921 --> 00:03:19,161
Huh, you should have seen the face on him!
40
00:03:19,281 --> 00:03:22,521
Three pies, your choice, you know,
surprise me.
41
00:03:22,641 --> 00:03:24,161
This lot are useless.
42
00:03:24,281 --> 00:03:27,401
They never bring their wallets -
I'm always paying for the teas and stuff.
43
00:03:27,521 --> 00:03:29,281
I haven't been friends with them long.
44
00:03:29,401 --> 00:03:33,161
You know, still finding my feet. Lovely
fellas, though, deep down, I expect.
45
00:03:33,281 --> 00:03:34,881
Do I talk too much?
46
00:03:35,001 --> 00:03:36,137
Cos my mother can't stand it.
47
00:03:36,161 --> 00:03:38,561
She has to lie on the sofa with
a door sausage over her head.
48
00:03:40,081 --> 00:03:41,401
Cheers, bra.
49
00:03:41,521 --> 00:03:42,841
Erm, there you are.
50
00:03:42,961 --> 00:03:45,521
Keep the change.
Can you give us a hand with the door?
51
00:03:45,641 --> 00:03:47,721
Course.
52
00:03:58,241 --> 00:04:00,281
I'll see you round, then, yeah?
53
00:04:03,921 --> 00:04:05,601
Sorry, love, I'll be back in five minutes.
54
00:04:20,841 --> 00:04:22,281
Here's something for you, right?
55
00:04:22,401 --> 00:04:24,617
I'm on the train the other day, right,
and I want a cup of tea -
56
00:04:24,641 --> 00:04:26,121
they don't even make it for you.
57
00:04:26,241 --> 00:04:29,057
They just give you a bag and a cup.
I tell you, it's political correctness.
58
00:04:29,081 --> 00:04:31,081
I bet you can't even say "blackcurrant"
these days.
59
00:04:33,001 --> 00:04:34,241
Go on, then.
60
00:04:48,201 --> 00:04:49,561
What the fuck?!
61
00:05:08,441 --> 00:05:09,441
Oh, god.
62
00:05:09,521 --> 00:05:12,121
You're one of those werewolf fellas
they told me about.
63
00:05:12,241 --> 00:05:13,721
I'm like, "that's a bit far-fetched."
64
00:05:13,841 --> 00:05:15,777
I mean, we're meant to recognise you,
but my sinuses...
65
00:05:15,801 --> 00:05:17,321
Shut up!
66
00:05:17,441 --> 00:05:20,321
Two weeks ago, a werewolf was killed.
67
00:05:20,441 --> 00:05:22,601
Nina. She was a friend of mine.
68
00:05:22,721 --> 00:05:24,921
The vampire that ordered it
was called Griffin.
69
00:05:25,041 --> 00:05:27,521
You're going to tell me how to find him,
aren't ya?
70
00:06:05,561 --> 00:06:06,801
Only me.
71
00:06:06,921 --> 00:06:09,601
Didn't want to rent-a-ghost in
and startle you. Just...
72
00:06:18,201 --> 00:06:20,081
Oh, I'm itching for a cuddle.
73
00:06:26,721 --> 00:06:29,041
Oh, go on - I'll give you 50 quid.
74
00:06:33,481 --> 00:06:36,321
I was thinking that I could take her out.
75
00:06:36,441 --> 00:06:38,537
Just into the garden, you know.
Just give you a bit of a break.
76
00:06:38,561 --> 00:06:40,241
She doesn't leave this room.
77
00:06:40,361 --> 00:06:43,161
You know, she needs fresh air
and things to look at.
78
00:06:43,281 --> 00:06:44,481
I'll make sure no-one sees us.
79
00:06:44,561 --> 00:06:47,801
The first sign of trouble,
I'll be... out of there.
80
00:06:47,921 --> 00:06:49,081
Nina left.
81
00:06:50,401 --> 00:06:51,681
Nina died.
82
00:06:53,041 --> 00:06:57,241
So, like I said,
she doesn't leave this room.
83
00:07:01,841 --> 00:07:03,201
This isn't good for her.
84
00:07:03,321 --> 00:07:04,921
For either of you.
85
00:07:06,361 --> 00:07:07,681
I'm protecting her.
86
00:07:13,001 --> 00:07:15,481
She needs a father, George,
not a bodyguard.
87
00:07:15,601 --> 00:07:17,001
Move. Out of the way.
88
00:07:17,121 --> 00:07:20,081
Actually, what she needs is a name.
89
00:07:20,201 --> 00:07:22,961
Every time I think of a name...
90
00:07:24,321 --> 00:07:27,521
All I can see
is it written on a gravestone.
91
00:07:29,441 --> 00:07:31,521
You think you're the only one
in pain here?
92
00:07:31,641 --> 00:07:32,881
The only one grieving?
93
00:07:33,001 --> 00:07:36,521
Cos I've lost a lover and I've lost
my best friend and I'm not...
94
00:07:44,881 --> 00:07:45,881
Look at this.
95
00:07:47,361 --> 00:07:49,321
They've won, you realise that?
96
00:07:49,441 --> 00:07:52,241
With you like this, they've already won,
George.
97
00:07:57,801 --> 00:07:59,641
♪ / study nuclear science
98
00:07:59,761 --> 00:08:01,001
♪ / love my classes
99
00:08:01,121 --> 00:08:02,401
♪ / got a crazy teacher
100
00:08:02,521 --> 00:08:04,441
♪ he wears dark glasses
101
00:08:04,561 --> 00:08:05,921
♪ things are going great
102
00:08:06,041 --> 00:08:09,441
♪ and they 're only getting better
103
00:08:09,561 --> 00:08:11,521
♪ I'm doing all right
104
00:08:11,641 --> 00:08:13,281
♪ getting good grades
105
00:08:13,401 --> 00:08:15,401
♪ the future is so br/ght
106
00:08:15,521 --> 00:08:17,201
♪ / gotta wear shades
107
00:08:18,241 --> 00:08:21,121
♪ / gotta wear shades
108
00:08:22,281 --> 00:08:24,881
♪ / got a job wait/77g for my graduation
109
00:08:25,001 --> 00:08:28,201
♪ 50 thou a year will buy a lotta beer
110
00:08:28,321 --> 00:08:30,041
♪ things are going great
111
00:08:30,161 --> 00:08:32,481
♪ and they 're only getting better
112
00:08:34,481 --> 00:08:35,961
♪ I'm doing all right
113
00:08:36,081 --> 00:08:38,001
♪ getting good grades
114
00:08:38,121 --> 00:08:39,881
♪ the future is so br/ght
115
00:08:40,001 --> 00:08:41,961
♪ / gotta wear shades
116
00:08:43,081 --> 00:08:45,161
♪ / gotta wear shades... ♪
117
00:09:01,921 --> 00:09:03,921
You're a dick.
118
00:09:04,041 --> 00:09:06,241
You're a dick.
119
00:09:08,801 --> 00:09:09,881
What did you say?
120
00:09:10,001 --> 00:09:12,441
The meeting's started.
121
00:09:21,801 --> 00:09:22,921
What's your story?
122
00:09:23,041 --> 00:09:25,721
I want to speak to mr Griffin.
I've got information.
123
00:09:25,841 --> 00:09:28,681
Information? You're funny.
124
00:09:40,281 --> 00:09:43,321
The rest of the old ones
arrive in two months,
125
00:09:43,441 --> 00:09:46,841
by which time I will have obtained
the child from the werewolf sands.
126
00:09:46,961 --> 00:09:52,961
Sorry, can somebody explain to me
the significance of this baby?
127
00:09:53,081 --> 00:09:56,361
Well, first,
its father killed John Mitchell
128
00:09:56,481 --> 00:10:01,881
in some ham-fisted gesture of affection,
then he killed my predecessor, wyndham,
129
00:10:02,001 --> 00:10:05,521
leaving me no choice
but to have his bitch put down.
130
00:10:05,641 --> 00:10:09,881
But, more specifically,
that baby is the first of its kind.
131
00:10:10,001 --> 00:10:14,761
Werewolves have only ever been made,
not born.
132
00:10:14,881 --> 00:10:18,961
I want to present it as a tribute
to the old ones on their arrival.
133
00:10:19,081 --> 00:10:24,641
As long as they know a werewolf baby's
for life, not just for Christmas.
134
00:10:24,761 --> 00:10:28,401
Then they will be transported overnight
to positions on the coast.
135
00:10:28,521 --> 00:10:33,001
At the appointed time, they will start to
move inland, killing and recruiting.
136
00:10:33,121 --> 00:10:37,761
A second wave of foot soldiers will follow
to mop up any remaining resistance
137
00:10:37,881 --> 00:10:40,681
and aid the conversion
of the new recruits.
138
00:10:40,801 --> 00:10:43,801
Have we got enough crossbows
and catapults?
139
00:10:43,921 --> 00:10:46,481
Only we're clearly
going for a medieval vibe,
140
00:10:46,601 --> 00:10:48,601
so I just want to check we've got
the right props.
141
00:10:48,721 --> 00:10:51,601
Do you have a better suggestion, cutler?
142
00:10:53,441 --> 00:10:55,241
What?
143
00:10:55,361 --> 00:10:57,601
Oh, no, I'm just wondering how much
you really know
144
00:10:57,721 --> 00:10:59,721
about the world you're taking over.
145
00:10:59,841 --> 00:11:04,761
What you're suggesting, it's brutal, sure,
but it shows a fundamental
146
00:11:04,881 --> 00:11:09,521
lack of understanding
of how small the world is now.
147
00:11:09,641 --> 00:11:14,841
You think humanity's just going to cower
in its little hovel while you stampede?
148
00:11:14,961 --> 00:11:17,721
Before you reach the first major city,
they'll have raised an army.
149
00:11:17,841 --> 00:11:18,961
On Twitter.
150
00:11:19,081 --> 00:11:20,801
History has shown...
151
00:11:20,921 --> 00:11:25,161
Oh, god, you people are obsessed
with history!
152
00:11:25,281 --> 00:11:30,601
You've got this guy,
you have literally brought a guy with you,
153
00:11:30,721 --> 00:11:33,441
the keeper of scrolls,
or whatever he's called.
154
00:11:33,561 --> 00:11:36,841
I am the vampire recorder.
155
00:11:36,961 --> 00:11:38,881
The vampire recorder?
156
00:11:39,001 --> 00:11:43,001
I'm so sorry. For a moment there
I thought you had a really stupid name.
157
00:11:43,121 --> 00:11:45,681
You see, this is what I'm saying.
158
00:11:45,801 --> 00:11:47,401
You've spent so long looking behind you,
159
00:11:47,481 --> 00:11:49,721
you don't know how much
the landscape has changed.
160
00:11:49,841 --> 00:11:55,761
We have to take the world by force because
the world will never accept us willingly.
161
00:11:55,881 --> 00:12:01,081
So, we create a new context... and
we show them something worse.
162
00:12:05,921 --> 00:12:07,081
George?
163
00:12:13,161 --> 00:12:16,281
What are you doing, George?!
It's me, Tom!
164
00:12:24,041 --> 00:12:25,041
What happened to you?
165
00:12:33,121 --> 00:12:34,121
Is she a werewolf?
166
00:12:34,161 --> 00:12:37,241
She can see Annie. So probably.
167
00:12:37,361 --> 00:12:39,361
Oh, god, George, she's beautiful.
168
00:12:40,721 --> 00:12:42,081
Have you given her a name yet?
169
00:12:42,201 --> 00:12:43,721
I've been kind of busy.
170
00:12:43,841 --> 00:12:46,321
Even mcnair gave me a name,
and he ate my parents.
171
00:12:48,841 --> 00:12:51,441
I've called round a few times,
but no-one was in.
172
00:12:51,561 --> 00:12:54,417
Or maybe they was in, they just couldn't
hear me cos it's such a big house
173
00:12:54,441 --> 00:12:57,041
with so many rooms
just sitting there empty.
174
00:12:57,161 --> 00:12:59,161
I told Annie not to answer the door.
175
00:12:59,281 --> 00:13:02,161
Yeah, I had to jump over the back fence
and knock on a window.
176
00:13:05,681 --> 00:13:08,481
What happened to Nina, George?
177
00:13:08,601 --> 00:13:11,641
I know they killed her
but... what did they do?
178
00:13:14,361 --> 00:13:16,041
I know where Griffin's going to be.
179
00:13:17,681 --> 00:13:19,161
The old ones are coming.
180
00:13:19,281 --> 00:13:22,401
Griffin's meeting them
halfway off the coast of Sierra Leone.
181
00:13:22,521 --> 00:13:27,041
He's leaving tonight.
So we'll be at the docks.
182
00:13:30,361 --> 00:13:31,721
How do you know?
183
00:13:31,841 --> 00:13:33,361
A vampire told me.
184
00:13:36,841 --> 00:13:38,041
It's a trap.
185
00:13:38,161 --> 00:13:39,521
How? It ain't.
186
00:13:39,641 --> 00:13:40,761
Tonight's a full moon.
187
00:13:40,881 --> 00:13:42,801
Exactly.
188
00:13:42,921 --> 00:13:45,241
It's the one night he knows
we won't be able to get to him.
189
00:13:48,041 --> 00:13:50,041
You hardly knew Nina.
190
00:13:52,041 --> 00:13:53,241
I knew her enough.
191
00:13:55,601 --> 00:13:58,041
Sorry, guys.
192
00:13:58,161 --> 00:14:01,121
- Tom, can I have a word, please?
- Yeah, I was just...
193
00:14:01,241 --> 00:14:04,001
Yeah, now. Now would be lovely,
actually. Great.
194
00:14:10,561 --> 00:14:12,161
What was that for?
195
00:14:12,281 --> 00:14:15,761
Tom, I still have some
relatives in Brighton.
196
00:14:15,881 --> 00:14:17,857
Maybe you would like to give them a call
and try and get them killed, too?
197
00:14:17,881 --> 00:14:20,201
- What?
- The chimney.
198
00:14:20,321 --> 00:14:22,281
I heard every single word.
199
00:14:22,401 --> 00:14:23,801
It's a brilliant baby monitor.
200
00:14:23,921 --> 00:14:26,561
Or at least it would be
if I was allowed to go and comfort her
201
00:14:26,681 --> 00:14:28,041
when she cries, and I'm not.
202
00:14:30,441 --> 00:14:32,601
Erm, what were we talking about?
203
00:14:32,721 --> 00:14:35,681
Um, oh, yes, uh!
204
00:14:35,801 --> 00:14:36,937
What else was I supposed to do?
205
00:14:36,961 --> 00:14:39,057
You've seen the state of him,
he's got to do something.
206
00:14:39,081 --> 00:14:42,241
Excuse me, I have this under control, ok?
207
00:14:42,361 --> 00:14:46,201
I will have him up and about
in no time at all without you coming in
208
00:14:46,321 --> 00:14:49,961
and filling his head with
all of this... this... twattage.
209
00:14:50,081 --> 00:14:52,801
If Griffin's leaving the country,
this'll be the last chance he gets.
210
00:14:52,881 --> 00:14:54,201
To die?
211
00:14:54,321 --> 00:14:56,321
Yes, Tom. Yes, it might be.
212
00:14:56,441 --> 00:14:57,881
Oh, well
213
00:14:58,001 --> 00:14:59,641
Will you just stop hitting me, please?!
214
00:14:59,761 --> 00:15:01,681
Oh, for god's sake, Tom!
215
00:15:01,801 --> 00:15:03,241
I can't lose anyone else!
216
00:15:05,601 --> 00:15:08,001
I've said goodbye to so many people.
217
00:15:09,041 --> 00:15:11,241
I can't even... process it.
218
00:15:11,361 --> 00:15:17,121
My whole life was Mitchell
and George and Nina.
219
00:15:19,001 --> 00:15:21,961
But now... Mitchell's dead.
220
00:15:23,081 --> 00:15:25,041
And... Nina's dead.
221
00:15:26,521 --> 00:15:29,201
And George is... gone.
222
00:15:30,681 --> 00:15:34,961
And there's nothing nice in this house
any more except that baby.
223
00:15:37,041 --> 00:15:42,041
And it is such a big house, as well, with
all those rooms just going empty and that.
224
00:15:42,161 --> 00:15:44,361
I don't know what we are now.
225
00:15:46,201 --> 00:15:49,201
I don't know... what I am.
226
00:15:53,161 --> 00:15:54,401
Let's do it.
227
00:16:11,641 --> 00:16:14,521
♪ Well, / got a little red rooster
228
00:16:16,561 --> 00:16:19,881
♪ too lazy to crow for day... ♪
229
00:16:20,001 --> 00:16:22,841
How does Superman cut his hair?
230
00:16:22,961 --> 00:16:24,681
It's indestructible.
231
00:16:24,801 --> 00:16:27,281
So his hair must be too.
So how does he cut it?
232
00:16:27,401 --> 00:16:30,081
Maybe he has special scissors.
233
00:16:30,201 --> 00:16:32,081
Special scissors?
234
00:16:32,201 --> 00:16:34,081
That's ridiculous.
235
00:16:34,201 --> 00:16:36,001
I'll look it on the Internet.
236
00:16:36,121 --> 00:16:37,681
But no looking at medical websites.
237
00:16:37,801 --> 00:16:40,761
Last time you convinced yourself
you had heart disease.
238
00:16:40,881 --> 00:16:42,721
I had all the symptoms.
239
00:16:42,841 --> 00:16:44,801
Shortness of breath,
constriction of the airway...
240
00:16:44,881 --> 00:16:48,921
All the symptoms of someone
who'd put theirjumper on back to front.
241
00:16:57,961 --> 00:16:59,121
Hhadous.
242
00:16:59,241 --> 00:17:02,001
- Every time.
- You're done.
243
00:17:14,321 --> 00:17:16,161
What do you think my chances are?
244
00:17:19,041 --> 00:17:21,241
Pearl won't talk about it.
245
00:17:21,361 --> 00:17:26,481
I tried last night after only connect
and she threw the remote control at me.
246
00:17:26,601 --> 00:17:28,561
So I'm asking you.
247
00:17:28,681 --> 00:17:31,041
The last full moon left you
bedridden for two weeks.
248
00:17:32,521 --> 00:17:35,081
It's likely the next one will kill you.
249
00:17:36,561 --> 00:17:37,921
Thank you for your honesty.
250
00:17:39,841 --> 00:17:41,521
We could sedate you.
251
00:17:42,841 --> 00:17:44,801
Save you the pain of the transformation.
252
00:17:44,921 --> 00:17:46,241
But I'd be wary of doing anything
253
00:17:46,321 --> 00:17:48,561
that would lower your reserves
for the change-back.
254
00:17:51,881 --> 00:17:54,241
What will it mean if I die?
255
00:17:54,361 --> 00:17:55,361
For both of you.
256
00:17:57,081 --> 00:18:01,481
The shop and the flat upstairs
are in your name, so we'd lose those.
257
00:18:02,961 --> 00:18:09,081
And if a ghost loses their root
and their familiars, they fade.
258
00:18:11,121 --> 00:18:14,841
She will disperse
and drift away on the breeze like smoke.
259
00:18:14,961 --> 00:18:17,481
She'll still have you, won't she?
260
00:18:19,601 --> 00:18:22,881
You, her, this place,
together they have been...
261
00:18:24,761 --> 00:18:26,121
My cage.
262
00:18:26,241 --> 00:18:29,481
They've kept me safe from the world.
263
00:18:32,001 --> 00:18:34,201
And the world safe from me.
264
00:18:41,761 --> 00:18:44,961
Annie: I just think
we need to talk about this first.
265
00:18:45,081 --> 00:18:48,601
What's to talk about?
I thought you wanted me to stop moping?
266
00:18:48,721 --> 00:18:52,561
George, I meant have a shower,
not storm the batcave.
267
00:18:52,681 --> 00:18:56,001
Besides, it's... erm...
268
00:18:56,121 --> 00:18:59,201
Splodge's first transformation.
269
00:18:59,321 --> 00:19:00,561
- Splodge?
- Yeah.
270
00:19:00,681 --> 00:19:02,241
Daft, isn't it?
271
00:19:02,361 --> 00:19:04,881
It's almost as if she hasn't
been given a proper name.
272
00:19:05,001 --> 00:19:07,401
The curse repairs what it damages.
273
00:19:08,801 --> 00:19:09,841
She'll be fine.
274
00:19:12,961 --> 00:19:17,081
Ok, so you do not answer the door to
anyone, even if it's one of those people
275
00:19:17,201 --> 00:19:20,401
with terrible skin selling j cloths.
It will be a vampire
276
00:19:20,521 --> 00:19:23,441
so just stake it
and rent-a-ghost her out of here.
277
00:19:23,561 --> 00:19:27,161
What, I... I can't rent-a-ghost
if I'm carrying a living thing.
278
00:19:27,281 --> 00:19:29,761
You're kidding? Since when?
279
00:19:29,881 --> 00:19:32,081
Since for ever, George.
280
00:19:35,841 --> 00:19:37,001
Did you get it?
281
00:19:44,921 --> 00:19:48,361
Oh for goodness' sake,
George, you are kidding!
282
00:19:48,481 --> 00:19:50,377
Well, if you're worried
about her hurting herself,
283
00:19:50,401 --> 00:19:53,161
just stick a load of, like,
pillows and duvets on the floor.
284
00:19:53,281 --> 00:19:54,281
Not in here, maybe,
285
00:19:54,321 --> 00:19:57,961
but luckily you've got all them other
rooms going free and empty, so, er...
286
00:19:58,081 --> 00:20:02,361
This isn't for her safety,
it's for everyone else's.
287
00:20:03,841 --> 00:20:05,121
What?
288
00:20:07,841 --> 00:20:10,521
Well, aren't you going to say goodbye?
289
00:20:10,641 --> 00:20:12,361
Well, aren't you coming downstairs?
290
00:20:12,481 --> 00:20:13,881
To your daughter.
291
00:20:15,841 --> 00:20:16,921
Yeah, of course.
292
00:20:19,081 --> 00:20:20,761
I was just...
293
00:20:38,561 --> 00:20:40,761
Don't die.
294
00:20:46,481 --> 00:20:48,561
I love you.
295
00:20:54,081 --> 00:20:55,521
Why don't /do it?
296
00:20:55,641 --> 00:20:57,401
George, I could do it
cos they can't hurt me
297
00:20:57,521 --> 00:20:59,401
and I have killed vampires before...
298
00:20:59,521 --> 00:21:01,601
A vampire before.
299
00:21:01,721 --> 00:21:04,281
You know why.
300
00:21:20,601 --> 00:21:22,481
Ok, splodge,
301
00:21:22,601 --> 00:21:27,081
brace yourself for some serious cuddling.
302
00:21:28,521 --> 00:21:31,041
Shh, it's ok. It's ok.
303
00:21:31,161 --> 00:21:34,681
You've still got the strap grazes
from last month.
304
00:21:34,801 --> 00:21:36,921
Have you been picking at them?
305
00:21:38,161 --> 00:21:41,041
They're taking a while to heal.
306
00:21:41,161 --> 00:21:46,121
If they get infected,
don't come crying to me. Right,
307
00:21:46,241 --> 00:21:49,081
think that's everything.
Have you been to the toilet?
308
00:21:49,201 --> 00:21:50,801
We're not having a repeat of that.
309
00:21:50,921 --> 00:21:54,401
I have.
310
00:21:55,601 --> 00:21:59,801
If you want anything,
I'll be sat outside with my Marie Claire.
311
00:22:04,441 --> 00:22:05,601
Pean?
312
00:22:07,241 --> 00:22:10,041
Say goodbye, just in case.
313
00:22:10,161 --> 00:22:12,241
In case what?
314
00:22:12,361 --> 00:22:14,081
You're not going anywhere.
315
00:22:14,201 --> 00:22:15,681
You're strapped to a bed!
316
00:22:15,801 --> 00:22:18,561
Pearl, please.
317
00:22:22,561 --> 00:22:26,161
You're just trying to upset me.
I won't rise to it, Leo.
318
00:22:26,281 --> 00:22:28,481
Hal: He's right.
319
00:22:30,321 --> 00:22:31,881
You should say goodbye.
320
00:22:35,281 --> 00:22:37,041
Look at you both.
321
00:22:39,441 --> 00:22:41,841
My god, I really was
the luckiest man alive.
322
00:22:41,961 --> 00:22:44,281
Ahh!
323
00:22:49,641 --> 00:22:52,681
Together, we did the impossible.
324
00:22:52,801 --> 00:22:56,081
A werewolf, a vampire and a ghost.
325
00:22:57,401 --> 00:23:01,481
But this doesn't have to be
the end for you.
326
00:23:01,601 --> 00:23:04,761
Remember this moment.
327
00:23:04,881 --> 00:23:07,481
- Remember what we had.
- We will.
328
00:23:07,601 --> 00:23:10,361
We were on the outside of humanity,
329
00:23:10,481 --> 00:23:12,121
so we could guard it.
330
00:23:12,241 --> 00:23:14,601
Do you understand?
331
00:23:14,721 --> 00:23:16,761
So we could guard it.
332
00:23:19,721 --> 00:23:22,041
I can't listen to this.
333
00:23:22,161 --> 00:23:23,321
You're fine.
334
00:23:23,441 --> 00:23:28,601
Now, save your strength,
we'll have no more of this nonsense.
335
00:23:30,681 --> 00:23:33,241
Shepherd's pie tomorrow.
336
00:24:04,401 --> 00:24:06,721
They used baseball bats.
337
00:24:06,841 --> 00:24:08,841
- Huh?
- She'd only gone to the shops,
338
00:24:08,961 --> 00:24:13,241
she hadn't left the house since she'd had
her daughter a week or so earlier.
339
00:24:13,361 --> 00:24:17,321
I told her, "get some fresh air."
340
00:24:17,441 --> 00:24:19,041
And they were waiting for her.
341
00:24:19,161 --> 00:24:21,921
They wore helmets with visors.
342
00:24:22,041 --> 00:24:24,881
Did you know
werewolf blood was toxic to vampires?
343
00:24:26,041 --> 00:24:28,241
Yeah, so they didn't want to get
splattered with any
344
00:24:28,361 --> 00:24:31,081
while they beat her to death in an alley.
345
00:24:34,321 --> 00:24:37,841
Griffin's in the police, so, yeah,
obviously there was no investigation,
346
00:24:37,961 --> 00:24:39,761
no search, no arrests.
347
00:24:39,881 --> 00:24:42,241
Witness was intimidated, case closed.
348
00:24:42,361 --> 00:24:44,721
But on the plus side,
349
00:24:44,841 --> 00:24:46,921
he sent flowers.
350
00:24:50,881 --> 00:24:52,721
That's why I have to do this.
351
00:24:54,161 --> 00:24:55,161
Not Annie.
352
00:24:57,801 --> 00:24:59,081
It has to be me.
353
00:25:12,481 --> 00:25:14,361
Are there any vampires?
354
00:25:14,481 --> 00:25:16,321
Your senses are better than mine.
355
00:25:16,441 --> 00:25:19,561
I can't tell. They've put
ammonia down to cover the scent.
356
00:25:21,881 --> 00:25:23,481
Right, you know what Griffin looks like
357
00:25:23,601 --> 00:25:25,921
so you go straight for him.
I'll take care of the others.
358
00:25:30,161 --> 00:25:31,681
It's coming.
359
00:25:33,281 --> 00:25:34,641
We've gotta do this.
360
00:25:54,201 --> 00:25:56,281
It's a trap.
361
00:25:56,401 --> 00:25:57,401
Where are they, then?
362
00:25:59,321 --> 00:26:01,401
Oh, god.
363
00:26:01,761 --> 00:26:03,601
All right, splodge.
364
00:26:03,721 --> 00:26:07,281
It's getting dark.
One more cuddle and then...
365
00:26:08,841 --> 00:26:10,001
Grrr.
366
00:26:11,641 --> 00:26:12,641
Woman: Mr sands?
367
00:26:12,761 --> 00:26:17,241
My name is Lisa monkton, I'm from
social services, could you open the door?
368
00:26:17,361 --> 00:26:20,041
We've received a call from a neighbour
369
00:26:20,161 --> 00:26:22,561
saying that a baby
is being left here alone,
370
00:26:22,681 --> 00:26:24,881
I just want to talk to you
and check that...
371
00:26:25,001 --> 00:26:26,961
Is that the baby crying?
372
00:26:27,081 --> 00:26:30,441
Right, mr sands, I have
a police officer here with me.
373
00:26:30,561 --> 00:26:32,721
Because you're not responding, it leads me
374
00:26:32,841 --> 00:26:35,801
to believe no-one
is looking after the baby.
375
00:26:35,921 --> 00:26:40,041
If you don't open this door,
we're going to have to force our way in.
376
00:26:52,081 --> 00:26:54,761
- Man: Are there any dogs in there?
- What?
377
00:26:54,881 --> 00:26:56,441
Well, we did a raid on a crack house
378
00:26:56,561 --> 00:26:59,441
and I got bitten by a bloody
great big doberman.
379
00:26:59,561 --> 00:27:02,281
I've got this thing about dogs now.
Don't tell anyone.
380
00:27:02,401 --> 00:27:04,161
No, it's fine.
381
00:27:05,721 --> 00:27:06,841
Come in.
382
00:27:11,241 --> 00:27:14,121
Where is she?
Sounded like she was in here.
383
00:27:14,241 --> 00:27:16,761
Bloody hell, just the decor's
enough to get the kid flustered.
384
00:27:16,881 --> 00:27:18,361
George, stop a minute! You can't go.
385
00:27:18,481 --> 00:27:21,481
George. No, no, no, no!
386
00:27:21,601 --> 00:27:25,241
George, you're about to change,
you won't make it home in time.
387
00:27:25,361 --> 00:27:27,297
- You'll change in the street.
- They've gone for the baby!
388
00:27:27,321 --> 00:27:28,601
Yeah, I know, I know, I know.
389
00:27:28,721 --> 00:27:30,057
But Annie will look after her,
you know she will.
390
00:27:30,081 --> 00:27:32,481
Oh no, it's a trap! It's a trap!
391
00:27:35,521 --> 00:27:38,881
Ok, ok, it's ok, everything's fine.
392
00:27:39,001 --> 00:27:42,281
Oh, my gosh,
is it happening, are you changing?
393
00:27:42,401 --> 00:27:43,721
It's going to happen.
394
00:27:43,841 --> 00:27:45,121
It's going to change!
395
00:27:45,241 --> 00:27:48,201
Ok, we're going to be fine,
we're going to...
396
00:27:54,001 --> 00:27:55,321
Oh, gosh.
397
00:28:14,801 --> 00:28:15,921
Jesus.
398
00:28:16,041 --> 00:28:17,881
Literally. Ok, you get the baby,
399
00:28:18,001 --> 00:28:21,201
I'll check the other rooms.
400
00:28:27,281 --> 00:28:30,201
Shh, please, please be quiet.
401
00:28:30,321 --> 00:28:32,001
Please, please, oh! Shh.
402
00:28:36,161 --> 00:28:38,401
Please, I know that this looks really bad,
403
00:28:38,521 --> 00:28:40,201
but I promise you, that baby...
404
00:28:40,321 --> 00:28:42,841
What kind of sick bastard puts
a baby in a cage?
405
00:28:42,961 --> 00:28:46,601
No, no, no, you don't understand,
she needs to stay here.
406
00:28:46,721 --> 00:28:49,201
It's actually very important
she stays here.
407
00:28:49,321 --> 00:28:53,361
She has like, erm... it's like, well,
it's like a medical condition.
408
00:28:53,481 --> 00:28:56,201
Why the fuck did I listen to you?!
409
00:28:56,321 --> 00:28:59,761
I... I thought you'd be pleased,
I was trying to impress ya.
410
00:28:59,881 --> 00:29:02,601
What do you mean?
411
00:29:02,721 --> 00:29:04,697
So I could live with ya! Live with you,
Annie and the baby.
412
00:29:04,721 --> 00:29:06,937
I can't stand it in that Van no more,
it's doing me head in.
413
00:29:06,961 --> 00:29:08,681
I don't believe this.
414
00:29:08,801 --> 00:29:10,377
It's not just that,
Nina meant a lot to me.
415
00:29:10,401 --> 00:29:13,361
- I don't believe this!
- Nina meant a lot to me, as well.
416
00:29:13,481 --> 00:29:18,241
I thought we could do this together,
like me and mcnair back in the day.
417
00:29:20,681 --> 00:29:26,761
Tom, I am not your fucking father!
418
00:29:28,481 --> 00:29:30,361
You ain't nobody's father.
419
00:29:34,521 --> 00:29:36,561
Oooh!
420
00:29:40,801 --> 00:29:43,601
The child needs to stay in this house,
you don't understand. Shh...
421
00:29:43,721 --> 00:29:44,721
I've radioed ahead,
422
00:29:44,761 --> 00:29:46,457
there's a paediatrician
standing by at Barry general.
423
00:29:46,481 --> 00:29:50,641
Can you just check in the kitchen, make
sure the parents haven't left an address?
424
00:29:50,761 --> 00:29:53,521
Darling, it's ok, I'm gonna fix this,
I'm gonna fix this.
425
00:29:53,641 --> 00:29:55,681
What would Nina do,
what would George do?
426
00:29:55,801 --> 00:29:57,161
Think, Annie, think!
427
00:29:57,281 --> 00:30:00,081
Erm, ok, this is not good, this...
428
00:30:05,681 --> 00:30:08,841
No, no...
429
00:30:08,961 --> 00:30:10,161
Right, listen to me.
430
00:30:10,281 --> 00:30:13,041
You don't do anything.
You don't make things fly about or...
431
00:30:13,161 --> 00:30:15,641
What is it you do?
432
00:30:15,761 --> 00:30:18,121
Teleport, hmm?
433
00:30:19,521 --> 00:30:21,561
Rent-a... rent-a-ghost.
434
00:30:21,681 --> 00:30:25,281
You try any shit like that
and I will tear the baby's head off
435
00:30:25,401 --> 00:30:28,161
and slit lovely Lisa's throat,
are we clear?
436
00:30:29,681 --> 00:30:31,401
You say, "yes, Fergus."
437
00:30:38,281 --> 00:30:39,401
Yes, Fergus.
438
00:30:41,521 --> 00:30:43,481
Good girl.
439
00:30:45,721 --> 00:30:46,721
Any luck?
440
00:30:46,841 --> 00:30:48,281
Lisa: Nothing in there.
441
00:30:50,601 --> 00:30:53,161
Do you really call it rent-a-ghost?
442
00:30:53,281 --> 00:30:54,601
That's just stupid.
443
00:30:56,921 --> 00:30:58,921
Who were you talking to?
444
00:30:59,041 --> 00:31:01,561
Oh, just muttering to myself.
445
00:31:01,681 --> 00:31:03,521
Bloody animals, some people.
446
00:31:03,641 --> 00:31:05,961
Give us a go.
I'm brilliant with babies.
447
00:31:07,721 --> 00:31:09,401
Hey!
448
00:31:15,801 --> 00:31:18,041
Got kids yourself, have you?
449
00:31:18,161 --> 00:31:19,401
No, not yet.
450
00:31:19,521 --> 00:31:21,241
Waiting for someone
to whisk me off my feet.
451
00:31:23,801 --> 00:31:26,041
Come on, let's get her out of here.
452
00:31:29,401 --> 00:31:31,441
I think I'm in there.
453
00:31:33,441 --> 00:31:34,961
Bye-bye, ghostie!
454
00:31:46,201 --> 00:31:47,401
No, no, don't!
455
00:31:56,041 --> 00:31:57,561
Go, go, go, go, go!
456
00:32:03,521 --> 00:32:06,681
No, wait! No, please!
457
00:32:06,801 --> 00:32:08,801
- What's happening?
- You can see me?!
458
00:32:08,921 --> 00:32:09,937
That's me, oh, Christ, that's me!
459
00:32:09,961 --> 00:32:11,817
I have to get that baby back,
you don't understand!
460
00:32:11,841 --> 00:32:13,857
- Please, help me!
- I'll come back for you, I promise.
461
00:32:13,881 --> 00:32:15,801
- He slit my throat...
- I'll be back.
462
00:32:17,041 --> 00:32:18,681
No, please!
463
00:32:51,641 --> 00:32:54,641
We're at full moon.
464
00:33:01,081 --> 00:33:05,641
Ahhh!
465
00:34:08,601 --> 00:34:09,801
It's human.
466
00:34:09,921 --> 00:34:11,761
It's just human.
467
00:34:11,881 --> 00:34:13,401
Did you know this was going to happen?
468
00:34:16,161 --> 00:34:17,361
But it means...
469
00:34:23,241 --> 00:34:25,401
I need to check something out.
470
00:34:33,841 --> 00:34:35,161
Anyone need a baby?
471
00:34:41,521 --> 00:34:43,601
He's alive.
472
00:34:43,721 --> 00:34:46,281
Just
473
00:34:46,401 --> 00:34:49,401
I said he was just making a fuss.
474
00:34:52,201 --> 00:34:54,761
He won't survive another one, will he?
475
00:34:57,401 --> 00:34:59,561
Annie?
476
00:34:59,681 --> 00:35:03,841
They said they would kill her
if I tried to stop them.
477
00:35:05,121 --> 00:35:07,881
George, I'm so sorry.
478
00:35:08,001 --> 00:35:10,601
I'm so sorry.
479
00:35:14,401 --> 00:35:16,801
It's all right, we'll get her back.
480
00:35:16,921 --> 00:35:20,561
I'll go out now and find her and...
Bring her back.
481
00:35:20,681 --> 00:35:21,681
I promise ya.
482
00:35:23,521 --> 00:35:27,241
Megaphone outside:
Georgie porgie, pudding and pie.
483
00:35:28,681 --> 00:35:32,521
Every car should have these,
they should fit them as standard.
484
00:35:32,641 --> 00:35:34,361
Where's my daughter? Get off me.
485
00:35:34,481 --> 00:35:36,281
Give me back my fucking daughter.
486
00:35:36,401 --> 00:35:39,041
Don't panic, she's alive.
487
00:35:39,161 --> 00:35:43,601
But if I go back with so much
as a creased shirt, we'll kill her.
488
00:35:43,721 --> 00:35:45,201
Ok?
489
00:35:46,521 --> 00:35:51,281
The thing is, I need a welcoming
present for the rest of the old ones.
490
00:35:51,401 --> 00:35:52,841
I want it to be you.
491
00:35:52,961 --> 00:35:55,721
It was going to be your baby -
the first organic werewolf,
492
00:35:55,841 --> 00:35:57,681
but obviously that's not going to
happen now...
493
00:35:57,721 --> 00:36:00,721
Oh, sorry, should have said.
494
00:36:00,841 --> 00:36:06,281
The werewolf genes must have cancelled
each other out. She's just a baby baby.
495
00:36:08,041 --> 00:36:11,761
The killer of Mitchell
and wyndham will have to suffice.
496
00:36:11,881 --> 00:36:13,721
What if I say no?
497
00:36:13,841 --> 00:36:15,801
Then we'll kill...
498
00:36:15,921 --> 00:36:17,281
Sorry, what is her name?
499
00:36:18,841 --> 00:36:20,321
She doesn't have one.
500
00:36:20,441 --> 00:36:22,121
Ooh, right.
501
00:36:22,241 --> 00:36:25,041
- When will you let him go?
- Sorry, I didn't get a word of that.
502
00:36:25,161 --> 00:36:29,641
When the old ones come,
you'll let me and the baby go, right?
503
00:36:29,761 --> 00:36:32,481
The baby, perhaps, but you, no.
504
00:36:33,561 --> 00:36:35,001
We'll probably skin you.
505
00:36:36,361 --> 00:36:37,961
We've entered the end game.
506
00:36:38,081 --> 00:36:40,521
We're going to
swallow the world up
507
00:36:40,641 --> 00:36:44,161
in one quick gulp.
508
00:36:44,281 --> 00:36:47,321
So, come with me, don't come with me.
509
00:36:47,441 --> 00:36:51,121
You've all got tickets
for the Titanic either way.
510
00:36:52,561 --> 00:36:55,321
I just thought you'd like
to spend a little more time
511
00:36:55,441 --> 00:36:57,001
with your nameless daughter
512
00:36:57,121 --> 00:36:59,841
before we start the pogroms.
513
00:37:01,641 --> 00:37:03,441
Come on, George, shake a leg.
514
00:37:03,561 --> 00:37:06,081
It's Thursday
and you know what that means?
515
00:37:06,201 --> 00:37:08,361
Fajitas!
516
00:37:53,161 --> 00:37:55,361
Please!
517
00:37:55,481 --> 00:37:56,881
Ahh!
518
00:37:57,001 --> 00:37:58,681
Get off me, get off me!
519
00:38:11,721 --> 00:38:14,401
I've got something to show you.
520
00:38:16,841 --> 00:38:18,601
It's a werewolf, transforming.
521
00:38:18,721 --> 00:38:22,441
Oh, it's two werewolves.
Is this from the warehouse?
522
00:38:22,561 --> 00:38:24,321
We talked about it yesterday?
523
00:38:24,441 --> 00:38:27,841
I've got it all under control -
just a question of preparing the ground.
524
00:38:27,961 --> 00:38:30,961
I don't care who you are
or who your maker was,
525
00:38:31,081 --> 00:38:32,081
he's gone now.
526
00:38:32,121 --> 00:38:34,921
This is a distraction.
You are a distraction.
527
00:38:35,041 --> 00:38:37,121
Now, make my fucking tea.
528
00:38:39,801 --> 00:38:41,241
What the hell's the matter with you?
529
00:38:42,761 --> 00:38:47,241
Well, basically, I never thought the baby
wouldn't be a werewolf,
530
00:38:47,361 --> 00:38:50,161
but when it wasn't, I was like, "blimey!"
531
00:38:50,281 --> 00:38:53,801
Then I remembered
a bit of old vampire mythology.
532
00:38:53,921 --> 00:38:58,481
These are two pieces of a parchment
that's been split into three.
533
00:38:58,601 --> 00:39:01,321
Oh, my god, that is human skin!
534
00:39:01,441 --> 00:39:05,001
This is like the dead sea scrolls,
the holiest of holies.
535
00:39:05,121 --> 00:39:07,441
Yeah, but I bet the magna carta
doesn't have nipple on it!
536
00:39:07,561 --> 00:39:11,281
The first vampires were two brothers
in Asia.
537
00:39:11,401 --> 00:39:16,001
They made a pact with the devil
for eternal life in exchange for blood.
538
00:39:16,121 --> 00:39:20,521
But when they first drank blood,
they had five dreams
539
00:39:20,641 --> 00:39:23,801
and from these dreams
come all our myths and legends.
540
00:39:23,921 --> 00:39:25,881
Each dream has a name.
541
00:39:26,001 --> 00:39:29,921
And this, I think, is the last dream,
542
00:39:30,041 --> 00:39:31,801
which is called the war child.
543
00:39:31,921 --> 00:39:35,961
This means the house
the child was born into.
544
00:39:36,081 --> 00:39:39,321
This pyramid usually means Africa,
545
00:39:39,441 --> 00:39:44,321
but it also means Trinity -
supernatural Trinity.
546
00:39:44,441 --> 00:39:48,801
A werewolf, a vampire and a ghost
share a house.
547
00:39:48,921 --> 00:39:51,481
This means baby,
but specifically human baby.
548
00:39:51,601 --> 00:39:55,681
- And this means moon.
- Human child of the moon.
549
00:39:55,801 --> 00:39:59,361
Human child of werewolves?
550
00:39:59,481 --> 00:40:02,841
And it ends on this sequence.
551
00:40:02,961 --> 00:40:06,761
This means godhead, or the saviour.
552
00:40:06,881 --> 00:40:08,921
This symbol means vampires.
553
00:40:09,041 --> 00:40:11,841
And, finally, this means death.
554
00:40:13,521 --> 00:40:14,921
We're all gonna die.
555
00:40:15,041 --> 00:40:18,681
Game over, because of this baby.
556
00:40:20,961 --> 00:40:24,041
I mean, we're all gonna die
because of this baby.
557
00:40:26,521 --> 00:40:29,121
We kill her. We kill her now.
558
00:40:29,241 --> 00:40:34,161
Wait a sec. You don't believe this?
I mean, it's tea leaves. It's horoscopes!
559
00:40:34,281 --> 00:40:35,401
Oh, no, no, no, no.
560
00:40:35,521 --> 00:40:37,121
You don't understand.
561
00:40:38,641 --> 00:40:40,121
We have no say in this.
562
00:40:40,241 --> 00:40:41,881
This is what happens.
563
00:40:42,001 --> 00:40:43,521
No, I refuse to stand by and watch
564
00:40:43,641 --> 00:40:46,241
while the vampires get wiped off
the face of the earth.
565
00:40:46,361 --> 00:40:49,881
Besides, what a welcoming present
this will make for the old ones -
566
00:40:50,001 --> 00:40:51,481
the head of the human saviour.
567
00:40:51,601 --> 00:40:55,121
So, first there's a baby, then
it's George, then it's the baby again.
568
00:40:55,241 --> 00:40:57,921
Who'd have thought the old ones
would be so difficult to shop for
569
00:40:58,041 --> 00:40:59,801
Gather everyone. I want this done quickly.
570
00:40:59,921 --> 00:41:01,201
No, wait!
571
00:41:03,561 --> 00:41:05,881
- I have to do it.
- You? Why?
572
00:41:07,281 --> 00:41:11,001
Has to be done in a certain way,
or it doesn't count.
573
00:41:11,121 --> 00:41:14,201
Erm... there's a special knife.
574
00:41:14,321 --> 00:41:16,041
Special robes.
575
00:41:17,161 --> 00:41:18,681
And a special hat.
576
00:41:18,801 --> 00:41:21,641
It's surprisingly specific.
577
00:41:21,761 --> 00:41:24,481
It's gonna take me ages
to get 'em all together.
578
00:41:24,601 --> 00:41:27,001
You've got ten minutes. Oh, erm...
579
00:41:27,121 --> 00:41:30,441
By the way, what happened to
this piece of parchment?
580
00:41:31,561 --> 00:41:33,081
No idea.
581
00:41:33,201 --> 00:41:34,601
Never been found.
582
00:41:44,961 --> 00:41:46,001
Well?
583
00:41:47,561 --> 00:41:48,721
Did you get it?
584
00:41:50,521 --> 00:41:54,761
18 months. 11 of my men died.
585
00:42:01,801 --> 00:42:04,001
We've met.
586
00:42:04,121 --> 00:42:05,521
You, er, won't remember.
587
00:42:05,641 --> 00:42:09,281
I volunteered for the werewolf
recruitment drive ten years back.
588
00:42:09,401 --> 00:42:13,881
You came to visit us and we all lined up
to shake your hand.
589
00:42:14,001 --> 00:42:17,281
You can't have been more than...
590
00:42:17,401 --> 00:42:19,561
- Ma'am?
- You can go now.
591
00:42:19,681 --> 00:42:22,041
- Is there anything I can...?
- I said go!
592
00:42:44,841 --> 00:42:48,681
I'm sorry, dewi, but your day's
about to take a turn for the worse.
593
00:42:48,801 --> 00:42:50,681
A friend of ours was captured by your lot.
594
00:42:50,801 --> 00:42:52,937
I would do what he says,
because I cannot control this guy.
595
00:42:52,961 --> 00:42:55,137
- Bollocks...! Sorry for swearing.
- Seriously, he is wild.
596
00:42:55,161 --> 00:42:57,241
It's all right. Now, answer the question!
597
00:42:57,361 --> 00:42:59,057
No, you're good cop, remember,
like we rehearsed.
598
00:42:59,081 --> 00:43:00,961
- Oh, yeah, sorry, yeah.
- All right.
599
00:43:01,081 --> 00:43:03,081
Seriously, I cannot control this guy...
600
00:43:03,201 --> 00:43:04,481
- What?
- All right.
601
00:43:04,601 --> 00:43:06,241
|'|| tell you.
602
00:43:07,681 --> 00:43:10,401
Look, to tell the truth,
I'm a bit pissed off with the vampires.
603
00:43:10,521 --> 00:43:12,657
When they first took me on, they were
like, "you're one of us now,"
604
00:43:12,681 --> 00:43:15,561
and I thought, "smashing!"
I'd never been part of a gang before.
605
00:43:15,681 --> 00:43:17,721
At school, I used to hang round
with the asthmatics,
606
00:43:17,841 --> 00:43:19,641
but that was only cos
they couldn't run away.
607
00:43:19,761 --> 00:43:22,017
But do you know when I told you about
the wrong address and stuff?
608
00:43:22,041 --> 00:43:23,241
I made that up on the spot.
609
00:43:23,361 --> 00:43:25,521
And it was dead convincing, wasn't it?
610
00:43:25,641 --> 00:43:28,601
So I tells the vampires, you know,
so they can set a trap or something,
611
00:43:28,721 --> 00:43:30,921
and, well, they didn't even thank me!
612
00:43:31,041 --> 00:43:34,201
I thought I might get a pint
or a certificate or something.
613
00:43:34,321 --> 00:43:37,281
"Dewi Jenkins,
initiative is conspicuous by its absence."
614
00:43:37,401 --> 00:43:40,601
Not my words, the words of my form tutor,
mr Parsons.
615
00:43:40,721 --> 00:43:44,121
But I do have initiative,
because I tricked you.
616
00:43:44,241 --> 00:43:46,801
And if I had a certificate or something
then I could say,
617
00:43:46,921 --> 00:43:49,001
"ha! What do you reckon to that,
mr Parsons, eh?
618
00:43:49,121 --> 00:43:50,681
"Yeah, you and your Ford focus."
619
00:43:52,721 --> 00:43:55,081
So, what, you're going to tell us or what?
620
00:43:55,201 --> 00:43:57,961
Better than that. I'll show you.
621
00:44:16,401 --> 00:44:19,377
I'll go in, I'll see where they're keeping
the baby and that other werewolf fella.
622
00:44:19,401 --> 00:44:21,801
Then, when the coast is clear,
I'll come out and get you, ok?
623
00:44:31,441 --> 00:44:33,201
What's going on?
624
00:44:33,321 --> 00:44:37,561
They're gonna execute the baby.
You weren't that attached to it, were you?
625
00:44:40,001 --> 00:44:42,241
No!
626
00:44:47,561 --> 00:44:49,561
What are you doing?
627
00:44:49,681 --> 00:44:52,241
I told you. There's a protocol.
628
00:44:56,121 --> 00:44:57,401
I don't believe it.
629
00:44:59,281 --> 00:45:00,641
Forgotten the knife.
630
00:45:00,761 --> 00:45:02,961
Isn't that it, under your robe?
631
00:45:04,561 --> 00:45:05,721
Ooh, yeah.
632
00:45:05,841 --> 00:45:07,681
Brilliant.
633
00:45:17,441 --> 00:45:21,281
Mm-bm-bm-bm-zmm-zmm-zmm-zmm...
634
00:45:21,401 --> 00:45:25,201
Mm-bmm-bmm-bmm-zmm...
Zmm-body-do-something-ing-ning...
635
00:45:25,321 --> 00:45:26,801
Ning-ning-ning.
636
00:45:50,001 --> 00:45:53,001
Argh! Arghhhh!
637
00:46:06,401 --> 00:46:10,081
Hab soli' ouch!
638
00:46:10,201 --> 00:46:14,401
Full wise he is that can
him-selven know...
639
00:46:15,441 --> 00:46:18,161
Nyahhhh.
640
00:46:19,881 --> 00:46:21,841
New-tanj-me-tandis.
641
00:46:21,961 --> 00:46:24,721
Et in arcadia ergo.
642
00:46:24,841 --> 00:46:28,241
Kai killius et in horto.
643
00:46:31,801 --> 00:46:35,041
How now, erat, dead for a ducket.
644
00:46:35,161 --> 00:46:36,161
Dead!
645
00:46:38,321 --> 00:46:40,881
Ma-bi-nogyon!
646
00:46:48,281 --> 00:46:51,321
We need to ask you for one last favour.
647
00:46:51,441 --> 00:46:53,201
Yeah.
648
00:46:53,321 --> 00:46:55,001
They explained.
649
00:46:56,521 --> 00:46:58,561
And will it... change anything?
650
00:46:58,681 --> 00:47:00,681
I don't know.
651
00:47:08,601 --> 00:47:10,761
George: Argh!
652
00:47:10,881 --> 00:47:13,401
Go and shut him up, will you, please?
653
00:47:13,521 --> 00:47:16,761
George: Argh!
654
00:47:26,601 --> 00:47:29,641
Something's happening with the baby.
Quick!
655
00:47:31,201 --> 00:47:33,641
- Are you sure you want me to do this?
- Of course.
656
00:47:35,921 --> 00:47:38,681
- George: Argh!
- Is that somebody's phone?
657
00:47:53,641 --> 00:47:57,001
- I've got the baby.
- Ok, come on, get back, get back!
658
00:48:01,481 --> 00:48:03,001
Ahhh!
659
00:48:06,281 --> 00:48:07,881
Thank you.
660
00:48:40,641 --> 00:48:43,521
Oh, my god, George, what have you done?
661
00:48:43,641 --> 00:48:45,161
Annie, grab the baby.
662
00:48:45,281 --> 00:48:47,241
I'm on it!
663
00:49:01,561 --> 00:49:04,881
If you harm that baby, I swear...
664
00:49:05,001 --> 00:49:08,081
I knew you'd come to save her.
She has to stay alive!
665
00:49:08,201 --> 00:49:09,441
What?
666
00:49:09,561 --> 00:49:11,121
She's the war child.
667
00:49:34,481 --> 00:49:37,401
What am I going to do? I've just killed
a vampire. They don't like that.
668
00:49:37,521 --> 00:49:40,001
- They know where I live!
- Take these.
669
00:49:40,121 --> 00:49:42,521
There's a big blue camper Van
in the car park behind lidl.
670
00:49:42,641 --> 00:49:45,161
Take it and go.
Drive as far away as you can.
671
00:49:45,281 --> 00:49:47,201
You don't need a gang, mate.
672
00:49:47,321 --> 00:49:49,481
You're the lone ranger, you're a hero.
673
00:49:55,001 --> 00:49:58,201
She begged, George.
674
00:49:59,441 --> 00:50:01,361
She screamed.
675
00:50:01,481 --> 00:50:02,801
She wept.
676
00:50:05,361 --> 00:50:07,321
I just want you to know that.
677
00:50:10,961 --> 00:50:15,761
Scrub up on your supernature, George.
Bites can't hurt me!
678
00:50:46,161 --> 00:50:47,201
George?
679
00:50:49,321 --> 00:50:52,081
No, Tom, Tom, it's ok.
680
00:50:59,961 --> 00:51:01,121
Give me the baby.
681
00:51:01,241 --> 00:51:04,241
- You're having a laugh. Look at him!
- Just give me the baby, please.
682
00:51:09,241 --> 00:51:11,161
It's ok.
683
00:51:11,281 --> 00:51:13,041
It's ok, George.
684
00:51:16,361 --> 00:51:18,281
She's ok. You saved her.
685
00:51:18,401 --> 00:51:20,841
I saved her?
686
00:51:22,921 --> 00:51:24,961
Yes! Yes, you did.
687
00:51:25,081 --> 00:51:26,881
You saved her.
688
00:51:27,001 --> 00:51:30,201
She... she's... she's...
689
00:51:30,321 --> 00:51:32,401
She's ok? She's ok?
690
00:51:32,521 --> 00:51:35,081
She's more than ok. She's fine!
691
00:51:35,201 --> 00:51:38,961
Erm...
Tell him, tell him what you told me.
692
00:51:40,441 --> 00:51:42,481
She's gonna wipe us out.
693
00:51:42,601 --> 00:51:44,841
She's going to save the world.
694
00:51:47,401 --> 00:51:48,881
It's all here.
695
00:51:49,001 --> 00:51:50,817
You won't understand it,
but you should have it.
696
00:51:50,841 --> 00:51:52,201
Please take care of it.
697
00:51:53,281 --> 00:51:54,601
How did you do that?
698
00:51:56,881 --> 00:51:58,321
Become half a werewolf?
699
00:51:58,441 --> 00:52:01,881
I tricked my body into the transformation,
700
00:52:02,001 --> 00:52:05,761
so I'd be strong enough
to break out of the cage.
701
00:52:05,881 --> 00:52:08,241
That's bad.
702
00:52:09,321 --> 00:52:12,321
You'll have started the internal changes,
too.
703
00:52:12,441 --> 00:52:16,641
The shutting down and reformation
of the major organs.
704
00:52:16,761 --> 00:52:19,441
But you aren't going to go through
the healing process
705
00:52:19,561 --> 00:52:23,201
in the same way as after
a complete transformation.
706
00:52:23,321 --> 00:52:24,841
What do you mean? What does that mean?
707
00:52:24,921 --> 00:52:28,441
He's given himself liver, kidney
and heart failure.
708
00:52:28,561 --> 00:52:30,161
What's her name?
709
00:52:30,281 --> 00:52:32,481
She doesn't have a name yet.
710
00:52:32,601 --> 00:52:36,361
Ok, baby. I'll see you soon.
711
00:52:39,521 --> 00:52:41,601
Tom?
712
00:52:41,721 --> 00:52:43,201
George?
713
00:52:43,321 --> 00:52:46,441
George, it's ok,
we're going to get you to hospital.
714
00:52:46,561 --> 00:52:49,361
George, it's ok. It's me, it's Annie.
715
00:52:49,481 --> 00:52:53,201
I'm gonna get you to a hospital, ok?
It's going to be fine.
716
00:52:56,041 --> 00:52:57,041
It's ok.
717
00:53:07,201 --> 00:53:08,961
You were very brave.
718
00:53:10,521 --> 00:53:12,321
Listen to me.
719
00:53:14,201 --> 00:53:16,401
You'll have to look after her.
720
00:53:16,521 --> 00:53:19,081
George?
721
00:53:19,201 --> 00:53:20,881
Promise me.
722
00:53:24,641 --> 00:53:27,761
I promise. Of course, I promise!
723
00:53:27,881 --> 00:53:29,761
Oh, god, oh, no!
724
00:53:29,881 --> 00:53:31,961
Tom, Tom, Tom, Tom.
725
00:53:32,081 --> 00:53:34,241
- Yep.
- Tom, Tom, Tom, Tom.
726
00:53:34,361 --> 00:53:35,361
Yeah.
727
00:53:36,601 --> 00:53:38,081
Stay with them.
728
00:53:39,121 --> 00:53:41,921
The vampires will be back to get her.
729
00:53:42,041 --> 00:53:44,681
You have to stay with them.
730
00:53:44,801 --> 00:53:46,161
- Yeah.
- Always.
731
00:53:47,241 --> 00:53:49,761
- Do you understand?
- Yeah,
732
00:53:49,881 --> 00:53:52,921
George, George, George?
733
00:53:53,041 --> 00:53:55,801
Look at your baby.
734
00:53:55,921 --> 00:53:57,161
Say goodbye.
735
00:53:57,281 --> 00:53:58,961
Oh, my god.
736
00:54:00,361 --> 00:54:02,081
She's beautiful.
737
00:54:02,201 --> 00:54:05,241
She needs a name, George.
738
00:54:07,201 --> 00:54:08,241
Eve.
739
00:54:11,121 --> 00:54:13,041
She's called Eve.
740
00:54:23,721 --> 00:54:25,281
Annie: George!
741
00:54:33,081 --> 00:54:34,801
Annie.
742
00:54:37,041 --> 00:54:39,401
It's ok.
743
00:54:40,761 --> 00:54:43,281
It's just the end of my story.
744
00:54:55,081 --> 00:54:57,681
I have to be with my Nina.
745
00:54:57,801 --> 00:54:59,761
Please, George.
746
00:55:00,801 --> 00:55:03,481
Please not you, as well. I can't...
747
00:55:03,601 --> 00:55:05,841
I can't lose you, as well.
748
00:55:05,961 --> 00:55:08,201
You take care of her.
749
00:55:14,001 --> 00:55:15,481
What are we going to do?
750
00:55:24,081 --> 00:55:26,921
What are you going to do?
751
00:55:27,041 --> 00:55:29,201
I'm going to save the world.
752
00:55:30,561 --> 00:55:32,561
She's going to save the world.
753
00:55:34,921 --> 00:55:36,601
I'm going to kill that baby.
754
00:55:45,881 --> 00:55:47,321
We need a miracle.
755
00:56:12,921 --> 00:56:15,001
So, this is how it starts.
756
00:56:18,161 --> 00:56:20,681
- Is he a werewolf?
- A very naughty werewolf.
757
00:56:20,801 --> 00:56:22,697
We shall retrieve this ring
if that's what he wants.
758
00:56:22,721 --> 00:56:25,482
Yeah, but we won't start liking
each other, because you're a dickhead.
759
00:56:25,601 --> 00:56:26,441
You are a neanderthal.
760
00:56:26,561 --> 00:56:28,001
Move in here!
761
00:56:28,121 --> 00:56:29,401
Are you somehow drunk?
762
00:56:29,521 --> 00:56:31,321
He's got me in a hind-neck Nelson.
763
00:56:31,441 --> 00:56:35,041
Well, gentlemen,
I'm going to have to split this up.
764
00:56:36,241 --> 00:56:37,641
I'm waiting. Make your move.
53927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.