All language subtitles for Being.Human.UK.S03E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,561 I'll do it. But it has to be done. 2 00:00:03,641 --> 00:00:06,401 In the kitchen... You agreed to murder. 3 00:00:06,481 --> 00:00:09,161 - Move! - I'm not letting you do it. 4 00:00:09,241 --> 00:00:11,241 Annie: /'//do it. 5 00:00:11,321 --> 00:00:13,161 - Do what? - Stake him. 6 00:00:13,241 --> 00:00:15,001 Let me deal with it. 7 00:00:15,081 --> 00:00:17,641 - We must keep this to ourselves. - It's not proof. 8 00:00:17,721 --> 00:00:19,561 I'm going to make you tell me everything. 9 00:00:19,641 --> 00:00:24,321 N I na: You need to come to Barry. You need to talk to a man called John Mitchell. 10 00:00:24,401 --> 00:00:27,321 It's going to be the most beautiful day. 11 00:00:48,361 --> 00:00:52,281 Something, something, something, e, something, something, 8? 12 00:00:52,361 --> 00:00:56,601 Mitchell: Ah... it's every time I open my mouth... and there's a dent. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,641 Something, something, something... 14 00:00:58,721 --> 00:01:00,481 Yeah, there's a definite dent. 15 00:01:00,561 --> 00:01:03,081 E, something, something, s? 16 00:01:03,161 --> 00:01:05,321 Here, have a feel of this. 17 00:01:05,401 --> 00:01:06,921 Don't come any closer. 18 00:01:07,001 --> 00:01:12,401 - No, seriously, have a feel of it. - I said, do not come near me. 19 00:01:19,921 --> 00:01:22,161 And what? You want me to apologise? 20 00:01:22,241 --> 00:01:25,081 I'm the one who looks like I'm wearing my face inside out. 21 00:01:25,161 --> 00:01:26,337 You're the one who should be apologising. 22 00:01:26,361 --> 00:01:27,801 I told you to let her die. 23 00:01:27,881 --> 00:01:30,721 - I wanted some company! - You've got company. 24 00:01:30,801 --> 00:01:34,241 - Other company, herrick! - I said no recruitment. 25 00:01:34,321 --> 00:01:35,321 And why not? 26 00:01:35,401 --> 00:01:40,681 - It doesn't matter any more. - No, no, why not, herrick? 27 00:01:40,761 --> 00:01:45,321 Ah, did you have something special planned? Oh. 28 00:01:52,361 --> 00:01:58,241 You know, the old ones, they kill at will... but they don't recruit lightly. 29 00:01:58,321 --> 00:02:01,801 In fact, most of them only do it once. 30 00:02:01,881 --> 00:02:03,361 They choose a protégé. 31 00:02:04,361 --> 00:02:07,481 It's an eternal bond. 32 00:02:07,561 --> 00:02:09,201 I don't need a protégé. 33 00:02:09,281 --> 00:02:11,241 It isn't always about you. 34 00:02:13,561 --> 00:02:19,241 Why do you think some of us live for ever, and others are like... fireflies? 35 00:02:21,161 --> 00:02:24,681 Because some of us are smart and some of us are stupid. 36 00:02:28,481 --> 00:02:30,201 If you choose an heir, 37 00:02:30,281 --> 00:02:32,841 they inherit all your secrets. 38 00:02:34,401 --> 00:02:38,201 They become... a dark angel - 39 00:02:38,281 --> 00:02:40,081 your protector, 40 00:02:40,161 --> 00:02:41,401 your saviour. 41 00:02:41,481 --> 00:02:44,641 - Saviour from what? - Oh... 42 00:02:45,721 --> 00:02:49,681 Perhaps a fate we've been lead to believe 43 00:02:49,761 --> 00:02:51,321 there is no salvation from. 44 00:02:55,161 --> 00:02:56,921 If something happens to you... 45 00:02:57,001 --> 00:02:58,801 They can bring you back. 46 00:03:01,201 --> 00:03:02,881 And that's possible? 47 00:03:04,121 --> 00:03:05,801 That and so much more. 48 00:03:08,681 --> 00:03:10,841 So you want me to be your heir? 49 00:03:14,081 --> 00:03:15,561 Oh, er... 50 00:03:22,681 --> 00:03:24,841 Tomb service. 51 00:03:38,481 --> 00:03:41,761 - Hello. - I like watching you sleep. 52 00:03:41,841 --> 00:03:45,801 I look at you and I think, "she's mine. 53 00:03:45,881 --> 00:03:47,441 "She's all mine." 54 00:03:47,521 --> 00:03:51,201 Mmm... that's sweet. 55 00:03:51,281 --> 00:03:55,201 Creepy and slightly Ted Bundy-esque, but sweet. 56 00:03:57,281 --> 00:03:58,801 Me and you... 57 00:03:58,881 --> 00:04:00,201 Mum and dad. 58 00:04:00,281 --> 00:04:01,641 Mmm. 59 00:04:01,721 --> 00:04:05,081 We're going to be the ones that have to teach them how to ride a bike, 60 00:04:05,161 --> 00:04:08,401 we're going to have to set their curfew. 61 00:04:08,481 --> 00:04:09,761 We're going to have to... 62 00:04:09,841 --> 00:04:13,761 Relocate to 1950s america, where they actually used the term "curfew"? 63 00:04:15,321 --> 00:04:17,681 That's hilarious. 64 00:04:17,761 --> 00:04:20,121 I'm sorry, but you're just too easy. 65 00:04:20,201 --> 00:04:23,521 I'm easy? You're the one that's knocked up. 66 00:04:23,601 --> 00:04:25,721 Oh! 67 00:04:26,961 --> 00:04:31,681 It's not exactly the ideal baby-raising environment, though, is it? 68 00:04:32,841 --> 00:04:34,401 Well, what is? 69 00:04:34,481 --> 00:04:38,561 I don't know. Somewhere without a dementia-ridden vampire 70 00:04:38,641 --> 00:04:40,881 lurking in the attic, perhaps? 71 00:04:40,961 --> 00:04:43,681 You don't need to worry about herrick. 72 00:04:43,761 --> 00:04:45,521 We'll work something out. 73 00:04:47,081 --> 00:04:48,441 Look“. 74 00:04:48,521 --> 00:04:51,921 We have to start thinking about the future, 75 00:04:52,001 --> 00:04:56,761 our child and the little world we're going to create for him or her. 76 00:04:56,841 --> 00:05:00,441 I'd do anything to make sure that world was safe, George. 77 00:05:00,521 --> 00:05:02,001 Anything. 78 00:05:21,001 --> 00:05:23,961 - Did you miss me? - Oh, shit! Annie, you frightened me. 79 00:05:24,041 --> 00:05:25,841 Well, I'm a ghost - it's my prerogative. 80 00:05:27,561 --> 00:05:31,321 So, can I get you anything? Coffee? 81 00:05:31,401 --> 00:05:32,961 Tea? 82 00:05:35,601 --> 00:05:36,761 Coffee'd be great. 83 00:05:40,041 --> 00:05:42,841 - What are you doing, anyway? - Nothing. 84 00:05:42,921 --> 00:05:45,361 - What's all this? - It's nothing. It's just... 85 00:05:45,441 --> 00:05:46,921 What's got into you? 86 00:05:47,001 --> 00:05:49,481 - Annie, don't... - Oh, my god. 87 00:05:52,201 --> 00:05:53,961 I don't... 88 00:05:55,521 --> 00:05:57,121 I can't believe it. 89 00:05:57,201 --> 00:05:59,721 - All right, look, I can explain. - Has he seen it yet? 90 00:05:59,801 --> 00:06:03,801 - Who? - "Who"? George! Does he know? 91 00:06:13,441 --> 00:06:15,441 I'm so sorry, George. 92 00:06:23,481 --> 00:06:25,521 Stop all the clocks. 93 00:06:25,601 --> 00:06:27,161 Cut off the telephone. 94 00:06:27,241 --> 00:06:32,041 Prevent the dog from barking with a juicy bone. 95 00:06:35,441 --> 00:06:39,361 But know that you are not in this thing alone. 96 00:06:39,441 --> 00:06:43,881 There's always a place in me that you can call home. 97 00:06:43,961 --> 00:06:46,521 When you feel like we're growing apart, 98 00:06:46,601 --> 00:06:51,801 let us just go back, back, 99 00:06:51,881 --> 00:06:55,241 back, back, 100 00:06:55,321 --> 00:06:56,601 back“. 101 00:06:59,041 --> 00:07:00,841 Back to the start. You've got to fight... 102 00:07:00,921 --> 00:07:04,561 Ok, then. Why don't we give George and Nina some space? 103 00:07:04,641 --> 00:07:06,561 - Yeah. - Mm-hm. 104 00:07:06,641 --> 00:07:08,161 We'll be upstairs if you want anything. 105 00:07:08,201 --> 00:07:09,681 All right. 106 00:07:34,321 --> 00:07:35,801 What did I do? 107 00:07:37,401 --> 00:07:41,201 It's difficult to find the right words at times like this. 108 00:07:41,281 --> 00:07:44,521 Why not rely on those of the literary greats, like auden... 109 00:07:44,601 --> 00:07:46,961 And Cheryl Cole? 110 00:07:49,561 --> 00:07:52,041 Did I... 111 00:07:52,121 --> 00:07:53,921 - Did I punch him? - Yeah. 112 00:07:54,001 --> 00:07:56,281 See, this is what happens - I panic. 113 00:07:56,361 --> 00:07:59,641 I'm not very good with death. 114 00:07:59,721 --> 00:08:03,121 - What was I thinking? - You were trying to make it better. 115 00:08:03,201 --> 00:08:04,841 That's what you do. 116 00:08:04,921 --> 00:08:07,401 You make things... 117 00:08:07,481 --> 00:08:10,561 You make people... better. 118 00:08:20,561 --> 00:08:22,201 What was he like? 119 00:08:24,601 --> 00:08:25,761 Bodng. 120 00:08:27,841 --> 00:08:31,201 I'd look at the other kids at my school, and there was always drama. 121 00:08:31,281 --> 00:08:35,321 Someone's father was an alcoholic, someone else's gambled, 122 00:08:35,401 --> 00:08:37,961 someone's parents were getting divorced. 123 00:08:38,041 --> 00:08:40,401 I mean, from the outside, it almost seemed glamorous. 124 00:08:40,481 --> 00:08:45,361 But my dad... he worked hard, he never played away... 125 00:08:46,561 --> 00:08:50,321 I don't think I ever even heard him raise his voice. 126 00:08:50,401 --> 00:08:53,241 He's... 127 00:08:53,321 --> 00:08:56,001 He was... 128 00:08:57,241 --> 00:09:00,641 Ordinary, 129 00:09:00,721 --> 00:09:02,041 bodng. 130 00:09:04,001 --> 00:09:06,721 I don't think I ever realised... 131 00:09:06,801 --> 00:09:09,361 Just how wonderful that was. 132 00:09:16,401 --> 00:09:18,201 I need to go, Nina. 133 00:09:18,281 --> 00:09:21,561 - To the service? - Yeah. Do you think it's a bad idea? 134 00:09:21,641 --> 00:09:24,081 Well, no... 135 00:09:24,161 --> 00:09:27,121 But... I don't know, just you turning up there... 136 00:09:27,201 --> 00:09:30,161 Well, no-one need know I'm there if I'm discreet. 137 00:09:35,361 --> 00:09:36,841 We better get a move on. 138 00:09:36,921 --> 00:09:38,841 - Nina. - I need to call work. 139 00:09:40,281 --> 00:09:44,041 Nina...| think I need to do this alone. 140 00:09:46,001 --> 00:09:47,481 Alone? 141 00:09:50,241 --> 00:09:52,321 You understand, don't you? 142 00:09:53,881 --> 00:09:56,081 Mm, well... 143 00:09:56,161 --> 00:09:59,201 If there's anything you need, 144 00:09:59,281 --> 00:10:02,241 anything at all... 145 00:10:02,321 --> 00:10:03,801 I know. 146 00:10:35,641 --> 00:10:37,681 I know. 147 00:10:37,761 --> 00:10:40,041 I've felt it too. 148 00:10:40,121 --> 00:10:43,161 Right now you're praying to a god that you don't believe in, 149 00:10:43,241 --> 00:10:47,281 - begging for him to take the pain away... - Ah...! 150 00:10:47,361 --> 00:10:48,961 Or just let you die. 151 00:10:50,521 --> 00:10:54,521 But if god does exist, he doesn't listen to people like you and me. 152 00:10:55,601 --> 00:10:58,321 I can help you, herrick. 153 00:11:00,121 --> 00:11:03,601 Do you want me to help you? Do you want me to make this go away? 154 00:11:03,681 --> 00:11:06,601 - Of course I do. - You know why you're suffering. 155 00:11:06,681 --> 00:11:08,081 - I don't. - You know. 156 00:11:08,161 --> 00:11:12,841 You might not understand it yet, but you know. It's an instinct. 157 00:11:15,441 --> 00:11:20,201 - You need to drink. - No. 158 00:11:22,721 --> 00:11:25,641 Not this insanity. 159 00:11:25,721 --> 00:11:28,881 That's what she said. That girl, when she found me. 160 00:11:28,961 --> 00:11:33,601 "Drink," she said. I wouldn't then... I wouldn't now. 161 00:11:33,681 --> 00:11:38,361 I can make you powerful again. I can make you strong again. 162 00:11:43,481 --> 00:11:45,881 And you never did give me my inheritance. 163 00:11:57,441 --> 00:12:03,841 We've had extremely long lives, herrick, and finally, finally I feel complete. 164 00:12:03,921 --> 00:12:06,401 I feel happy. I'm not ready for this to end. 165 00:12:06,481 --> 00:12:09,161 I am not ready to leave her. 166 00:12:10,721 --> 00:12:14,041 A werewolf ripped you to pieces, yet you survived. 167 00:12:16,361 --> 00:12:18,441 I need you to tell me how. 168 00:12:33,761 --> 00:12:36,481 I'm not enough. 169 00:12:36,561 --> 00:12:38,641 I'm never gonna be enough. 170 00:12:41,681 --> 00:12:43,281 You need real blood. 171 00:12:43,361 --> 00:12:46,961 You need fresh, human blood. 172 00:12:48,721 --> 00:12:54,041 Man born of a woman has but a short time to live. 173 00:12:54,121 --> 00:12:58,081 Like a flower, he blossoms and then withers. 174 00:12:58,161 --> 00:13:02,201 Like a shadow, he eres and never stays. 175 00:13:02,281 --> 00:13:05,921 In the midst of life, we are in death. 176 00:13:06,001 --> 00:13:10,641 To whom can we turn for help but to you, lord? 177 00:13:10,721 --> 00:13:15,361 We have entrusted our brother, George, to god's merciful keeping. 178 00:13:35,641 --> 00:13:37,201 George? 179 00:13:40,121 --> 00:13:43,921 I don't... I can't... I... 180 00:13:44,001 --> 00:13:46,641 I don't dare believe it. 181 00:13:46,721 --> 00:13:48,921 My god... George? 182 00:13:51,401 --> 00:13:52,961 I thought you were dead. 183 00:13:54,161 --> 00:13:56,681 I thought I'd never see you again. 184 00:13:59,041 --> 00:14:00,681 Ihoped, 185 00:14:00,761 --> 00:14:03,801 I prayed, I dreamt, but I never actually... 186 00:14:03,881 --> 00:14:05,841 Here you are. 187 00:14:05,921 --> 00:14:07,401 You've come back. 188 00:14:09,001 --> 00:14:10,521 You've come back to me. 189 00:14:12,721 --> 00:14:14,681 Say something to your old man. 190 00:14:14,761 --> 00:14:16,681 I've missed you, dad. 191 00:14:20,681 --> 00:14:27,361 So you're telling me I'm a ghost, I'm dead, that's my funeral, 192 00:14:27,441 --> 00:14:31,761 that's my coffin, and I'm a ghost... 193 00:14:31,841 --> 00:14:34,001 And nobody can see me... 194 00:14:34,081 --> 00:14:37,401 - Or hear me. - I know. 195 00:14:37,481 --> 00:14:40,681 It does take a little bit of getting used to. 196 00:14:40,761 --> 00:14:43,201 You'll be fine, dad. 197 00:14:43,281 --> 00:14:45,121 I wish /thought so. 198 00:14:45,201 --> 00:14:46,921 You will. I promise. 199 00:14:47,001 --> 00:14:50,561 Three years, and then you finally come back, 200 00:14:50,641 --> 00:14:54,481 and it's like this, under these circumstances. 201 00:14:54,561 --> 00:14:59,401 I mean, don't get me wrong, I'm grateful, but, um, 202 00:14:59,481 --> 00:15:01,841 I just feel so... 203 00:15:01,921 --> 00:15:03,361 What? 204 00:15:03,441 --> 00:15:04,881 Guilty. 205 00:15:04,961 --> 00:15:07,201 Because now I know why you left. 206 00:15:07,281 --> 00:15:10,561 Why you stayed away, what made you run and hide. 207 00:15:10,641 --> 00:15:15,721 Now you know? You know? 208 00:15:15,801 --> 00:15:17,441 You know what I am? 209 00:15:19,041 --> 00:15:20,041 Yeah. 210 00:15:21,241 --> 00:15:25,521 - Do you think I'm a freak? - Of course I don't, son. 211 00:15:27,921 --> 00:15:29,521 Annie knew too. 212 00:15:29,601 --> 00:15:32,001 She knew the moment she met me - it's supernaturals, 213 00:15:32,081 --> 00:15:35,761 they see the crosses others bear so clearly, the scars on their soul. 214 00:15:35,841 --> 00:15:39,561 - Annie? - She's my friend. She's a ghost too. 215 00:15:43,481 --> 00:15:46,161 When... did you start...? 216 00:15:46,241 --> 00:15:50,561 I mean, how did it, you-you-you know, begin? 217 00:15:50,641 --> 00:15:52,721 Well, it was in Scotland. 218 00:15:52,801 --> 00:15:54,281 That's when... 219 00:15:57,521 --> 00:16:00,681 It's still quite difficult for to... 220 00:16:00,761 --> 00:16:03,361 I wish you'd come to me, talked to me. 221 00:16:03,441 --> 00:16:06,801 You couldn't have changed anything, dad. 222 00:16:06,881 --> 00:16:09,281 It's not like there's a cure. 223 00:16:09,361 --> 00:16:12,921 For the rest of my life, I'm gonna be howling at the moon. 224 00:16:13,001 --> 00:16:15,361 You poor thing. 225 00:16:15,441 --> 00:16:19,721 Besides, I don't want to burden you with any of this, or mum. 226 00:16:19,801 --> 00:16:21,921 She never gave up hope, you know. 227 00:16:22,001 --> 00:16:24,401 Well, she was right not to. 228 00:16:34,321 --> 00:16:35,921 What the hell is that prick doing here? 229 00:16:36,001 --> 00:16:38,761 - Who? - Him, mr logue. 230 00:16:38,841 --> 00:16:41,441 Taught me pe, remember? Made my life a bloody misery. 231 00:16:41,521 --> 00:16:44,201 Left me hanging from the high bars for 45 minutes once. 232 00:16:44,281 --> 00:16:47,801 Still can't watch the Olympics without having flashbacks. 233 00:16:49,761 --> 00:16:53,481 - You didn't even know him! - No, I didn't know him. 234 00:16:56,041 --> 00:16:57,801 What exactly is going on? 235 00:17:20,681 --> 00:17:22,121 All right? 236 00:17:22,201 --> 00:17:23,961 Woman: Hi. Hold, please. 237 00:17:24,041 --> 00:17:25,961 Thanks. 238 00:17:27,441 --> 00:17:30,321 - Woman: Are you John Mitchell? - Yeah. 239 00:17:30,401 --> 00:17:31,681 DC Reid from cid. 240 00:17:31,761 --> 00:17:33,761 I just need to ask you a few questions. 241 00:17:33,841 --> 00:17:35,937 If you could try and answer them, that would be great. 242 00:17:35,961 --> 00:17:40,361 If you can't, that's fine too, because this is basically a barrel of balls. 243 00:17:40,441 --> 00:17:43,641 I'm from the major time-wasting unit. 244 00:17:43,721 --> 00:17:46,161 I just need to make sure I inconvenience 245 00:17:46,241 --> 00:17:48,321 as many people as possible today. 246 00:17:48,401 --> 00:17:49,641 Oh. My heel broke. 247 00:17:49,721 --> 00:17:52,521 I fell so ungraciously, it was borderline pornographic. 248 00:17:52,601 --> 00:17:54,721 And then I saw a homeless guy laugh at me. 249 00:17:54,801 --> 00:17:57,481 It's been a spectacular day thus far. 250 00:17:59,641 --> 00:18:01,321 I take it you don't like blood. 251 00:18:01,401 --> 00:18:04,921 I'm not a huge fan myself, which can be problematic in homicide. 252 00:18:05,001 --> 00:18:07,561 Is it all right if I clean myself up a bit, please? 253 00:18:07,641 --> 00:18:10,001 - Yeah, sure. Come on in. - Thanks. 254 00:18:13,361 --> 00:18:14,937 George: So this is where you've been living? 255 00:18:14,961 --> 00:18:15,961 George snr: Yeah. 256 00:18:17,081 --> 00:18:21,081 I-I-I can't get my head around this. What happened with you and mum? 257 00:18:21,161 --> 00:18:23,161 When did she start seeing mr logue? 258 00:18:23,241 --> 00:18:26,721 Well, they both attended the same salsa dancing class. 259 00:18:26,801 --> 00:18:28,121 Salsa dancing? 260 00:18:28,201 --> 00:18:32,041 Yeah. And, well, they were partnered up for the cha-cha... 261 00:18:32,121 --> 00:18:36,001 No, wait, I tell a lie, it was the rumba. 262 00:18:36,081 --> 00:18:37,361 And basically... 263 00:18:38,921 --> 00:18:40,481 It just went from there. 264 00:18:40,561 --> 00:18:42,217 Well, how does it go from "kick ball change" 265 00:18:42,241 --> 00:18:44,161 to suddenly walking out on a 25-year marriage 266 00:18:44,241 --> 00:18:45,881 and shacking up with a failed athlete? 267 00:18:45,961 --> 00:18:48,921 Kick ball change is a jazz step, isn't it? 268 00:18:49,001 --> 00:18:53,441 Um... no, no, they do use it in Latin American too. 269 00:18:53,521 --> 00:18:54,521 Oh, really? 270 00:18:54,561 --> 00:18:56,937 Yeah, I'm sure I've seen it on sir/ow. This is not the point! 271 00:18:56,961 --> 00:18:59,721 Look, George, I was as surprised as you. 272 00:18:59,801 --> 00:19:02,961 The last thing I expected her to tell me was she had a lover. 273 00:19:03,041 --> 00:19:04,281 Oh, my god... ugh! 274 00:19:04,361 --> 00:19:06,217 I don't know what's worse - the fact that you're a ghost 275 00:19:06,241 --> 00:19:09,281 or you just used the word "lover". What did you do when you found out? 276 00:19:10,801 --> 00:19:13,161 Oh, whoa, whoa, relax there, valentino 277 00:19:13,241 --> 00:19:15,321 No, she'd made up her mind. 278 00:19:15,401 --> 00:19:17,361 He makes her happy. 279 00:19:17,441 --> 00:19:19,041 I obviously couldn't. 280 00:19:20,561 --> 00:19:23,641 What? Did you think time would stand still when you left? 281 00:19:23,721 --> 00:19:27,601 No, of course not. It's just him living in our house 282 00:19:27,681 --> 00:19:31,521 and you shacked up here like... king of the gypsies. 283 00:19:34,081 --> 00:19:37,441 - Yeah, that wasn't a compliment, dad. - Come on, I'll make us a cup of tea. 284 00:19:37,521 --> 00:19:40,561 Oh, god, not another ghost who makes tea they can't drink. 285 00:19:42,921 --> 00:19:44,681 Oh, er, force of habit. 286 00:19:46,721 --> 00:19:48,641 So, what now? 287 00:19:50,201 --> 00:19:53,721 This passing over, what does it involve, exactly? 288 00:19:53,801 --> 00:19:55,401 It's not as daunting as it sounds. 289 00:19:55,481 --> 00:19:58,081 - Basically a door appears... - A door? 290 00:19:58,161 --> 00:20:00,961 Yeah, a door comes, and you walk through it. 291 00:20:01,041 --> 00:20:03,681 - What kind of door? - What do you mean? 292 00:20:03,761 --> 00:20:06,321 Well, what type of door is it? 293 00:20:06,401 --> 00:20:10,281 Wooden? Glazed? Pvc? Panelled? 294 00:20:10,361 --> 00:20:12,801 What? This is what concerns you?! 295 00:20:12,881 --> 00:20:16,281 Not what lies beyond the door but the materials used to construct it? 296 00:20:16,361 --> 00:20:21,201 So you're saying, when I least expect it, a door will just pop up, 297 00:20:21,281 --> 00:20:22,881 and I'll walk through it, 298 00:20:22,961 --> 00:20:26,081 and you'll wake up one morning, and I'll be gone... for ever. 299 00:20:26,161 --> 00:20:29,161 It's not when you least expect it. You're hanging around for a reason. 300 00:20:29,241 --> 00:20:31,161 There's obviously something you still need to do. 301 00:20:31,201 --> 00:20:34,521 You do that thing, and the door comes. 302 00:20:34,601 --> 00:20:36,081 Here we are. 303 00:20:38,721 --> 00:20:40,681 Well, what happened? I don't understand. 304 00:20:40,761 --> 00:20:42,241 Oh, there was a fire. 305 00:20:44,041 --> 00:20:45,521 A fire? 306 00:20:47,801 --> 00:20:49,681 You died in a fire? 307 00:20:49,761 --> 00:20:53,321 - I didn't realise... - Well, it doesn't matter how I died. 308 00:20:53,401 --> 00:20:57,641 Of course it matters! A fire, that's... that's painful, it's frightening. 309 00:20:57,721 --> 00:20:59,921 Oh, George, no, it wasn't like that, honestly. 310 00:21:00,001 --> 00:21:04,401 - Don't lie to me, dad. - No. I... I fell asleep. I did. 311 00:21:04,481 --> 00:21:09,801 Fell asleep and... When I opened my eyes, it was over. 312 00:21:09,881 --> 00:21:12,121 How did it even start? 313 00:21:13,681 --> 00:21:15,881 Um, I don't know. 314 00:21:17,441 --> 00:21:19,561 You must have some idea. 315 00:21:19,641 --> 00:21:21,321 I'd like to leave now, George. 316 00:21:21,401 --> 00:21:23,017 I don't know what possessed me to come back here, anyway. 317 00:21:23,041 --> 00:21:26,041 - Dad... - No, I'd like to leave now, George. 318 00:21:27,321 --> 00:21:28,641 A nurse. 319 00:21:28,721 --> 00:21:33,961 It seems I lucked out. So, are you going out, then, you and John? 320 00:21:34,041 --> 00:21:35,801 Mitchell? No. 321 00:21:35,881 --> 00:21:41,081 - Nina: God, no! No, no. No. - DC Reid: You live here, though? 322 00:21:41,161 --> 00:21:42,841 Yeah, with my boyfriend. 323 00:21:44,401 --> 00:21:48,561 - The decor's quite... interesting. - It was like that when we moved in. 324 00:21:48,641 --> 00:21:51,081 - DC Reid: Christ, you got shafted! - Nina: Just a bit. 325 00:21:55,201 --> 00:21:57,961 80, um, you want to speak with Mitchell? 326 00:21:58,041 --> 00:22:00,801 Yeah, I'm working on this murder investigation... 327 00:22:03,321 --> 00:22:06,321 It's not as interesting as it sounds. 328 00:22:06,401 --> 00:22:10,601 I'm basically working my way through the incident record books, 329 00:22:10,681 --> 00:22:13,881 which are anonymous tip-offs given by any nutter with an axe to grind. 330 00:22:13,961 --> 00:22:16,281 I couldn't be further away from real police work 331 00:22:16,361 --> 00:22:18,601 if I was straddling a pole in spearmint rhino. 332 00:22:18,681 --> 00:22:20,401 Although, saying that, 333 00:22:20,481 --> 00:22:23,041 I did know a detective who worked there once, undercover. 334 00:22:23,121 --> 00:22:25,881 She stayed on in the end. The money was better. 335 00:22:25,961 --> 00:22:31,281 So, um, someone... someone tipped you off about Mitchell? 336 00:22:31,361 --> 00:22:33,801 Nina, you can relax. It's just routine. 337 00:22:33,881 --> 00:22:36,841 Your friend doesn't have anything to worry about. 338 00:22:47,481 --> 00:22:50,361 Because I'm - and I use this term loosely - "investigating" 339 00:22:50,441 --> 00:22:51,921 this box tunnel 20 massacre... 340 00:22:52,001 --> 00:22:53,761 - Is that for me? - Yes. 341 00:22:53,841 --> 00:22:56,241 - Yeah, go ahead. - Thank you. 342 00:22:56,321 --> 00:22:58,801 I've been sent out to follow up... 343 00:23:00,161 --> 00:23:02,121 My god, that's a good cup of tea. 344 00:23:03,641 --> 00:23:06,441 Seriously, I think I've shagged people for less. 345 00:23:06,521 --> 00:23:07,721 Do you have any biscuits? 346 00:23:07,801 --> 00:23:10,441 Nina, give the lady some biscuits. 347 00:23:10,521 --> 00:23:11,761 Jesus“. 348 00:23:13,281 --> 00:23:14,721 DC Reid: Er, sorry. 349 00:23:14,801 --> 00:23:17,161 I asked for a biscuit, not a kidney. 350 00:23:17,241 --> 00:23:18,601 Oh, sorry, I wasn't... 351 00:23:18,681 --> 00:23:21,441 I was... I was talking to myself. 352 00:23:21,521 --> 00:23:23,201 You've been sent out to follow up...? 353 00:23:23,281 --> 00:23:26,761 Potential leads. Somebody said you might have some information for us. 354 00:23:28,361 --> 00:23:32,161 Why would I have any information? Why would anyone say that? 355 00:23:32,241 --> 00:23:36,721 It's probably someone you've pissed off. Maybe an ex-girlfriend. 356 00:23:36,801 --> 00:23:39,881 Or one of the neighbours. Maybe they don't like your hair, 357 00:23:39,961 --> 00:23:43,361 or maybe they find that accent really annoying. You might never find out. 358 00:23:43,441 --> 00:23:46,961 I don't know anything about this. Nothing... at all. 359 00:23:51,361 --> 00:23:56,681 Thank you for your time and for a truly extraordinary cup of tea. 360 00:23:56,761 --> 00:23:59,161 Nancy, stop with the tea. 361 00:23:59,241 --> 00:24:01,681 - That's it? - That's it. 362 00:24:01,761 --> 00:24:04,841 Cool, I'll walk you to the door. 363 00:24:09,321 --> 00:24:11,081 Oh, god. 364 00:24:11,161 --> 00:24:14,041 Who do you think would give them Mitchell's name? 365 00:24:15,601 --> 00:24:19,241 Like she said, he'll probably never find out. 366 00:24:19,321 --> 00:24:22,041 This is Mitchell we're talking about. He'll find out. 367 00:24:31,281 --> 00:24:34,281 - Nina... - George, look, I really feel 368 00:24:34,361 --> 00:24:37,601 I should be with you at a time like this, so I think I'm going to come down. 369 00:24:37,681 --> 00:24:40,961 Listen, Nina, you're not going to believe this, / '|/e met my dad age/n 370 00:24:41,041 --> 00:24:43,561 - and he's a ghost - come again? 371 00:24:47,321 --> 00:24:49,881 Are you joking? 372 00:24:49,961 --> 00:24:53,281 - I can't believe you've never seen it. - I didn't think I'd like it. 373 00:24:53,361 --> 00:24:55,121 What, so over 1,500 people drowning 374 00:24:55,201 --> 00:24:58,201 while Celine Dion wails like a banshee, what's not to like? 375 00:24:58,281 --> 00:25:01,721 Seriously, dad, I don't think that's your unfinished business. 376 00:25:23,441 --> 00:25:25,881 Well, couldn't she have moved over a bit? 377 00:25:25,961 --> 00:25:29,041 That piece of wood she was floating on was massive. 378 00:25:29,121 --> 00:25:30,761 What else have I got? 379 00:25:32,921 --> 00:25:35,481 An unpaid newspaper tab. 380 00:25:35,561 --> 00:25:39,361 One, two, three, four, five, six, that's six. 381 00:25:39,441 --> 00:25:41,041 Six sixty, 382 00:25:41,121 --> 00:25:43,001 sorry, six eighty. 383 00:25:43,081 --> 00:25:44,641 I'm ten pence short. 384 00:25:44,721 --> 00:25:47,121 No, no, no, you don't understand. 385 00:25:47,201 --> 00:25:49,601 You can't let me off, it has to be the correct, exact amount. 386 00:25:49,641 --> 00:25:53,441 Um... I must have 10p somewhere, wait a moment. 387 00:25:55,361 --> 00:25:57,841 Oh, thank you. Thank you very much. 388 00:25:57,921 --> 00:26:02,841 And the fact that you told auntie Linda you could eat pasta on the atkins diet. 389 00:26:02,921 --> 00:26:07,641 Could you tell Linda that you can't actually eat carbs on the atkins diet? 390 00:26:08,881 --> 00:26:10,401 Yes, I am serious. 391 00:26:10,481 --> 00:26:13,441 George snr: That's pathetic. 392 00:26:15,161 --> 00:26:16,481 When I'm gone... 393 00:26:16,561 --> 00:26:20,921 And your mind's at rest 394 00:26:21,001 --> 00:26:22,561 and you know that I'm ok, 395 00:26:22,641 --> 00:26:24,961 well, then, then you can go and see your mum. 396 00:26:25,041 --> 00:26:29,401 Mum? Oh, no, no, no, dad, I came back for your funeral, that's all. 397 00:26:29,481 --> 00:26:33,041 I need to keep all this, what I am, what I've become, away from her. 398 00:26:33,121 --> 00:26:35,561 She'd cope, George. I did. 399 00:26:35,641 --> 00:26:40,881 Dad, death gives you a great sense of perspective. 400 00:26:42,121 --> 00:26:44,161 I'm not going to see her. 401 00:26:45,361 --> 00:26:46,681 I can't ever do that. 402 00:26:59,761 --> 00:27:02,401 So, your dad's a ghost. 403 00:27:02,481 --> 00:27:04,041 And a pikey. 404 00:27:07,281 --> 00:27:09,041 Nina: Hello. 405 00:27:10,161 --> 00:27:12,881 Mitchell: Annie, can we just forget about it? 406 00:27:12,961 --> 00:27:14,401 Annie: Forget about it?! 407 00:27:14,481 --> 00:27:18,801 Someone is trying to link you to the murder of 20 innocent people, Mitchell. 408 00:27:18,881 --> 00:27:21,321 You heard what she said, it's probably nothing. 409 00:27:21,401 --> 00:27:23,801 I might believe that if you weren't so shaken by it. 410 00:27:23,881 --> 00:27:25,881 What? No, I'm not. 411 00:27:25,961 --> 00:27:28,721 - I know you, Mitchell. - Annie, really, I'm not. 412 00:27:28,801 --> 00:27:30,921 No, no, no, don't do that. 413 00:27:31,001 --> 00:27:33,001 Don't put your mask on. 414 00:27:33,081 --> 00:27:35,161 There's no point, I can see through it. 415 00:27:36,401 --> 00:27:39,001 Something is worrying you. 416 00:27:39,081 --> 00:27:41,161 Please, tell me what it is. 417 00:27:50,241 --> 00:27:55,121 There was this girl, this vampire girl I sort of knew. 418 00:27:55,201 --> 00:27:57,681 Her name was Daisy and she had this... 419 00:27:57,761 --> 00:27:59,561 I see. 420 00:27:59,641 --> 00:28:04,081 - Do you still have feelings for this girl? - No, no, it's not that... 421 00:28:06,401 --> 00:28:08,241 You won't understand. 422 00:28:08,321 --> 00:28:09,801 Try me. 423 00:28:10,841 --> 00:28:15,161 No matter what I think of her, of what she may or may not have done, 424 00:28:15,241 --> 00:28:18,921 talking to the police, it throws an unwelcome light on our world. 425 00:28:19,001 --> 00:28:20,201 It's a betrayal. 426 00:28:20,281 --> 00:28:23,761 So you'd rather be punished for something that you didn't do? 427 00:28:23,841 --> 00:28:26,361 - They don't suspect me! - How can you be so sure? 428 00:28:26,441 --> 00:28:29,361 Someone out there is trying to connect you to this. 429 00:28:29,441 --> 00:28:32,481 - You have to go to the police, Mitchell. - We have a code. 430 00:28:32,561 --> 00:28:37,281 It's not an honourable one, but we have to live by it, Annie. All right? 431 00:28:37,361 --> 00:28:38,761 - We? - Yeah. 432 00:28:38,841 --> 00:28:41,121 The only "we" is you and me. 433 00:28:42,121 --> 00:28:45,001 And if you won't protect yourself, then I will. 434 00:28:45,081 --> 00:28:46,561 Annie, don't... 435 00:28:48,721 --> 00:28:51,001 Jesus Christ. 436 00:30:05,721 --> 00:30:07,321 How was your journey, Nina? 437 00:30:07,401 --> 00:30:09,641 Yeah, yeah, it was good... It was fine. 438 00:30:11,281 --> 00:30:13,561 Oh, god... go on! 439 00:30:13,641 --> 00:30:16,041 What do you think of this? 440 00:30:16,121 --> 00:30:18,321 Oh, it's a torch. 441 00:30:18,401 --> 00:30:22,721 It's a torch with a spoon. A spoon-torch. 442 00:30:22,801 --> 00:30:24,401 Sporch. 443 00:30:24,481 --> 00:30:26,361 It's amazing what they think of! 444 00:30:26,441 --> 00:30:29,241 But I suppose, when you live life on the open road, 445 00:30:29,321 --> 00:30:31,241 everything has to earn its place. 446 00:30:31,321 --> 00:30:32,881 No room for luxuries. 447 00:30:32,961 --> 00:30:35,441 Oh, that'll be our cupcakes. 448 00:30:36,721 --> 00:30:40,521 So, er... so you're, um... 449 00:30:40,601 --> 00:30:45,081 George tells me that you're... Like him. 450 00:30:45,161 --> 00:30:49,561 That you... you and he have the same, er...? 451 00:30:49,641 --> 00:30:51,721 Ah. Yes. We are indeed. 452 00:30:51,801 --> 00:30:53,841 Is that how you met, then? 453 00:30:53,921 --> 00:30:56,521 You both had this... unique... 454 00:30:56,601 --> 00:30:58,241 Condition? 455 00:30:58,321 --> 00:31:02,001 Um... well, yeah, we met at the hospital. 456 00:31:02,081 --> 00:31:06,521 We had an argument. Well, I say argument, 457 00:31:06,601 --> 00:31:10,841 it consisted of me ranting in his general direction. 458 00:31:10,921 --> 00:31:14,681 Sounds like the arguments I used to have with my wife. 459 00:31:14,761 --> 00:31:16,641 I'm trying to rein it in a bit. 460 00:31:16,721 --> 00:31:17,761 Oh, no, don't do that. 461 00:31:17,841 --> 00:31:19,921 - No? - No. It's good. 462 00:31:20,001 --> 00:31:22,121 It's spark. It's life. 463 00:31:23,281 --> 00:31:26,801 When George left, Ruth, that's his mum... 464 00:31:26,881 --> 00:31:30,681 Well, she retreated into herself. 465 00:31:30,761 --> 00:31:33,241 And, um... I couldn't drag her back. 466 00:31:34,561 --> 00:31:35,761 I tell you something. 467 00:31:35,841 --> 00:31:40,201 When everything fades to silence, you miss those one-sided arguments. 468 00:31:42,201 --> 00:31:46,801 I don't know what else to do. I mean, he could be talking about strangers. 469 00:31:46,881 --> 00:31:49,401 I left, and everything just fell apart. 470 00:31:49,481 --> 00:31:51,201 Your dad said that too. 471 00:31:51,281 --> 00:31:54,561 - What? - Well, the reason they split up. 472 00:31:54,641 --> 00:31:59,281 It wasn't just because she was having an affair. Well, not really. 473 00:31:59,361 --> 00:32:03,601 It's just... when you went missing, it tore their world in two, George. 474 00:32:04,761 --> 00:32:07,081 What, he said that? That it's my fault? 475 00:32:07,161 --> 00:32:10,681 - He doesn't think that. - Well, it's the truth, though, isn't it? 476 00:32:10,761 --> 00:32:14,161 Look, he wanted me to ask you something. 477 00:32:14,241 --> 00:32:15,681 What? 478 00:32:15,761 --> 00:32:18,481 His unfinished business. 479 00:32:18,561 --> 00:32:21,161 He doesn't think it's something he needs to do. 480 00:32:21,241 --> 00:32:25,361 He thinks it's something that you need to do. 481 00:32:25,441 --> 00:32:27,561 If you could visit your mum. 482 00:32:27,641 --> 00:32:30,121 If you could be reunited, a family again... 483 00:32:30,201 --> 00:32:33,241 He knows that he'll be able to move on. 484 00:32:36,401 --> 00:32:38,161 Nina, I can't do that. 485 00:32:40,321 --> 00:32:42,761 I don't think you have a choice. 486 00:32:49,081 --> 00:32:50,681 I don't understand. 487 00:32:50,761 --> 00:32:54,161 I'm just passing on the message, Nancy drew. 488 00:32:54,241 --> 00:32:56,121 Don't call me that. You know I hate it. 489 00:32:56,201 --> 00:32:58,361 - Come on, it's funny. - Oh, is it? 490 00:32:58,441 --> 00:33:00,721 Do you find it funny when people call you closet Cooper? 491 00:33:00,801 --> 00:33:02,601 Who calls me closet Cooper? 492 00:33:02,681 --> 00:33:08,241 No-one. Look, I just want to go and speak to the guy again. I just... 493 00:33:08,321 --> 00:33:10,841 - I just have a feeling about him. - Oh, I'm sorry. A "feeling"? 494 00:33:10,881 --> 00:33:12,481 You should have said. I'll get the cuffs. 495 00:33:12,561 --> 00:33:15,921 Look, I didn't just go down there and interview him Willy-nilly. 496 00:33:16,001 --> 00:33:19,441 We were given his name. He was living in Bristol at the time of the murders. 497 00:33:19,521 --> 00:33:24,001 So was my great-aunt Mabel. It's a dead lead, Nancy, drop it. 498 00:33:24,081 --> 00:33:28,001 Anyway, it doesn't matter. You're office bound for the foreseeable. 499 00:33:28,081 --> 00:33:30,121 - What? - Boss's orders. 500 00:33:30,201 --> 00:33:32,361 He wants you to help out with the witness appeal. 501 00:33:32,441 --> 00:33:35,161 Cooper, Cooper! Wait, please. 502 00:33:35,241 --> 00:33:37,921 Look, I know I can be a pain in the arse sometimes, 503 00:33:38,001 --> 00:33:40,841 but I am barely clinging onto this investigation. 504 00:33:40,921 --> 00:33:42,841 And it matters. 505 00:33:42,921 --> 00:33:44,481 This one matters. 506 00:33:44,561 --> 00:33:46,441 I saw those men and women. 507 00:33:46,521 --> 00:33:48,681 Or what was left of them. 508 00:33:48,761 --> 00:33:51,641 All I want to do is help catch the bastard that butchered them. 509 00:33:51,721 --> 00:33:54,241 And you will... Nancy. 510 00:33:54,321 --> 00:33:55,881 You will. 511 00:34:01,761 --> 00:34:04,601 Did I just say "Willy-nilly"? 512 00:34:06,241 --> 00:34:08,441 Don't beat yourself up about it. 513 00:34:10,441 --> 00:34:13,641 This place will be the death of me. 514 00:34:13,721 --> 00:34:17,641 Tell me about it, Reid. Tell me about it. 515 00:34:40,041 --> 00:34:41,841 Hi, mum. 516 00:34:41,921 --> 00:34:45,281 Look, Reid, I know you didn't want me to, 517 00:34:45,361 --> 00:34:46,881 but I've had a word with the governor, 518 00:34:46,961 --> 00:34:49,001 asked him to get that Cooper prick off your back. 519 00:34:49,081 --> 00:34:52,401 He didn't say very much, but you know how he likes to keep his cards 520 00:34:52,481 --> 00:34:54,801 close to his chest. He's quite the... 521 00:35:00,001 --> 00:35:02,201 Lia? 522 00:35:03,281 --> 00:35:06,961 So hold on. I just want to make sure I have this right. 523 00:35:07,041 --> 00:35:11,441 You left home three years ago because you decided to...? 524 00:35:15,121 --> 00:35:18,081 - Join a cult. - Join a cult. Good. 525 00:35:18,161 --> 00:35:20,401 That's what I thought you said. 526 00:35:20,481 --> 00:35:23,081 And you made no attempt to contact your mother 527 00:35:23,161 --> 00:35:25,281 and put her out of her misery because...? 528 00:35:25,361 --> 00:35:27,161 Because it was like a prison. 529 00:35:27,241 --> 00:35:29,841 And we had to escape in the end, didn't we, Nina? 530 00:35:29,921 --> 00:35:31,001 I was in the cult?! 531 00:35:32,121 --> 00:35:35,521 - I was. I was in the cult. - She was in the cult. 532 00:35:35,601 --> 00:35:38,841 - You had to escape? - Mm-hm. Yeah, we, um... 533 00:35:38,921 --> 00:35:42,641 We secretly chipped away at this wall every day, then covered up the hole 534 00:35:42,721 --> 00:35:45,161 with this old poster of Raquel Welch. 535 00:35:45,241 --> 00:35:49,121 Until eventually we were able to tunnel our way out of there. 536 00:35:49,201 --> 00:35:52,001 Isn't that the plot of she wshank redemption? 537 00:35:52,081 --> 00:35:56,921 Well, that's where we got the frankly ludicrous idea from. 538 00:35:59,921 --> 00:36:02,561 - What was the name of the cult? - The name of the cult was called 539 00:36:02,641 --> 00:36:05,601 the, er, church of earth. The church of earth... 540 00:36:07,361 --> 00:36:08,841 - Wind and fire. - Fire. 541 00:36:10,281 --> 00:36:13,521 - I can't believe this. - I'm so sorry, mum. 542 00:36:13,601 --> 00:36:16,441 I thought you were going to tell me that... you'd had an accident. 543 00:36:16,521 --> 00:36:18,721 That you'd suffered memory loss. 544 00:36:18,801 --> 00:36:22,201 Yes, which arguably would have made more sense. 545 00:36:22,281 --> 00:36:25,361 I'm sorry, ruthie, but you'll have to take some of the responsibility here. 546 00:36:25,441 --> 00:36:26,961 No. No, it's not mum's fault. 547 00:36:27,041 --> 00:36:29,801 I mean, he couldn't have had much of a disciplined upbringing. 548 00:36:29,881 --> 00:36:31,481 And if you don't get the basics right, 549 00:36:31,561 --> 00:36:34,441 they are going to be screwed up, aren't they? 550 00:36:34,521 --> 00:36:36,401 You sound like an expert, Marcus. 551 00:36:36,481 --> 00:36:39,041 - I'm a teacher. - Of rounders. 552 00:36:39,121 --> 00:36:41,721 His dad wasn't very good at discipline. 553 00:36:41,801 --> 00:36:45,801 He wasn't very good at anything, apart from getting himself killed. 554 00:36:45,881 --> 00:36:47,521 Don't you dare! 555 00:36:47,601 --> 00:36:50,401 Oh, anger management issues as well. How lovely. 556 00:36:50,481 --> 00:36:52,001 Ignore him. 557 00:36:52,081 --> 00:36:57,001 Look, mum, the important thing is that I'm ok. I'm fine. 558 00:36:57,081 --> 00:37:01,441 I didn't know that. Did I? I've been so scared. 559 00:37:01,521 --> 00:37:06,321 I've been scared for three whole years. 560 00:37:06,401 --> 00:37:11,881 Have you any idea how selfish, how cruel that was? 561 00:37:11,961 --> 00:37:14,841 I don't know you at all, George. 562 00:37:14,921 --> 00:37:18,041 Mum... please. 563 00:37:19,601 --> 00:37:20,881 I can't. 564 00:37:20,961 --> 00:37:22,681 I'm sorry. 565 00:37:26,921 --> 00:37:28,897 I mean, it's amazing, really, when you think about it. 566 00:37:28,921 --> 00:37:31,641 How everything is linked. Everything happens for a reason. 567 00:37:31,721 --> 00:37:35,161 - Without no this, there'd be no that... - Annie, Annie, slow down. 568 00:37:36,761 --> 00:37:38,241 Mitchell, look. 569 00:37:42,921 --> 00:37:44,161 Who's that? 570 00:37:44,241 --> 00:37:46,721 Surely you know. 571 00:37:46,801 --> 00:37:49,401 No. Why would I? 572 00:37:49,481 --> 00:37:52,201 In that place. Before you came to get me back, 573 00:37:52,281 --> 00:37:54,401 before you saved me, she was there. 574 00:37:54,481 --> 00:37:57,121 - I thought you might have met her. - No. 575 00:37:57,201 --> 00:38:00,281 Oh, ok, all right, then. 576 00:38:01,521 --> 00:38:04,561 - Why do you have her photograph? - She was murdered, Mitchell. 577 00:38:04,641 --> 00:38:06,881 In the box tunnel 20. 578 00:38:06,961 --> 00:38:11,321 This beautiful young girl, her whole life ahead of her. 579 00:38:12,321 --> 00:38:16,521 So you see, I... I need to help Nancy solve this case. 580 00:38:16,601 --> 00:38:19,241 Not just for your sake. 581 00:38:19,321 --> 00:38:21,841 For Lia's too. 582 00:38:42,081 --> 00:38:46,401 See? Told you it wouldn't work, he's still here. 583 00:38:46,481 --> 00:38:48,041 Dad? 584 00:38:48,121 --> 00:38:50,561 Dad...? 585 00:38:57,161 --> 00:39:00,281 Oh, my god! You're not dead! 586 00:39:01,841 --> 00:39:03,761 I can explain. 587 00:39:03,841 --> 00:39:08,121 I'd been promised one thing, and given something else. 588 00:39:08,201 --> 00:39:10,321 When Ruth said she was leaving, 589 00:39:10,401 --> 00:39:14,121 it was like the punch line of a really terrible joke. 590 00:39:14,201 --> 00:39:18,041 I thought, "is that it? Is this how it ends?" 591 00:39:19,641 --> 00:39:23,601 One night, well, it was the early hours of the morning, I couldn't sleep, 592 00:39:23,681 --> 00:39:26,001 so I went down to the allotments. 593 00:39:26,081 --> 00:39:28,961 The place was a mess - smoke and ash everywhere. 594 00:39:29,041 --> 00:39:33,081 My shed had burnt to the ground. And Paul's there. 595 00:39:33,161 --> 00:39:35,441 - Who's Paul? - That's dad's friend. 596 00:39:35,521 --> 00:39:36,961 He's a police officer. 597 00:39:37,041 --> 00:39:39,241 When he saw me, he nearly collapsed. 598 00:39:39,321 --> 00:39:42,481 He tells me they found a body in my shed. 599 00:39:42,561 --> 00:39:44,881 That it doesn't even look human any more. 600 00:39:44,961 --> 00:39:46,201 Who was it? 601 00:39:46,281 --> 00:39:50,001 Most likely some homeless guy looking for a bit of warmth. 602 00:39:50,081 --> 00:39:52,281 Everyone assumed it was me. 603 00:39:52,361 --> 00:39:56,081 So Paul hands me his phone, so I can let people know I'm ok. 604 00:39:56,161 --> 00:40:00,641 And, er... I'm just looking at it thinking, 605 00:40:00,721 --> 00:40:03,441 "who do I call? 606 00:40:03,521 --> 00:40:05,041 "My wife? 607 00:40:05,121 --> 00:40:06,601 "My son?" 608 00:40:08,121 --> 00:40:09,761 That's when I got the idea. 609 00:40:12,321 --> 00:40:16,081 Paul thought it was insane, of course... 610 00:40:16,161 --> 00:40:18,001 But I convinced him to help me. 611 00:40:19,681 --> 00:40:24,041 We made sure George sands died in that fire. 612 00:40:25,121 --> 00:40:27,481 Why would you even want that? 613 00:40:27,561 --> 00:40:31,841 I needed to... start over. 614 00:40:31,921 --> 00:40:35,201 Go somewhere else, be somebody else. 615 00:40:36,881 --> 00:40:40,521 By the time you turned up, well, it had all gone too far. 616 00:40:40,601 --> 00:40:43,881 But when you started talking about unfinished business, I thought, 617 00:40:43,961 --> 00:40:47,761 "good, I can stall things for a bit." 618 00:40:47,841 --> 00:40:49,561 Spend some time with you. 619 00:40:49,641 --> 00:40:52,641 Why did you go? To yourfuneral, I mean. 620 00:40:52,721 --> 00:40:55,921 - I wanted to see Ruth before I left. - You still love her? 621 00:40:57,721 --> 00:41:00,481 You can't just walk away from her, dad. 622 00:41:00,561 --> 00:41:02,361 She walked away from me. 623 00:41:02,441 --> 00:41:04,161 She still loves you too. 624 00:41:05,201 --> 00:41:08,121 - That's not true. - I know she does, she... 625 00:41:08,201 --> 00:41:10,281 She chose him. 626 00:41:10,361 --> 00:41:15,481 "Always in my thoughts, always in my heart, you're Ruth." 627 00:41:19,001 --> 00:41:21,657 That should be y-o-u-r. There's no apostrophe if it's a possessive... 628 00:41:21,681 --> 00:41:23,481 Dad! 629 00:41:27,241 --> 00:41:28,801 You really think she still loves me? 630 00:41:28,881 --> 00:41:33,361 Yes, so for Christ's sakes, go and win her back! 631 00:41:36,201 --> 00:41:39,161 Ruth. Ruth, I need you to listen to me. 632 00:41:39,241 --> 00:41:42,121 That's much better. That's great. Very strong, very focused. 633 00:41:42,201 --> 00:41:44,361 - I'm the one you should be with. - Brilliant! 634 00:41:44,441 --> 00:41:47,297 - And the reasons for this are threefold. - Oh, again with the threefold! 635 00:41:47,321 --> 00:41:49,881 Dad, you're not trying to secure her vote for the local election. 636 00:41:49,921 --> 00:41:52,601 We need to nail this. She's expecting us soon. 637 00:41:52,681 --> 00:41:54,521 Trust me, we will. Look, just come on. 638 00:41:54,601 --> 00:42:00,841 Manly, macho. You know, the new George senior has arrived. 639 00:42:00,921 --> 00:42:03,521 I'm taking you back, Ruth, whether you like it or not! 640 00:42:03,601 --> 00:42:06,441 No, no, we've tipped completely the other way now. 641 00:42:06,521 --> 00:42:10,841 Yeah, you're a bit rapey now. Can we make it lighter, you know, charming? 642 00:42:10,921 --> 00:42:14,241 - Yeah. Just be... funny. - Like funny butch. 643 00:42:14,321 --> 00:42:16,521 Yeah, witty, but tough. 644 00:42:16,601 --> 00:42:18,081 Like rugged, but quirky. 645 00:42:18,161 --> 00:42:20,041 Yeah. You know like... 646 00:42:20,121 --> 00:42:21,361 Like, um... 647 00:42:21,441 --> 00:42:22,761 - Like popeye? - Yes. 648 00:42:22,841 --> 00:42:25,561 No. Popeye's not really what we're going for. 649 00:42:25,641 --> 00:42:28,241 - More bluto? - What, the dog? 650 00:42:28,321 --> 00:42:30,081 The dog? No, that's pluto. 651 00:42:30,161 --> 00:42:33,921 - Bluto was popeye's rival, wasn't he? - That's riveting stuff. 652 00:42:34,001 --> 00:42:38,281 Why don't we leave popeye and co to the side, and take it from the beginning. 653 00:42:38,361 --> 00:42:40,081 All right? Now remember, 654 00:42:40,161 --> 00:42:43,041 clear, confident, 655 00:42:43,121 --> 00:42:44,681 focused. 656 00:42:54,001 --> 00:42:56,201 - Let's do this properly, then. - Er, mum... 657 00:42:56,281 --> 00:42:59,561 I think... I think there's something you should know. 658 00:43:13,161 --> 00:43:14,281 George? 659 00:43:18,361 --> 00:43:22,561 Oh, you're having a fucking laugh! 660 00:43:50,521 --> 00:43:52,481 Don't look so pleased to see me. 661 00:43:53,521 --> 00:43:54,921 Come on in. 662 00:43:58,241 --> 00:44:00,561 I've only got five burgers on the grill, 663 00:44:00,641 --> 00:44:04,121 but if you're expecting any more dead relatives to drop by, 664 00:44:04,201 --> 00:44:06,361 do let me know, I'll put some more on. 665 00:44:06,441 --> 00:44:08,441 Why would anyone do that, George? 666 00:44:08,521 --> 00:44:10,841 - It's insane. - Do you like the cake? 667 00:44:10,921 --> 00:44:12,441 We couldn't lay our hands on 668 00:44:12,521 --> 00:44:15,521 a "welcome home, you're not actually dead" banner. 669 00:44:15,601 --> 00:44:18,641 Even though there's obviously a growing market for them. 670 00:44:18,721 --> 00:44:21,721 - I thought you didn't want me any more. - Oh, for god's sake, man! 671 00:44:21,841 --> 00:44:24,681 You could have joined guardian soulmates, or something. 672 00:44:24,761 --> 00:44:26,281 Oh, would you everjust shut up? 673 00:44:26,361 --> 00:44:29,441 You're not seriously going to listen to this, are you, Ruth? 674 00:44:29,521 --> 00:44:30,841 Oh! 675 00:44:30,921 --> 00:44:32,561 Well, I'm not. 676 00:44:32,641 --> 00:44:35,681 At the funeral, I saw you. 677 00:44:37,281 --> 00:44:40,801 You looked... you looked so upset. 678 00:44:40,881 --> 00:44:44,241 Of course I was upset. You were my husband, George. 679 00:44:44,321 --> 00:44:47,881 - I loved you. - Loved or love? 680 00:44:47,961 --> 00:44:53,801 You know, when I told you about Marcus, I thought, well, if nothing else, 681 00:44:53,881 --> 00:44:55,481 it'll shake him up a bit. 682 00:44:55,561 --> 00:44:57,801 If nothing else, I'll see some life in him. 683 00:44:57,881 --> 00:45:02,001 Be it disgust, regret, anger... 684 00:45:02,081 --> 00:45:03,801 Anything. 685 00:45:03,881 --> 00:45:05,601 But do you remember what you said? 686 00:45:06,681 --> 00:45:10,401 You looked at me and you said, "that's a shame." 687 00:45:10,481 --> 00:45:14,201 You didn't fight for me... for us. 688 00:45:14,281 --> 00:45:17,201 - I'm fighting for you now. - Too much has changed. 689 00:45:17,281 --> 00:45:21,041 This could be a new beginning, Ruth. For both of us. 690 00:45:21,121 --> 00:45:24,161 - What do you say? - Actually, I'm not having any of it. 691 00:45:24,241 --> 00:45:27,001 Get out! All of you. Come on. 692 00:45:27,081 --> 00:45:28,961 Excuse me, don't touch him. 693 00:45:29,041 --> 00:45:32,681 - Please, stop it. What are you doing? - I'm putting an end to the madness. 694 00:45:32,761 --> 00:45:35,497 - You can't throw me out of my own home. - It's not your home any more. 695 00:45:35,521 --> 00:45:39,641 You might as well have gone up in a cloud of smoke, George, 696 00:45:39,721 --> 00:45:41,761 because you are dead to her. 697 00:45:41,841 --> 00:45:45,321 This is my house, that is my wife, and you, sir, 698 00:45:45,401 --> 00:45:48,321 you're nothing but a prick. 699 00:45:49,321 --> 00:45:51,161 Get in! 700 00:45:55,441 --> 00:45:57,761 I can't believe you did that. 701 00:45:57,841 --> 00:45:59,921 I came back from the dead for you, Ruth. 702 00:46:00,001 --> 00:46:02,281 How many men can manage that? 703 00:46:02,361 --> 00:46:05,321 I love you, George. 704 00:46:14,961 --> 00:46:16,561 Bye-bye. 705 00:46:16,641 --> 00:46:18,281 You take care now. 706 00:46:18,361 --> 00:46:20,121 I am well out of it! 707 00:46:20,201 --> 00:46:22,441 You're a bunch of weirdos. 708 00:46:22,521 --> 00:46:24,001 The lot of you. 709 00:46:26,121 --> 00:46:29,721 Ha-ha-ha! You don't know the half of it. 710 00:46:33,241 --> 00:46:35,521 Thank you. Both of you. 711 00:46:35,601 --> 00:46:39,081 Well, it's my fault we're in this mess in the first place. 712 00:46:39,161 --> 00:46:42,241 But you're back now. We're together again. 713 00:46:42,321 --> 00:46:45,641 A family again. That's all that matters. 714 00:46:52,001 --> 00:46:54,001 Listen, mum... 715 00:46:55,481 --> 00:46:57,761 I wasn't really in a cult. 716 00:46:57,841 --> 00:47:02,241 Your father told me... About your illness. 717 00:47:02,321 --> 00:47:04,001 Oh, I'm not ill, either. 718 00:47:04,081 --> 00:47:07,641 Well, not exactly. Look, the reason I left... 719 00:47:10,201 --> 00:47:12,801 - The reason... - George, are you sure about this? 720 00:47:15,921 --> 00:47:17,761 It's hard to... 721 00:47:17,841 --> 00:47:19,961 Actually say the words. 722 00:47:20,041 --> 00:47:22,561 You take your time, son. 723 00:47:34,281 --> 00:47:35,881 I'm a werewolf. 724 00:47:40,441 --> 00:47:43,921 Now... you are taking some form of medication at the moment, 725 00:47:44,001 --> 00:47:45,241 aren't you, George? 726 00:47:48,681 --> 00:47:50,321 Mm-hm. 727 00:47:52,121 --> 00:47:55,801 You're going to get better, son. Me and your mum, we'll make sure of that. 728 00:47:55,881 --> 00:47:57,561 I know you will. 729 00:48:02,521 --> 00:48:06,121 I mean, I did know a Daisy, but... 730 00:48:06,201 --> 00:48:08,881 No, Mitchell, tell her, tell her. 731 00:48:08,961 --> 00:48:11,801 She needs to know. Leave out the vampire bits, but tell her. 732 00:48:11,881 --> 00:48:14,361 Do you know Daisy's surname? 733 00:48:14,441 --> 00:48:17,121 Um... oh... 734 00:48:17,201 --> 00:48:19,281 Hannigan... hannigan... 735 00:48:20,401 --> 00:48:22,041 Hannigan-spitteri. 736 00:48:23,121 --> 00:48:25,161 - Unfortunate. - Yeah. 737 00:48:25,241 --> 00:48:26,881 So, did this girl... 738 00:48:26,961 --> 00:48:30,361 Woman ever say anything about the box tunnel 20 to you? 739 00:48:30,441 --> 00:48:33,201 - Would you like a drink? - I'm good. 740 00:48:33,281 --> 00:48:34,561 Mitchell, what's wrong with you? 741 00:48:34,601 --> 00:48:36,801 Did she mention the box tunnel 20 to you? 742 00:48:40,641 --> 00:48:41,641 Yeah. 743 00:48:42,881 --> 00:48:45,681 Yeah, she did. Um... 744 00:48:46,921 --> 00:48:49,201 - Shortly after it happened. - What did she say? 745 00:48:52,681 --> 00:48:54,721 I can't remember exactly. 746 00:48:57,441 --> 00:49:00,121 - Great. - She just... 747 00:49:00,201 --> 00:49:02,881 She seemed to know a lot about it. 748 00:49:02,961 --> 00:49:06,601 She could describe the scene and the bodies. 749 00:49:06,681 --> 00:49:09,001 It was as if she'd been there. 750 00:49:10,321 --> 00:49:12,001 Have you any idea where I might find her? 751 00:49:12,081 --> 00:49:14,081 No, I don't. I'm so sorry. 752 00:49:17,001 --> 00:49:20,601 Fantastic. Can I use your bathroom, please, John? 753 00:49:20,681 --> 00:49:22,201 Yeah, yeah, sure, it's upstairs. 754 00:49:29,841 --> 00:49:31,721 George: Well, I told them. 755 00:49:31,801 --> 00:49:35,281 I mean, they're probably going to try and have me sectioned, 756 00:49:35,361 --> 00:49:39,241 - but I did tell them. - You did, and I'm very proud of you. 757 00:49:43,961 --> 00:49:45,761 - George: Are you off, then? - Yeah. 758 00:49:47,321 --> 00:49:50,241 - You take care of each other now. - We will do. 759 00:49:51,481 --> 00:49:53,801 Enjoy cornwall. 760 00:49:53,881 --> 00:49:55,961 I'm going to fly, Jack. I'm going to fly! 761 00:50:01,641 --> 00:50:06,841 - Did your dad just misquote Titanic? - Yeah, just... don't ask. 762 00:50:10,801 --> 00:50:12,001 Nina: Bye. 763 00:51:06,721 --> 00:51:08,561 Can I help you? 764 00:51:08,641 --> 00:51:10,521 Sorry, didn't mean to disturb you. 765 00:51:10,601 --> 00:51:12,961 That's ok. Do you live here? 766 00:51:14,801 --> 00:51:16,241 I'm staying with my niece. 767 00:51:16,321 --> 00:51:20,441 Nina. I met her, she's lovely. 768 00:51:22,401 --> 00:51:25,721 - You smell nice. - Thank you. 769 00:51:27,281 --> 00:51:30,681 And John. I've met John. 770 00:51:30,761 --> 00:51:32,241 I know you have. 771 00:51:32,321 --> 00:51:33,961 He's lovely too. 772 00:51:36,361 --> 00:51:38,041 You don't think so? 773 00:51:40,401 --> 00:51:42,001 You wouldn't either, if you knew. 774 00:51:43,081 --> 00:51:44,481 Knew what? 775 00:51:51,041 --> 00:51:53,961 What lies beneath the surface. 776 00:51:54,041 --> 00:51:56,001 What's that? 777 00:51:58,001 --> 00:51:59,921 I can't tell you. 778 00:52:00,001 --> 00:52:01,481 It's a secret. 779 00:52:03,081 --> 00:52:05,761 I'm very good with secrets. 780 00:52:07,921 --> 00:52:09,401 There's nobody here. 781 00:52:11,401 --> 00:52:12,801 You can whisper it if you like. 782 00:52:18,321 --> 00:52:20,081 You'll have to come closer. 783 00:53:05,481 --> 00:53:07,761 I can't tell you, 784 00:53:07,841 --> 00:53:09,761 but I can show you. 785 00:53:12,121 --> 00:53:14,281 Show me what? 786 00:53:16,601 --> 00:53:19,201 Where he buries his nightmare. 787 00:53:37,121 --> 00:53:38,601 My god... 788 00:53:44,641 --> 00:53:46,761 - Everything ok? - Yeah. 789 00:53:46,841 --> 00:53:51,121 Sorry. I was just... talking to Billy, Nina's uncle. 790 00:53:51,201 --> 00:53:52,681 Sweet man. 791 00:53:54,001 --> 00:53:56,561 - I'll be on my way, then. - Right. 792 00:53:57,721 --> 00:54:00,241 If I hear anything from Daisy... 793 00:54:00,321 --> 00:54:03,281 - I'll let you know. - Thanks. 794 00:54:03,361 --> 00:54:05,761 You know... 795 00:54:05,841 --> 00:54:10,321 I thought you were supposed to solve crimes, not commit them. 796 00:54:13,081 --> 00:54:15,041 I don't know what you're talking about. 797 00:54:17,801 --> 00:54:20,401 That's not true, is it, Nancy? 798 00:54:21,881 --> 00:54:25,081 You've taken something that doesn't belong to you. 799 00:54:26,961 --> 00:54:28,601 I think you should give it back. 800 00:54:31,321 --> 00:54:34,041 - It's quite the collection, John. - It interests me, that's all. 801 00:54:34,121 --> 00:54:36,761 - Bit of a sick hobby. - So's taxidermy, 802 00:54:36,841 --> 00:54:38,521 but there's no law against that either. 803 00:54:38,601 --> 00:54:42,441 Now, unless you're going to produce a warrant from that ridiculous bag, 804 00:54:42,521 --> 00:54:44,921 I suggest you give me back that book. 805 00:54:46,801 --> 00:54:48,841 I won't ask you again. 806 00:55:00,041 --> 00:55:02,561 You really shouldn't have done that, Nancy. 807 00:55:23,761 --> 00:55:25,281 Gotcha! 808 00:55:56,961 --> 00:55:57,961 What's all this? 809 00:55:58,041 --> 00:56:00,321 Annie has started fighting crime. 810 00:56:00,401 --> 00:56:03,881 The old herrick knows the answers, so we need to find him, now! 811 00:56:03,961 --> 00:56:05,761 Something's different. 812 00:56:05,841 --> 00:56:08,561 I'd like to speak to Nina's uncle Billy again. I don't bite. 813 00:56:08,641 --> 00:56:13,361 Mitchell, I implore you, keep that woman away from me. 814 00:56:13,441 --> 00:56:16,961 John Mitchell... I'm coming to get you. 815 00:56:17,041 --> 00:56:18,641 Yes! Sort of. 59252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.