Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
I'll do it. But it has to be done.
2
00:00:03,641 --> 00:00:06,401
In the kitchen...
You agreed to murder.
3
00:00:06,481 --> 00:00:09,161
- Move!
- I'm not letting you do it.
4
00:00:09,241 --> 00:00:11,241
Annie: /'//do it.
5
00:00:11,321 --> 00:00:13,161
- Do what?
- Stake him.
6
00:00:13,241 --> 00:00:15,001
Let me deal with it.
7
00:00:15,081 --> 00:00:17,641
- We must keep this to ourselves.
- It's not proof.
8
00:00:17,721 --> 00:00:19,561
I'm going to make you
tell me everything.
9
00:00:19,641 --> 00:00:24,321
N I na: You need to come to Barry. You need
to talk to a man called John Mitchell.
10
00:00:24,401 --> 00:00:27,321
It's going to be
the most beautiful day.
11
00:00:48,361 --> 00:00:52,281
Something, something, something,
e, something, something, 8?
12
00:00:52,361 --> 00:00:56,601
Mitchell: Ah... it's every time
I open my mouth... and there's a dent.
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,641
Something, something, something...
14
00:00:58,721 --> 00:01:00,481
Yeah, there's a definite dent.
15
00:01:00,561 --> 00:01:03,081
E, something, something, s?
16
00:01:03,161 --> 00:01:05,321
Here, have a feel of this.
17
00:01:05,401 --> 00:01:06,921
Don't come any closer.
18
00:01:07,001 --> 00:01:12,401
- No, seriously, have a feel of it.
- I said, do not come near me.
19
00:01:19,921 --> 00:01:22,161
And what? You want me to apologise?
20
00:01:22,241 --> 00:01:25,081
I'm the one who looks like
I'm wearing my face inside out.
21
00:01:25,161 --> 00:01:26,337
You're the one who should
be apologising.
22
00:01:26,361 --> 00:01:27,801
I told you to let her die.
23
00:01:27,881 --> 00:01:30,721
- I wanted some company!
- You've got company.
24
00:01:30,801 --> 00:01:34,241
- Other company, herrick!
- I said no recruitment.
25
00:01:34,321 --> 00:01:35,321
And why not?
26
00:01:35,401 --> 00:01:40,681
- It doesn't matter any more.
- No, no, why not, herrick?
27
00:01:40,761 --> 00:01:45,321
Ah, did you have something special
planned? Oh.
28
00:01:52,361 --> 00:01:58,241
You know, the old ones, they kill
at will... but they don't recruit lightly.
29
00:01:58,321 --> 00:02:01,801
In fact,
most of them only do it once.
30
00:02:01,881 --> 00:02:03,361
They choose a protégé.
31
00:02:04,361 --> 00:02:07,481
It's an eternal bond.
32
00:02:07,561 --> 00:02:09,201
I don't need a protégé.
33
00:02:09,281 --> 00:02:11,241
It isn't always about you.
34
00:02:13,561 --> 00:02:19,241
Why do you think some of us live
for ever, and others are like... fireflies?
35
00:02:21,161 --> 00:02:24,681
Because some of us are smart
and some of us are stupid.
36
00:02:28,481 --> 00:02:30,201
If you choose an heir,
37
00:02:30,281 --> 00:02:32,841
they inherit all your secrets.
38
00:02:34,401 --> 00:02:38,201
They become... a dark angel -
39
00:02:38,281 --> 00:02:40,081
your protector,
40
00:02:40,161 --> 00:02:41,401
your saviour.
41
00:02:41,481 --> 00:02:44,641
- Saviour from what?
- Oh...
42
00:02:45,721 --> 00:02:49,681
Perhaps a fate
we've been lead to believe
43
00:02:49,761 --> 00:02:51,321
there is no salvation from.
44
00:02:55,161 --> 00:02:56,921
If something happens to you...
45
00:02:57,001 --> 00:02:58,801
They can bring you back.
46
00:03:01,201 --> 00:03:02,881
And that's possible?
47
00:03:04,121 --> 00:03:05,801
That and so much more.
48
00:03:08,681 --> 00:03:10,841
So you want me to be your heir?
49
00:03:14,081 --> 00:03:15,561
Oh, er...
50
00:03:22,681 --> 00:03:24,841
Tomb service.
51
00:03:38,481 --> 00:03:41,761
- Hello.
- I like watching you sleep.
52
00:03:41,841 --> 00:03:45,801
I look at you and I think, "she's mine.
53
00:03:45,881 --> 00:03:47,441
"She's all mine."
54
00:03:47,521 --> 00:03:51,201
Mmm... that's sweet.
55
00:03:51,281 --> 00:03:55,201
Creepy and slightly Ted Bundy-esque,
but sweet.
56
00:03:57,281 --> 00:03:58,801
Me and you...
57
00:03:58,881 --> 00:04:00,201
Mum and dad.
58
00:04:00,281 --> 00:04:01,641
Mmm.
59
00:04:01,721 --> 00:04:05,081
We're going to be the ones that have to
teach them how to ride a bike,
60
00:04:05,161 --> 00:04:08,401
we're going to have to
set their curfew.
61
00:04:08,481 --> 00:04:09,761
We're going to have to...
62
00:04:09,841 --> 00:04:13,761
Relocate to 1950s america, where they
actually used the term "curfew"?
63
00:04:15,321 --> 00:04:17,681
That's hilarious.
64
00:04:17,761 --> 00:04:20,121
I'm sorry, but you're just too easy.
65
00:04:20,201 --> 00:04:23,521
I'm easy?
You're the one that's knocked up.
66
00:04:23,601 --> 00:04:25,721
Oh!
67
00:04:26,961 --> 00:04:31,681
It's not exactly the ideal baby-raising
environment, though, is it?
68
00:04:32,841 --> 00:04:34,401
Well, what is?
69
00:04:34,481 --> 00:04:38,561
I don't know. Somewhere
without a dementia-ridden vampire
70
00:04:38,641 --> 00:04:40,881
lurking in the attic, perhaps?
71
00:04:40,961 --> 00:04:43,681
You don't need to
worry about herrick.
72
00:04:43,761 --> 00:04:45,521
We'll work something out.
73
00:04:47,081 --> 00:04:48,441
Look“.
74
00:04:48,521 --> 00:04:51,921
We have to start thinking
about the future,
75
00:04:52,001 --> 00:04:56,761
our child and the little world
we're going to create for him or her.
76
00:04:56,841 --> 00:05:00,441
I'd do anything to make sure
that world was safe, George.
77
00:05:00,521 --> 00:05:02,001
Anything.
78
00:05:21,001 --> 00:05:23,961
- Did you miss me?
- Oh, shit! Annie, you frightened me.
79
00:05:24,041 --> 00:05:25,841
Well, I'm a ghost -
it's my prerogative.
80
00:05:27,561 --> 00:05:31,321
So, can I get you anything? Coffee?
81
00:05:31,401 --> 00:05:32,961
Tea?
82
00:05:35,601 --> 00:05:36,761
Coffee'd be great.
83
00:05:40,041 --> 00:05:42,841
- What are you doing, anyway?
- Nothing.
84
00:05:42,921 --> 00:05:45,361
- What's all this?
- It's nothing. It's just...
85
00:05:45,441 --> 00:05:46,921
What's got into you?
86
00:05:47,001 --> 00:05:49,481
- Annie, don't...
- Oh, my god.
87
00:05:52,201 --> 00:05:53,961
I don't...
88
00:05:55,521 --> 00:05:57,121
I can't believe it.
89
00:05:57,201 --> 00:05:59,721
- All right, look, I can explain.
- Has he seen it yet?
90
00:05:59,801 --> 00:06:03,801
- Who?
- "Who"? George! Does he know?
91
00:06:13,441 --> 00:06:15,441
I'm so sorry, George.
92
00:06:23,481 --> 00:06:25,521
Stop all the clocks.
93
00:06:25,601 --> 00:06:27,161
Cut off the telephone.
94
00:06:27,241 --> 00:06:32,041
Prevent the dog from barking
with a juicy bone.
95
00:06:35,441 --> 00:06:39,361
But know that
you are not in this thing alone.
96
00:06:39,441 --> 00:06:43,881
There's always a place in me
that you can call home.
97
00:06:43,961 --> 00:06:46,521
When you feel like
we're growing apart,
98
00:06:46,601 --> 00:06:51,801
let us just go back, back,
99
00:06:51,881 --> 00:06:55,241
back, back,
100
00:06:55,321 --> 00:06:56,601
back“.
101
00:06:59,041 --> 00:07:00,841
Back to the start.
You've got to fight...
102
00:07:00,921 --> 00:07:04,561
Ok, then. Why don't we
give George and Nina some space?
103
00:07:04,641 --> 00:07:06,561
- Yeah.
- Mm-hm.
104
00:07:06,641 --> 00:07:08,161
We'll be upstairs
if you want anything.
105
00:07:08,201 --> 00:07:09,681
All right.
106
00:07:34,321 --> 00:07:35,801
What did I do?
107
00:07:37,401 --> 00:07:41,201
It's difficult to find the right words
at times like this.
108
00:07:41,281 --> 00:07:44,521
Why not rely on those
of the literary greats, like auden...
109
00:07:44,601 --> 00:07:46,961
And Cheryl Cole?
110
00:07:49,561 --> 00:07:52,041
Did I...
111
00:07:52,121 --> 00:07:53,921
- Did I punch him?
- Yeah.
112
00:07:54,001 --> 00:07:56,281
See, this is what happens - I panic.
113
00:07:56,361 --> 00:07:59,641
I'm not very good with death.
114
00:07:59,721 --> 00:08:03,121
- What was I thinking?
- You were trying to make it better.
115
00:08:03,201 --> 00:08:04,841
That's what you do.
116
00:08:04,921 --> 00:08:07,401
You make things...
117
00:08:07,481 --> 00:08:10,561
You make people... better.
118
00:08:20,561 --> 00:08:22,201
What was he like?
119
00:08:24,601 --> 00:08:25,761
Bodng.
120
00:08:27,841 --> 00:08:31,201
I'd look at the other kids at my school,
and there was always drama.
121
00:08:31,281 --> 00:08:35,321
Someone's father was an alcoholic,
someone else's gambled,
122
00:08:35,401 --> 00:08:37,961
someone's parents
were getting divorced.
123
00:08:38,041 --> 00:08:40,401
I mean, from the outside, it almost
seemed glamorous.
124
00:08:40,481 --> 00:08:45,361
But my dad... he worked hard,
he never played away...
125
00:08:46,561 --> 00:08:50,321
I don't think I ever even heard him
raise his voice.
126
00:08:50,401 --> 00:08:53,241
He's...
127
00:08:53,321 --> 00:08:56,001
He was...
128
00:08:57,241 --> 00:09:00,641
Ordinary,
129
00:09:00,721 --> 00:09:02,041
bodng.
130
00:09:04,001 --> 00:09:06,721
I don't think I ever realised...
131
00:09:06,801 --> 00:09:09,361
Just how wonderful that was.
132
00:09:16,401 --> 00:09:18,201
I need to go, Nina.
133
00:09:18,281 --> 00:09:21,561
- To the service?
- Yeah. Do you think it's a bad idea?
134
00:09:21,641 --> 00:09:24,081
Well, no...
135
00:09:24,161 --> 00:09:27,121
But... I don't know,
just you turning up there...
136
00:09:27,201 --> 00:09:30,161
Well, no-one need know I'm there
if I'm discreet.
137
00:09:35,361 --> 00:09:36,841
We better get a move on.
138
00:09:36,921 --> 00:09:38,841
- Nina.
- I need to call work.
139
00:09:40,281 --> 00:09:44,041
Nina...| think I need to do this alone.
140
00:09:46,001 --> 00:09:47,481
Alone?
141
00:09:50,241 --> 00:09:52,321
You understand, don't you?
142
00:09:53,881 --> 00:09:56,081
Mm, well...
143
00:09:56,161 --> 00:09:59,201
If there's anything you need,
144
00:09:59,281 --> 00:10:02,241
anything at all...
145
00:10:02,321 --> 00:10:03,801
I know.
146
00:10:35,641 --> 00:10:37,681
I know.
147
00:10:37,761 --> 00:10:40,041
I've felt it too.
148
00:10:40,121 --> 00:10:43,161
Right now you're praying to a god
that you don't believe in,
149
00:10:43,241 --> 00:10:47,281
- begging for him to take the pain away...
- Ah...!
150
00:10:47,361 --> 00:10:48,961
Or just let you die.
151
00:10:50,521 --> 00:10:54,521
But if god does exist, he doesn't listen
to people like you and me.
152
00:10:55,601 --> 00:10:58,321
I can help you, herrick.
153
00:11:00,121 --> 00:11:03,601
Do you want me to help you?
Do you want me to make this go away?
154
00:11:03,681 --> 00:11:06,601
- Of course I do.
- You know why you're suffering.
155
00:11:06,681 --> 00:11:08,081
- I don't.
- You know.
156
00:11:08,161 --> 00:11:12,841
You might not understand it yet,
but you know. It's an instinct.
157
00:11:15,441 --> 00:11:20,201
- You need to drink.
- No.
158
00:11:22,721 --> 00:11:25,641
Not this insanity.
159
00:11:25,721 --> 00:11:28,881
That's what she said.
That girl, when she found me.
160
00:11:28,961 --> 00:11:33,601
"Drink," she said.
I wouldn't then... I wouldn't now.
161
00:11:33,681 --> 00:11:38,361
I can make you powerful again.
I can make you strong again.
162
00:11:43,481 --> 00:11:45,881
And you never did give me
my inheritance.
163
00:11:57,441 --> 00:12:03,841
We've had extremely long lives, herrick,
and finally, finally I feel complete.
164
00:12:03,921 --> 00:12:06,401
I feel happy.
I'm not ready for this to end.
165
00:12:06,481 --> 00:12:09,161
I am not ready to leave her.
166
00:12:10,721 --> 00:12:14,041
A werewolf ripped you to pieces,
yet you survived.
167
00:12:16,361 --> 00:12:18,441
I need you to tell me how.
168
00:12:33,761 --> 00:12:36,481
I'm not enough.
169
00:12:36,561 --> 00:12:38,641
I'm never gonna be enough.
170
00:12:41,681 --> 00:12:43,281
You need real blood.
171
00:12:43,361 --> 00:12:46,961
You need fresh, human blood.
172
00:12:48,721 --> 00:12:54,041
Man born of a woman
has but a short time to live.
173
00:12:54,121 --> 00:12:58,081
Like a flower,
he blossoms and then withers.
174
00:12:58,161 --> 00:13:02,201
Like a shadow,
he eres and never stays.
175
00:13:02,281 --> 00:13:05,921
In the midst of life, we are in death.
176
00:13:06,001 --> 00:13:10,641
To whom can we turn for help
but to you, lord?
177
00:13:10,721 --> 00:13:15,361
We have entrusted our brother,
George, to god's merciful keeping.
178
00:13:35,641 --> 00:13:37,201
George?
179
00:13:40,121 --> 00:13:43,921
I don't... I can't... I...
180
00:13:44,001 --> 00:13:46,641
I don't dare believe it.
181
00:13:46,721 --> 00:13:48,921
My god... George?
182
00:13:51,401 --> 00:13:52,961
I thought you were dead.
183
00:13:54,161 --> 00:13:56,681
I thought I'd never see you again.
184
00:13:59,041 --> 00:14:00,681
Ihoped,
185
00:14:00,761 --> 00:14:03,801
I prayed, I dreamt,
but I never actually...
186
00:14:03,881 --> 00:14:05,841
Here you are.
187
00:14:05,921 --> 00:14:07,401
You've come back.
188
00:14:09,001 --> 00:14:10,521
You've come back to me.
189
00:14:12,721 --> 00:14:14,681
Say something to your old man.
190
00:14:14,761 --> 00:14:16,681
I've missed you, dad.
191
00:14:20,681 --> 00:14:27,361
So you're telling me I'm a ghost,
I'm dead, that's my funeral,
192
00:14:27,441 --> 00:14:31,761
that's my coffin, and I'm a ghost...
193
00:14:31,841 --> 00:14:34,001
And nobody can see me...
194
00:14:34,081 --> 00:14:37,401
- Or hear me.
- I know.
195
00:14:37,481 --> 00:14:40,681
It does take a little bit
of getting used to.
196
00:14:40,761 --> 00:14:43,201
You'll be fine, dad.
197
00:14:43,281 --> 00:14:45,121
I wish /thought so.
198
00:14:45,201 --> 00:14:46,921
You will. I promise.
199
00:14:47,001 --> 00:14:50,561
Three years,
and then you finally come back,
200
00:14:50,641 --> 00:14:54,481
and it's like this,
under these circumstances.
201
00:14:54,561 --> 00:14:59,401
I mean, don't get me wrong,
I'm grateful, but, um,
202
00:14:59,481 --> 00:15:01,841
I just feel so...
203
00:15:01,921 --> 00:15:03,361
What?
204
00:15:03,441 --> 00:15:04,881
Guilty.
205
00:15:04,961 --> 00:15:07,201
Because now I know why you left.
206
00:15:07,281 --> 00:15:10,561
Why you stayed away,
what made you run and hide.
207
00:15:10,641 --> 00:15:15,721
Now you know? You know?
208
00:15:15,801 --> 00:15:17,441
You know what I am?
209
00:15:19,041 --> 00:15:20,041
Yeah.
210
00:15:21,241 --> 00:15:25,521
- Do you think I'm a freak?
- Of course I don't, son.
211
00:15:27,921 --> 00:15:29,521
Annie knew too.
212
00:15:29,601 --> 00:15:32,001
She knew the moment she met me -
it's supernaturals,
213
00:15:32,081 --> 00:15:35,761
they see the crosses others bear
so clearly, the scars on their soul.
214
00:15:35,841 --> 00:15:39,561
- Annie?
- She's my friend. She's a ghost too.
215
00:15:43,481 --> 00:15:46,161
When... did you start...?
216
00:15:46,241 --> 00:15:50,561
I mean, how did it,
you-you-you know, begin?
217
00:15:50,641 --> 00:15:52,721
Well, it was in Scotland.
218
00:15:52,801 --> 00:15:54,281
That's when...
219
00:15:57,521 --> 00:16:00,681
It's still quite difficult for to...
220
00:16:00,761 --> 00:16:03,361
I wish you'd come to me,
talked to me.
221
00:16:03,441 --> 00:16:06,801
You couldn't have changed anything,
dad.
222
00:16:06,881 --> 00:16:09,281
It's not like there's a cure.
223
00:16:09,361 --> 00:16:12,921
For the rest of my life,
I'm gonna be howling at the moon.
224
00:16:13,001 --> 00:16:15,361
You poor thing.
225
00:16:15,441 --> 00:16:19,721
Besides, I don't want to burden you
with any of this, or mum.
226
00:16:19,801 --> 00:16:21,921
She never gave up hope, you know.
227
00:16:22,001 --> 00:16:24,401
Well, she was right not to.
228
00:16:34,321 --> 00:16:35,921
What the hell is that prick doing here?
229
00:16:36,001 --> 00:16:38,761
- Who?
- Him, mr logue.
230
00:16:38,841 --> 00:16:41,441
Taught me pe, remember?
Made my life a bloody misery.
231
00:16:41,521 --> 00:16:44,201
Left me hanging from the high bars
for 45 minutes once.
232
00:16:44,281 --> 00:16:47,801
Still can't watch the Olympics
without having flashbacks.
233
00:16:49,761 --> 00:16:53,481
- You didn't even know him!
- No, I didn't know him.
234
00:16:56,041 --> 00:16:57,801
What exactly is going on?
235
00:17:20,681 --> 00:17:22,121
All right?
236
00:17:22,201 --> 00:17:23,961
Woman: Hi. Hold, please.
237
00:17:24,041 --> 00:17:25,961
Thanks.
238
00:17:27,441 --> 00:17:30,321
- Woman: Are you John Mitchell?
- Yeah.
239
00:17:30,401 --> 00:17:31,681
DC Reid from cid.
240
00:17:31,761 --> 00:17:33,761
I just need to ask you
a few questions.
241
00:17:33,841 --> 00:17:35,937
If you could try and answer them,
that would be great.
242
00:17:35,961 --> 00:17:40,361
If you can't, that's fine too, because
this is basically a barrel of balls.
243
00:17:40,441 --> 00:17:43,641
I'm from the major time-wasting unit.
244
00:17:43,721 --> 00:17:46,161
I just need to make sure
I inconvenience
245
00:17:46,241 --> 00:17:48,321
as many people
as possible today.
246
00:17:48,401 --> 00:17:49,641
Oh. My heel broke.
247
00:17:49,721 --> 00:17:52,521
I fell so ungraciously,
it was borderline pornographic.
248
00:17:52,601 --> 00:17:54,721
And then I saw
a homeless guy laugh at me.
249
00:17:54,801 --> 00:17:57,481
It's been a spectacular day thus far.
250
00:17:59,641 --> 00:18:01,321
I take it you don't like blood.
251
00:18:01,401 --> 00:18:04,921
I'm not a huge fan myself,
which can be problematic in homicide.
252
00:18:05,001 --> 00:18:07,561
Is it all right
if I clean myself up a bit, please?
253
00:18:07,641 --> 00:18:10,001
- Yeah, sure. Come on in.
- Thanks.
254
00:18:13,361 --> 00:18:14,937
George: So this is
where you've been living?
255
00:18:14,961 --> 00:18:15,961
George snr: Yeah.
256
00:18:17,081 --> 00:18:21,081
I-I-I can't get my head around this.
What happened with you and mum?
257
00:18:21,161 --> 00:18:23,161
When did she start seeing mr logue?
258
00:18:23,241 --> 00:18:26,721
Well, they both attended
the same salsa dancing class.
259
00:18:26,801 --> 00:18:28,121
Salsa dancing?
260
00:18:28,201 --> 00:18:32,041
Yeah. And, well, they were partnered up
for the cha-cha...
261
00:18:32,121 --> 00:18:36,001
No, wait,
I tell a lie, it was the rumba.
262
00:18:36,081 --> 00:18:37,361
And basically...
263
00:18:38,921 --> 00:18:40,481
It just went from there.
264
00:18:40,561 --> 00:18:42,217
Well, how does it go
from "kick ball change"
265
00:18:42,241 --> 00:18:44,161
to suddenly walking out
on a 25-year marriage
266
00:18:44,241 --> 00:18:45,881
and shacking up with a failed athlete?
267
00:18:45,961 --> 00:18:48,921
Kick ball change
is a jazz step, isn't it?
268
00:18:49,001 --> 00:18:53,441
Um... no, no, they do use it
in Latin American too.
269
00:18:53,521 --> 00:18:54,521
Oh, really?
270
00:18:54,561 --> 00:18:56,937
Yeah, I'm sure I've seen it on sir/ow.
This is not the point!
271
00:18:56,961 --> 00:18:59,721
Look, George, I was as surprised as you.
272
00:18:59,801 --> 00:19:02,961
The last thing I expected her
to tell me was she had a lover.
273
00:19:03,041 --> 00:19:04,281
Oh, my god... ugh!
274
00:19:04,361 --> 00:19:06,217
I don't know what's worse -
the fact that you're a ghost
275
00:19:06,241 --> 00:19:09,281
or you just used the word "lover".
What did you do when you found out?
276
00:19:10,801 --> 00:19:13,161
Oh, whoa, whoa, relax there, valentino
277
00:19:13,241 --> 00:19:15,321
No, she'd made up her mind.
278
00:19:15,401 --> 00:19:17,361
He makes her happy.
279
00:19:17,441 --> 00:19:19,041
I obviously couldn't.
280
00:19:20,561 --> 00:19:23,641
What? Did you think
time would stand still when you left?
281
00:19:23,721 --> 00:19:27,601
No, of course not.
It's just him living in our house
282
00:19:27,681 --> 00:19:31,521
and you shacked up here
like... king of the gypsies.
283
00:19:34,081 --> 00:19:37,441
- Yeah, that wasn't a compliment, dad.
- Come on, I'll make us a cup of tea.
284
00:19:37,521 --> 00:19:40,561
Oh, god, not another ghost
who makes tea they can't drink.
285
00:19:42,921 --> 00:19:44,681
Oh, er, force of habit.
286
00:19:46,721 --> 00:19:48,641
So, what now?
287
00:19:50,201 --> 00:19:53,721
This passing over,
what does it involve, exactly?
288
00:19:53,801 --> 00:19:55,401
It's not as daunting as it sounds.
289
00:19:55,481 --> 00:19:58,081
- Basically a door appears...
- A door?
290
00:19:58,161 --> 00:20:00,961
Yeah, a door comes,
and you walk through it.
291
00:20:01,041 --> 00:20:03,681
- What kind of door?
- What do you mean?
292
00:20:03,761 --> 00:20:06,321
Well, what type of door is it?
293
00:20:06,401 --> 00:20:10,281
Wooden? Glazed? Pvc? Panelled?
294
00:20:10,361 --> 00:20:12,801
What? This is what concerns you?!
295
00:20:12,881 --> 00:20:16,281
Not what lies beyond the door
but the materials used to construct it?
296
00:20:16,361 --> 00:20:21,201
So you're saying, when I least expect it,
a door will just pop up,
297
00:20:21,281 --> 00:20:22,881
and I'll walk through it,
298
00:20:22,961 --> 00:20:26,081
and you'll wake up one morning,
and I'll be gone... for ever.
299
00:20:26,161 --> 00:20:29,161
It's not when you least expect it.
You're hanging around for a reason.
300
00:20:29,241 --> 00:20:31,161
There's obviously something
you still need to do.
301
00:20:31,201 --> 00:20:34,521
You do that thing, and the door comes.
302
00:20:34,601 --> 00:20:36,081
Here we are.
303
00:20:38,721 --> 00:20:40,681
Well, what happened? I don't understand.
304
00:20:40,761 --> 00:20:42,241
Oh, there was a fire.
305
00:20:44,041 --> 00:20:45,521
A fire?
306
00:20:47,801 --> 00:20:49,681
You died in a fire?
307
00:20:49,761 --> 00:20:53,321
- I didn't realise...
- Well, it doesn't matter how I died.
308
00:20:53,401 --> 00:20:57,641
Of course it matters! A fire,
that's... that's painful, it's frightening.
309
00:20:57,721 --> 00:20:59,921
Oh, George, no, it wasn't like that,
honestly.
310
00:21:00,001 --> 00:21:04,401
- Don't lie to me, dad.
- No. I... I fell asleep. I did.
311
00:21:04,481 --> 00:21:09,801
Fell asleep and...
When I opened my eyes, it was over.
312
00:21:09,881 --> 00:21:12,121
How did it even start?
313
00:21:13,681 --> 00:21:15,881
Um, I don't know.
314
00:21:17,441 --> 00:21:19,561
You must have some idea.
315
00:21:19,641 --> 00:21:21,321
I'd like to leave now, George.
316
00:21:21,401 --> 00:21:23,017
I don't know what possessed me
to come back here, anyway.
317
00:21:23,041 --> 00:21:26,041
- Dad...
- No, I'd like to leave now, George.
318
00:21:27,321 --> 00:21:28,641
A nurse.
319
00:21:28,721 --> 00:21:33,961
It seems I lucked out.
So, are you going out, then, you and John?
320
00:21:34,041 --> 00:21:35,801
Mitchell? No.
321
00:21:35,881 --> 00:21:41,081
- Nina: God, no! No, no. No.
- DC Reid: You live here, though?
322
00:21:41,161 --> 00:21:42,841
Yeah, with my boyfriend.
323
00:21:44,401 --> 00:21:48,561
- The decor's quite... interesting.
- It was like that when we moved in.
324
00:21:48,641 --> 00:21:51,081
- DC Reid: Christ, you got shafted!
- Nina: Just a bit.
325
00:21:55,201 --> 00:21:57,961
80, um, you want to speak with Mitchell?
326
00:21:58,041 --> 00:22:00,801
Yeah, I'm working on
this murder investigation...
327
00:22:03,321 --> 00:22:06,321
It's not as interesting as it sounds.
328
00:22:06,401 --> 00:22:10,601
I'm basically working my way
through the incident record books,
329
00:22:10,681 --> 00:22:13,881
which are anonymous tip-offs given
by any nutter with an axe to grind.
330
00:22:13,961 --> 00:22:16,281
I couldn't be further away
from real police work
331
00:22:16,361 --> 00:22:18,601
if I was straddling a pole
in spearmint rhino.
332
00:22:18,681 --> 00:22:20,401
Although, saying that,
333
00:22:20,481 --> 00:22:23,041
I did know a detective
who worked there once, undercover.
334
00:22:23,121 --> 00:22:25,881
She stayed on in the end.
The money was better.
335
00:22:25,961 --> 00:22:31,281
So, um, someone... someone
tipped you off about Mitchell?
336
00:22:31,361 --> 00:22:33,801
Nina, you can relax. It's just routine.
337
00:22:33,881 --> 00:22:36,841
Your friend doesn't have anything
to worry about.
338
00:22:47,481 --> 00:22:50,361
Because I'm - and I use
this term loosely - "investigating"
339
00:22:50,441 --> 00:22:51,921
this box tunnel 20 massacre...
340
00:22:52,001 --> 00:22:53,761
- Is that for me?
- Yes.
341
00:22:53,841 --> 00:22:56,241
- Yeah, go ahead.
- Thank you.
342
00:22:56,321 --> 00:22:58,801
I've been sent out to follow up...
343
00:23:00,161 --> 00:23:02,121
My god, that's a good cup of tea.
344
00:23:03,641 --> 00:23:06,441
Seriously, I think I've shagged people
for less.
345
00:23:06,521 --> 00:23:07,721
Do you have any biscuits?
346
00:23:07,801 --> 00:23:10,441
Nina, give the lady some biscuits.
347
00:23:10,521 --> 00:23:11,761
Jesus“.
348
00:23:13,281 --> 00:23:14,721
DC Reid: Er, sorry.
349
00:23:14,801 --> 00:23:17,161
I asked for a biscuit, not a kidney.
350
00:23:17,241 --> 00:23:18,601
Oh, sorry, I wasn't...
351
00:23:18,681 --> 00:23:21,441
I was...
I was talking to myself.
352
00:23:21,521 --> 00:23:23,201
You've been sent out to follow up...?
353
00:23:23,281 --> 00:23:26,761
Potential leads. Somebody said
you might have some information for us.
354
00:23:28,361 --> 00:23:32,161
Why would I have any information?
Why would anyone say that?
355
00:23:32,241 --> 00:23:36,721
It's probably someone you've pissed off.
Maybe an ex-girlfriend.
356
00:23:36,801 --> 00:23:39,881
Or one of the neighbours.
Maybe they don't like your hair,
357
00:23:39,961 --> 00:23:43,361
or maybe they find that accent really
annoying. You might never find out.
358
00:23:43,441 --> 00:23:46,961
I don't know anything about this.
Nothing... at all.
359
00:23:51,361 --> 00:23:56,681
Thank you for your time
and for a truly extraordinary cup of tea.
360
00:23:56,761 --> 00:23:59,161
Nancy, stop with the tea.
361
00:23:59,241 --> 00:24:01,681
- That's it?
- That's it.
362
00:24:01,761 --> 00:24:04,841
Cool, I'll walk you to the door.
363
00:24:09,321 --> 00:24:11,081
Oh, god.
364
00:24:11,161 --> 00:24:14,041
Who do you think would give them
Mitchell's name?
365
00:24:15,601 --> 00:24:19,241
Like she said,
he'll probably never find out.
366
00:24:19,321 --> 00:24:22,041
This is Mitchell we're talking about.
He'll find out.
367
00:24:31,281 --> 00:24:34,281
- Nina...
- George, look, I really feel
368
00:24:34,361 --> 00:24:37,601
I should be with you at a time like this,
so I think I'm going to come down.
369
00:24:37,681 --> 00:24:40,961
Listen, Nina, you're not going to
believe this, / '|/e met my dad age/n
370
00:24:41,041 --> 00:24:43,561
- and he's a ghost - come again?
371
00:24:47,321 --> 00:24:49,881
Are you joking?
372
00:24:49,961 --> 00:24:53,281
- I can't believe you've never seen it.
- I didn't think I'd like it.
373
00:24:53,361 --> 00:24:55,121
What, so over 1,500 people drowning
374
00:24:55,201 --> 00:24:58,201
while Celine Dion wails like a banshee,
what's not to like?
375
00:24:58,281 --> 00:25:01,721
Seriously, dad, I don't think
that's your unfinished business.
376
00:25:23,441 --> 00:25:25,881
Well, couldn't she have moved over a bit?
377
00:25:25,961 --> 00:25:29,041
That piece of wood she was floating on
was massive.
378
00:25:29,121 --> 00:25:30,761
What else have I got?
379
00:25:32,921 --> 00:25:35,481
An unpaid newspaper tab.
380
00:25:35,561 --> 00:25:39,361
One, two, three, four, five, six,
that's six.
381
00:25:39,441 --> 00:25:41,041
Six sixty,
382
00:25:41,121 --> 00:25:43,001
sorry, six eighty.
383
00:25:43,081 --> 00:25:44,641
I'm ten pence short.
384
00:25:44,721 --> 00:25:47,121
No, no, no, you don't understand.
385
00:25:47,201 --> 00:25:49,601
You can't let me off, it has to be
the correct, exact amount.
386
00:25:49,641 --> 00:25:53,441
Um... I must have 10p somewhere,
wait a moment.
387
00:25:55,361 --> 00:25:57,841
Oh, thank you. Thank you very much.
388
00:25:57,921 --> 00:26:02,841
And the fact that you told auntie Linda
you could eat pasta on the atkins diet.
389
00:26:02,921 --> 00:26:07,641
Could you tell Linda that you can't
actually eat carbs on the atkins diet?
390
00:26:08,881 --> 00:26:10,401
Yes, I am serious.
391
00:26:10,481 --> 00:26:13,441
George snr: That's pathetic.
392
00:26:15,161 --> 00:26:16,481
When I'm gone...
393
00:26:16,561 --> 00:26:20,921
And your mind's at rest
394
00:26:21,001 --> 00:26:22,561
and you know that I'm ok,
395
00:26:22,641 --> 00:26:24,961
well, then,
then you can go and see your mum.
396
00:26:25,041 --> 00:26:29,401
Mum? Oh, no, no, no, dad,
I came back for your funeral, that's all.
397
00:26:29,481 --> 00:26:33,041
I need to keep all this, what I am,
what I've become, away from her.
398
00:26:33,121 --> 00:26:35,561
She'd cope, George. I did.
399
00:26:35,641 --> 00:26:40,881
Dad, death gives you
a great sense of perspective.
400
00:26:42,121 --> 00:26:44,161
I'm not going to see her.
401
00:26:45,361 --> 00:26:46,681
I can't ever do that.
402
00:26:59,761 --> 00:27:02,401
So, your dad's a ghost.
403
00:27:02,481 --> 00:27:04,041
And a pikey.
404
00:27:07,281 --> 00:27:09,041
Nina: Hello.
405
00:27:10,161 --> 00:27:12,881
Mitchell: Annie,
can we just forget about it?
406
00:27:12,961 --> 00:27:14,401
Annie: Forget about it?!
407
00:27:14,481 --> 00:27:18,801
Someone is trying to link you to the
murder of 20 innocent people, Mitchell.
408
00:27:18,881 --> 00:27:21,321
You heard what she said,
it's probably nothing.
409
00:27:21,401 --> 00:27:23,801
I might believe that
if you weren't so shaken by it.
410
00:27:23,881 --> 00:27:25,881
What? No, I'm not.
411
00:27:25,961 --> 00:27:28,721
- I know you, Mitchell.
- Annie, really, I'm not.
412
00:27:28,801 --> 00:27:30,921
No, no, no, don't do that.
413
00:27:31,001 --> 00:27:33,001
Don't put your mask on.
414
00:27:33,081 --> 00:27:35,161
There's no point,
I can see through it.
415
00:27:36,401 --> 00:27:39,001
Something is worrying you.
416
00:27:39,081 --> 00:27:41,161
Please, tell me what it is.
417
00:27:50,241 --> 00:27:55,121
There was this girl,
this vampire girl I sort of knew.
418
00:27:55,201 --> 00:27:57,681
Her name was Daisy
and she had this...
419
00:27:57,761 --> 00:27:59,561
I see.
420
00:27:59,641 --> 00:28:04,081
- Do you still have feelings for this girl?
- No, no, it's not that...
421
00:28:06,401 --> 00:28:08,241
You won't understand.
422
00:28:08,321 --> 00:28:09,801
Try me.
423
00:28:10,841 --> 00:28:15,161
No matter what I think of her,
of what she may or may not have done,
424
00:28:15,241 --> 00:28:18,921
talking to the police, it throws
an unwelcome light on our world.
425
00:28:19,001 --> 00:28:20,201
It's a betrayal.
426
00:28:20,281 --> 00:28:23,761
So you'd rather be punished
for something that you didn't do?
427
00:28:23,841 --> 00:28:26,361
- They don't suspect me!
- How can you be so sure?
428
00:28:26,441 --> 00:28:29,361
Someone out there
is trying to connect you to this.
429
00:28:29,441 --> 00:28:32,481
- You have to go to the police, Mitchell.
- We have a code.
430
00:28:32,561 --> 00:28:37,281
It's not an honourable one, but
we have to live by it, Annie. All right?
431
00:28:37,361 --> 00:28:38,761
- We?
- Yeah.
432
00:28:38,841 --> 00:28:41,121
The only "we" is you and me.
433
00:28:42,121 --> 00:28:45,001
And if you won't protect yourself,
then I will.
434
00:28:45,081 --> 00:28:46,561
Annie, don't...
435
00:28:48,721 --> 00:28:51,001
Jesus Christ.
436
00:30:05,721 --> 00:30:07,321
How was your journey, Nina?
437
00:30:07,401 --> 00:30:09,641
Yeah, yeah, it was good...
It was fine.
438
00:30:11,281 --> 00:30:13,561
Oh, god... go on!
439
00:30:13,641 --> 00:30:16,041
What do you think of this?
440
00:30:16,121 --> 00:30:18,321
Oh, it's a torch.
441
00:30:18,401 --> 00:30:22,721
It's a torch with a spoon.
A spoon-torch.
442
00:30:22,801 --> 00:30:24,401
Sporch.
443
00:30:24,481 --> 00:30:26,361
It's amazing what they think of!
444
00:30:26,441 --> 00:30:29,241
But I suppose,
when you live life on the open road,
445
00:30:29,321 --> 00:30:31,241
everything has to earn its place.
446
00:30:31,321 --> 00:30:32,881
No room for luxuries.
447
00:30:32,961 --> 00:30:35,441
Oh, that'll be our cupcakes.
448
00:30:36,721 --> 00:30:40,521
So, er... so you're, um...
449
00:30:40,601 --> 00:30:45,081
George tells me that you're...
Like him.
450
00:30:45,161 --> 00:30:49,561
That you... you and he have
the same, er...?
451
00:30:49,641 --> 00:30:51,721
Ah. Yes. We are indeed.
452
00:30:51,801 --> 00:30:53,841
Is that how you met, then?
453
00:30:53,921 --> 00:30:56,521
You both had this... unique...
454
00:30:56,601 --> 00:30:58,241
Condition?
455
00:30:58,321 --> 00:31:02,001
Um... well, yeah, we met at the hospital.
456
00:31:02,081 --> 00:31:06,521
We had an argument.
Well, I say argument,
457
00:31:06,601 --> 00:31:10,841
it consisted of me
ranting in his general direction.
458
00:31:10,921 --> 00:31:14,681
Sounds like the arguments
I used to have with my wife.
459
00:31:14,761 --> 00:31:16,641
I'm trying to rein it in a bit.
460
00:31:16,721 --> 00:31:17,761
Oh, no, don't do that.
461
00:31:17,841 --> 00:31:19,921
- No?
- No. It's good.
462
00:31:20,001 --> 00:31:22,121
It's spark. It's life.
463
00:31:23,281 --> 00:31:26,801
When George left, Ruth, that's his mum...
464
00:31:26,881 --> 00:31:30,681
Well, she retreated into herself.
465
00:31:30,761 --> 00:31:33,241
And, um... I couldn't drag her back.
466
00:31:34,561 --> 00:31:35,761
I tell you something.
467
00:31:35,841 --> 00:31:40,201
When everything fades to silence,
you miss those one-sided arguments.
468
00:31:42,201 --> 00:31:46,801
I don't know what else to do. I mean,
he could be talking about strangers.
469
00:31:46,881 --> 00:31:49,401
I left, and everything just fell apart.
470
00:31:49,481 --> 00:31:51,201
Your dad said that too.
471
00:31:51,281 --> 00:31:54,561
- What?
- Well, the reason they split up.
472
00:31:54,641 --> 00:31:59,281
It wasn't just because she was
having an affair. Well, not really.
473
00:31:59,361 --> 00:32:03,601
It's just... when you went missing,
it tore their world in two, George.
474
00:32:04,761 --> 00:32:07,081
What, he said that? That it's my fault?
475
00:32:07,161 --> 00:32:10,681
- He doesn't think that.
- Well, it's the truth, though, isn't it?
476
00:32:10,761 --> 00:32:14,161
Look, he wanted me
to ask you something.
477
00:32:14,241 --> 00:32:15,681
What?
478
00:32:15,761 --> 00:32:18,481
His unfinished business.
479
00:32:18,561 --> 00:32:21,161
He doesn't think it's something
he needs to do.
480
00:32:21,241 --> 00:32:25,361
He thinks it's something
that you need to do.
481
00:32:25,441 --> 00:32:27,561
If you could visit your mum.
482
00:32:27,641 --> 00:32:30,121
If you could be reunited,
a family again...
483
00:32:30,201 --> 00:32:33,241
He knows that he'll be able to move on.
484
00:32:36,401 --> 00:32:38,161
Nina, I can't do that.
485
00:32:40,321 --> 00:32:42,761
I don't think you have a choice.
486
00:32:49,081 --> 00:32:50,681
I don't understand.
487
00:32:50,761 --> 00:32:54,161
I'm just passing on the message,
Nancy drew.
488
00:32:54,241 --> 00:32:56,121
Don't call me that.
You know I hate it.
489
00:32:56,201 --> 00:32:58,361
- Come on, it's funny.
- Oh, is it?
490
00:32:58,441 --> 00:33:00,721
Do you find it funny
when people call you closet Cooper?
491
00:33:00,801 --> 00:33:02,601
Who calls me closet Cooper?
492
00:33:02,681 --> 00:33:08,241
No-one. Look, I just want to go
and speak to the guy again. I just...
493
00:33:08,321 --> 00:33:10,841
- I just have a feeling about him.
- Oh, I'm sorry. A "feeling"?
494
00:33:10,881 --> 00:33:12,481
You should have said.
I'll get the cuffs.
495
00:33:12,561 --> 00:33:15,921
Look, I didn't just go down there
and interview him Willy-nilly.
496
00:33:16,001 --> 00:33:19,441
We were given his name. He was living
in Bristol at the time of the murders.
497
00:33:19,521 --> 00:33:24,001
So was my great-aunt Mabel.
It's a dead lead, Nancy, drop it.
498
00:33:24,081 --> 00:33:28,001
Anyway, it doesn't matter.
You're office bound for the foreseeable.
499
00:33:28,081 --> 00:33:30,121
- What?
- Boss's orders.
500
00:33:30,201 --> 00:33:32,361
He wants you to help out
with the witness appeal.
501
00:33:32,441 --> 00:33:35,161
Cooper, Cooper! Wait, please.
502
00:33:35,241 --> 00:33:37,921
Look, I know I can be
a pain in the arse sometimes,
503
00:33:38,001 --> 00:33:40,841
but I am barely clinging onto
this investigation.
504
00:33:40,921 --> 00:33:42,841
And it matters.
505
00:33:42,921 --> 00:33:44,481
This one matters.
506
00:33:44,561 --> 00:33:46,441
I saw those men and women.
507
00:33:46,521 --> 00:33:48,681
Or what was left of them.
508
00:33:48,761 --> 00:33:51,641
All I want to do is help catch
the bastard that butchered them.
509
00:33:51,721 --> 00:33:54,241
And you will... Nancy.
510
00:33:54,321 --> 00:33:55,881
You will.
511
00:34:01,761 --> 00:34:04,601
Did I just say "Willy-nilly"?
512
00:34:06,241 --> 00:34:08,441
Don't beat yourself up about it.
513
00:34:10,441 --> 00:34:13,641
This place will be the death of me.
514
00:34:13,721 --> 00:34:17,641
Tell me about it, Reid.
Tell me about it.
515
00:34:40,041 --> 00:34:41,841
Hi, mum.
516
00:34:41,921 --> 00:34:45,281
Look, Reid,
I know you didn't want me to,
517
00:34:45,361 --> 00:34:46,881
but I've had a word with the governor,
518
00:34:46,961 --> 00:34:49,001
asked him to get
that Cooper prick off your back.
519
00:34:49,081 --> 00:34:52,401
He didn't say very much, but you know
how he likes to keep his cards
520
00:34:52,481 --> 00:34:54,801
close to his chest. He's quite the...
521
00:35:00,001 --> 00:35:02,201
Lia?
522
00:35:03,281 --> 00:35:06,961
So hold on. I just want to make sure
I have this right.
523
00:35:07,041 --> 00:35:11,441
You left home three years ago
because you decided to...?
524
00:35:15,121 --> 00:35:18,081
- Join a cult.
- Join a cult. Good.
525
00:35:18,161 --> 00:35:20,401
That's what I thought you said.
526
00:35:20,481 --> 00:35:23,081
And you made no attempt to
contact your mother
527
00:35:23,161 --> 00:35:25,281
and put her out of her misery because...?
528
00:35:25,361 --> 00:35:27,161
Because it was like a prison.
529
00:35:27,241 --> 00:35:29,841
And we had to escape in the end,
didn't we, Nina?
530
00:35:29,921 --> 00:35:31,001
I was in the cult?!
531
00:35:32,121 --> 00:35:35,521
- I was. I was in the cult.
- She was in the cult.
532
00:35:35,601 --> 00:35:38,841
- You had to escape?
- Mm-hm. Yeah, we, um...
533
00:35:38,921 --> 00:35:42,641
We secretly chipped away at this wall
every day, then covered up the hole
534
00:35:42,721 --> 00:35:45,161
with this old poster of Raquel Welch.
535
00:35:45,241 --> 00:35:49,121
Until eventually we were able
to tunnel our way out of there.
536
00:35:49,201 --> 00:35:52,001
Isn't that the plot
of she wshank redemption?
537
00:35:52,081 --> 00:35:56,921
Well, that's where we got
the frankly ludicrous idea from.
538
00:35:59,921 --> 00:36:02,561
- What was the name of the cult?
- The name of the cult was called
539
00:36:02,641 --> 00:36:05,601
the, er, church of earth.
The church of earth...
540
00:36:07,361 --> 00:36:08,841
- Wind and fire.
- Fire.
541
00:36:10,281 --> 00:36:13,521
- I can't believe this.
- I'm so sorry, mum.
542
00:36:13,601 --> 00:36:16,441
I thought you were going to tell me
that... you'd had an accident.
543
00:36:16,521 --> 00:36:18,721
That you'd suffered memory loss.
544
00:36:18,801 --> 00:36:22,201
Yes, which arguably
would have made more sense.
545
00:36:22,281 --> 00:36:25,361
I'm sorry, ruthie, but you'll have to take
some of the responsibility here.
546
00:36:25,441 --> 00:36:26,961
No. No, it's not mum's fault.
547
00:36:27,041 --> 00:36:29,801
I mean, he couldn't have had
much of a disciplined upbringing.
548
00:36:29,881 --> 00:36:31,481
And if you don't get the basics right,
549
00:36:31,561 --> 00:36:34,441
they are going to be screwed up,
aren't they?
550
00:36:34,521 --> 00:36:36,401
You sound like an expert, Marcus.
551
00:36:36,481 --> 00:36:39,041
- I'm a teacher.
- Of rounders.
552
00:36:39,121 --> 00:36:41,721
His dad wasn't very good at discipline.
553
00:36:41,801 --> 00:36:45,801
He wasn't very good at anything,
apart from getting himself killed.
554
00:36:45,881 --> 00:36:47,521
Don't you dare!
555
00:36:47,601 --> 00:36:50,401
Oh, anger management issues as well.
How lovely.
556
00:36:50,481 --> 00:36:52,001
Ignore him.
557
00:36:52,081 --> 00:36:57,001
Look, mum, the important thing
is that I'm ok. I'm fine.
558
00:36:57,081 --> 00:37:01,441
I didn't know that. Did I?
I've been so scared.
559
00:37:01,521 --> 00:37:06,321
I've been scared
for three whole years.
560
00:37:06,401 --> 00:37:11,881
Have you any idea how selfish,
how cruel that was?
561
00:37:11,961 --> 00:37:14,841
I don't know you at all, George.
562
00:37:14,921 --> 00:37:18,041
Mum... please.
563
00:37:19,601 --> 00:37:20,881
I can't.
564
00:37:20,961 --> 00:37:22,681
I'm sorry.
565
00:37:26,921 --> 00:37:28,897
I mean, it's amazing, really,
when you think about it.
566
00:37:28,921 --> 00:37:31,641
How everything is linked.
Everything happens for a reason.
567
00:37:31,721 --> 00:37:35,161
- Without no this, there'd be no that...
- Annie, Annie, slow down.
568
00:37:36,761 --> 00:37:38,241
Mitchell, look.
569
00:37:42,921 --> 00:37:44,161
Who's that?
570
00:37:44,241 --> 00:37:46,721
Surely you know.
571
00:37:46,801 --> 00:37:49,401
No. Why would I?
572
00:37:49,481 --> 00:37:52,201
In that place.
Before you came to get me back,
573
00:37:52,281 --> 00:37:54,401
before you saved me, she was there.
574
00:37:54,481 --> 00:37:57,121
- I thought you might have met her.
- No.
575
00:37:57,201 --> 00:38:00,281
Oh, ok, all right, then.
576
00:38:01,521 --> 00:38:04,561
- Why do you have her photograph?
- She was murdered, Mitchell.
577
00:38:04,641 --> 00:38:06,881
In the box tunnel 20.
578
00:38:06,961 --> 00:38:11,321
This beautiful young girl,
her whole life ahead of her.
579
00:38:12,321 --> 00:38:16,521
So you see, I...
I need to help Nancy solve this case.
580
00:38:16,601 --> 00:38:19,241
Not just for your sake.
581
00:38:19,321 --> 00:38:21,841
For Lia's too.
582
00:38:42,081 --> 00:38:46,401
See? Told you it wouldn't work,
he's still here.
583
00:38:46,481 --> 00:38:48,041
Dad?
584
00:38:48,121 --> 00:38:50,561
Dad...?
585
00:38:57,161 --> 00:39:00,281
Oh, my god! You're not dead!
586
00:39:01,841 --> 00:39:03,761
I can explain.
587
00:39:03,841 --> 00:39:08,121
I'd been promised one thing,
and given something else.
588
00:39:08,201 --> 00:39:10,321
When Ruth said she was leaving,
589
00:39:10,401 --> 00:39:14,121
it was like the punch line
of a really terrible joke.
590
00:39:14,201 --> 00:39:18,041
I thought, "is that it?
Is this how it ends?"
591
00:39:19,641 --> 00:39:23,601
One night, well, it was the early hours
of the morning, I couldn't sleep,
592
00:39:23,681 --> 00:39:26,001
so I went down to the allotments.
593
00:39:26,081 --> 00:39:28,961
The place was a mess -
smoke and ash everywhere.
594
00:39:29,041 --> 00:39:33,081
My shed had burnt to the ground.
And Paul's there.
595
00:39:33,161 --> 00:39:35,441
- Who's Paul?
- That's dad's friend.
596
00:39:35,521 --> 00:39:36,961
He's a police officer.
597
00:39:37,041 --> 00:39:39,241
When he saw me, he nearly collapsed.
598
00:39:39,321 --> 00:39:42,481
He tells me they found a body
in my shed.
599
00:39:42,561 --> 00:39:44,881
That it doesn't even look human any more.
600
00:39:44,961 --> 00:39:46,201
Who was it?
601
00:39:46,281 --> 00:39:50,001
Most likely some homeless guy
looking for a bit of warmth.
602
00:39:50,081 --> 00:39:52,281
Everyone assumed it was me.
603
00:39:52,361 --> 00:39:56,081
So Paul hands me his phone,
so I can let people know I'm ok.
604
00:39:56,161 --> 00:40:00,641
And, er... I'm just looking at it thinking,
605
00:40:00,721 --> 00:40:03,441
"who do I call?
606
00:40:03,521 --> 00:40:05,041
"My wife?
607
00:40:05,121 --> 00:40:06,601
"My son?"
608
00:40:08,121 --> 00:40:09,761
That's when I got the idea.
609
00:40:12,321 --> 00:40:16,081
Paul thought it was insane, of course...
610
00:40:16,161 --> 00:40:18,001
But I convinced him to help me.
611
00:40:19,681 --> 00:40:24,041
We made sure
George sands died in that fire.
612
00:40:25,121 --> 00:40:27,481
Why would you even want that?
613
00:40:27,561 --> 00:40:31,841
I needed to... start over.
614
00:40:31,921 --> 00:40:35,201
Go somewhere else, be somebody else.
615
00:40:36,881 --> 00:40:40,521
By the time you turned up,
well, it had all gone too far.
616
00:40:40,601 --> 00:40:43,881
But when you started talking about
unfinished business, I thought,
617
00:40:43,961 --> 00:40:47,761
"good, I can stall things for a bit."
618
00:40:47,841 --> 00:40:49,561
Spend some time with you.
619
00:40:49,641 --> 00:40:52,641
Why did you go?
To yourfuneral, I mean.
620
00:40:52,721 --> 00:40:55,921
- I wanted to see Ruth before I left.
- You still love her?
621
00:40:57,721 --> 00:41:00,481
You can't just walk away from her, dad.
622
00:41:00,561 --> 00:41:02,361
She walked away from me.
623
00:41:02,441 --> 00:41:04,161
She still loves you too.
624
00:41:05,201 --> 00:41:08,121
- That's not true.
- I know she does, she...
625
00:41:08,201 --> 00:41:10,281
She chose him.
626
00:41:10,361 --> 00:41:15,481
"Always in my thoughts,
always in my heart, you're Ruth."
627
00:41:19,001 --> 00:41:21,657
That should be y-o-u-r. There's
no apostrophe if it's a possessive...
628
00:41:21,681 --> 00:41:23,481
Dad!
629
00:41:27,241 --> 00:41:28,801
You really think she still loves me?
630
00:41:28,881 --> 00:41:33,361
Yes, so for Christ's sakes,
go and win her back!
631
00:41:36,201 --> 00:41:39,161
Ruth.
Ruth, I need you to listen to me.
632
00:41:39,241 --> 00:41:42,121
That's much better. That's great.
Very strong, very focused.
633
00:41:42,201 --> 00:41:44,361
- I'm the one you should be with.
- Brilliant!
634
00:41:44,441 --> 00:41:47,297
- And the reasons for this are threefold.
- Oh, again with the threefold!
635
00:41:47,321 --> 00:41:49,881
Dad, you're not trying to secure her vote
for the local election.
636
00:41:49,921 --> 00:41:52,601
We need to nail this.
She's expecting us soon.
637
00:41:52,681 --> 00:41:54,521
Trust me, we will. Look, just come on.
638
00:41:54,601 --> 00:42:00,841
Manly, macho. You know,
the new George senior has arrived.
639
00:42:00,921 --> 00:42:03,521
I'm taking you back, Ruth,
whether you like it or not!
640
00:42:03,601 --> 00:42:06,441
No, no, we've tipped
completely the other way now.
641
00:42:06,521 --> 00:42:10,841
Yeah, you're a bit rapey now. Can we
make it lighter, you know, charming?
642
00:42:10,921 --> 00:42:14,241
- Yeah. Just be... funny.
- Like funny butch.
643
00:42:14,321 --> 00:42:16,521
Yeah, witty, but tough.
644
00:42:16,601 --> 00:42:18,081
Like rugged, but quirky.
645
00:42:18,161 --> 00:42:20,041
Yeah. You know like...
646
00:42:20,121 --> 00:42:21,361
Like, um...
647
00:42:21,441 --> 00:42:22,761
- Like popeye?
- Yes.
648
00:42:22,841 --> 00:42:25,561
No. Popeye's not really
what we're going for.
649
00:42:25,641 --> 00:42:28,241
- More bluto?
- What, the dog?
650
00:42:28,321 --> 00:42:30,081
The dog? No, that's pluto.
651
00:42:30,161 --> 00:42:33,921
- Bluto was popeye's rival, wasn't he?
- That's riveting stuff.
652
00:42:34,001 --> 00:42:38,281
Why don't we leave popeye and co to
the side, and take it from the beginning.
653
00:42:38,361 --> 00:42:40,081
All right? Now remember,
654
00:42:40,161 --> 00:42:43,041
clear, confident,
655
00:42:43,121 --> 00:42:44,681
focused.
656
00:42:54,001 --> 00:42:56,201
- Let's do this properly, then.
- Er, mum...
657
00:42:56,281 --> 00:42:59,561
I think... I think there's something
you should know.
658
00:43:13,161 --> 00:43:14,281
George?
659
00:43:18,361 --> 00:43:22,561
Oh, you're having a fucking laugh!
660
00:43:50,521 --> 00:43:52,481
Don't look so pleased to see me.
661
00:43:53,521 --> 00:43:54,921
Come on in.
662
00:43:58,241 --> 00:44:00,561
I've only got five burgers on the grill,
663
00:44:00,641 --> 00:44:04,121
but if you're expecting any more
dead relatives to drop by,
664
00:44:04,201 --> 00:44:06,361
do let me know, I'll put some more on.
665
00:44:06,441 --> 00:44:08,441
Why would anyone do that, George?
666
00:44:08,521 --> 00:44:10,841
- It's insane.
- Do you like the cake?
667
00:44:10,921 --> 00:44:12,441
We couldn't lay our hands on
668
00:44:12,521 --> 00:44:15,521
a "welcome home,
you're not actually dead" banner.
669
00:44:15,601 --> 00:44:18,641
Even though there's obviously
a growing market for them.
670
00:44:18,721 --> 00:44:21,721
- I thought you didn't want me any more.
- Oh, for god's sake, man!
671
00:44:21,841 --> 00:44:24,681
You could have joined guardian soulmates,
or something.
672
00:44:24,761 --> 00:44:26,281
Oh, would you everjust shut up?
673
00:44:26,361 --> 00:44:29,441
You're not seriously going to
listen to this, are you, Ruth?
674
00:44:29,521 --> 00:44:30,841
Oh!
675
00:44:30,921 --> 00:44:32,561
Well, I'm not.
676
00:44:32,641 --> 00:44:35,681
At the funeral, I saw you.
677
00:44:37,281 --> 00:44:40,801
You looked... you looked so upset.
678
00:44:40,881 --> 00:44:44,241
Of course I was upset.
You were my husband, George.
679
00:44:44,321 --> 00:44:47,881
- I loved you.
- Loved or love?
680
00:44:47,961 --> 00:44:53,801
You know, when I told you about Marcus,
I thought, well, if nothing else,
681
00:44:53,881 --> 00:44:55,481
it'll shake him up a bit.
682
00:44:55,561 --> 00:44:57,801
If nothing else,
I'll see some life in him.
683
00:44:57,881 --> 00:45:02,001
Be it disgust, regret, anger...
684
00:45:02,081 --> 00:45:03,801
Anything.
685
00:45:03,881 --> 00:45:05,601
But do you remember what you said?
686
00:45:06,681 --> 00:45:10,401
You looked at me and you said,
"that's a shame."
687
00:45:10,481 --> 00:45:14,201
You didn't fight for me... for us.
688
00:45:14,281 --> 00:45:17,201
- I'm fighting for you now.
- Too much has changed.
689
00:45:17,281 --> 00:45:21,041
This could be a new beginning, Ruth.
For both of us.
690
00:45:21,121 --> 00:45:24,161
- What do you say?
- Actually, I'm not having any of it.
691
00:45:24,241 --> 00:45:27,001
Get out! All of you. Come on.
692
00:45:27,081 --> 00:45:28,961
Excuse me, don't touch him.
693
00:45:29,041 --> 00:45:32,681
- Please, stop it. What are you doing?
- I'm putting an end to the madness.
694
00:45:32,761 --> 00:45:35,497
- You can't throw me out of my own home.
- It's not your home any more.
695
00:45:35,521 --> 00:45:39,641
You might as well have gone up
in a cloud of smoke, George,
696
00:45:39,721 --> 00:45:41,761
because you are dead to her.
697
00:45:41,841 --> 00:45:45,321
This is my house, that is my wife,
and you, sir,
698
00:45:45,401 --> 00:45:48,321
you're nothing but a prick.
699
00:45:49,321 --> 00:45:51,161
Get in!
700
00:45:55,441 --> 00:45:57,761
I can't believe you did that.
701
00:45:57,841 --> 00:45:59,921
I came back from the dead for you, Ruth.
702
00:46:00,001 --> 00:46:02,281
How many men can manage that?
703
00:46:02,361 --> 00:46:05,321
I love you, George.
704
00:46:14,961 --> 00:46:16,561
Bye-bye.
705
00:46:16,641 --> 00:46:18,281
You take care now.
706
00:46:18,361 --> 00:46:20,121
I am well out of it!
707
00:46:20,201 --> 00:46:22,441
You're a bunch of weirdos.
708
00:46:22,521 --> 00:46:24,001
The lot of you.
709
00:46:26,121 --> 00:46:29,721
Ha-ha-ha! You don't know the half of it.
710
00:46:33,241 --> 00:46:35,521
Thank you. Both of you.
711
00:46:35,601 --> 00:46:39,081
Well, it's my fault we're in this mess
in the first place.
712
00:46:39,161 --> 00:46:42,241
But you're back now.
We're together again.
713
00:46:42,321 --> 00:46:45,641
A family again.
That's all that matters.
714
00:46:52,001 --> 00:46:54,001
Listen, mum...
715
00:46:55,481 --> 00:46:57,761
I wasn't really in a cult.
716
00:46:57,841 --> 00:47:02,241
Your father told me...
About your illness.
717
00:47:02,321 --> 00:47:04,001
Oh, I'm not ill, either.
718
00:47:04,081 --> 00:47:07,641
Well, not exactly.
Look, the reason I left...
719
00:47:10,201 --> 00:47:12,801
- The reason...
- George, are you sure about this?
720
00:47:15,921 --> 00:47:17,761
It's hard to...
721
00:47:17,841 --> 00:47:19,961
Actually say the words.
722
00:47:20,041 --> 00:47:22,561
You take your time, son.
723
00:47:34,281 --> 00:47:35,881
I'm a werewolf.
724
00:47:40,441 --> 00:47:43,921
Now... you are taking some form
of medication at the moment,
725
00:47:44,001 --> 00:47:45,241
aren't you, George?
726
00:47:48,681 --> 00:47:50,321
Mm-hm.
727
00:47:52,121 --> 00:47:55,801
You're going to get better, son.
Me and your mum, we'll make sure of that.
728
00:47:55,881 --> 00:47:57,561
I know you will.
729
00:48:02,521 --> 00:48:06,121
I mean, I did know a Daisy, but...
730
00:48:06,201 --> 00:48:08,881
No, Mitchell, tell her, tell her.
731
00:48:08,961 --> 00:48:11,801
She needs to know.
Leave out the vampire bits, but tell her.
732
00:48:11,881 --> 00:48:14,361
Do you know Daisy's surname?
733
00:48:14,441 --> 00:48:17,121
Um... oh...
734
00:48:17,201 --> 00:48:19,281
Hannigan... hannigan...
735
00:48:20,401 --> 00:48:22,041
Hannigan-spitteri.
736
00:48:23,121 --> 00:48:25,161
- Unfortunate.
- Yeah.
737
00:48:25,241 --> 00:48:26,881
So, did this girl...
738
00:48:26,961 --> 00:48:30,361
Woman ever say anything
about the box tunnel 20 to you?
739
00:48:30,441 --> 00:48:33,201
- Would you like a drink?
- I'm good.
740
00:48:33,281 --> 00:48:34,561
Mitchell, what's wrong with you?
741
00:48:34,601 --> 00:48:36,801
Did she mention the box tunnel 20 to you?
742
00:48:40,641 --> 00:48:41,641
Yeah.
743
00:48:42,881 --> 00:48:45,681
Yeah, she did. Um...
744
00:48:46,921 --> 00:48:49,201
- Shortly after it happened.
- What did she say?
745
00:48:52,681 --> 00:48:54,721
I can't remember exactly.
746
00:48:57,441 --> 00:49:00,121
- Great.
- She just...
747
00:49:00,201 --> 00:49:02,881
She seemed to know a lot about it.
748
00:49:02,961 --> 00:49:06,601
She could describe the scene
and the bodies.
749
00:49:06,681 --> 00:49:09,001
It was as if she'd been there.
750
00:49:10,321 --> 00:49:12,001
Have you any idea
where I might find her?
751
00:49:12,081 --> 00:49:14,081
No, I don't. I'm so sorry.
752
00:49:17,001 --> 00:49:20,601
Fantastic.
Can I use your bathroom, please, John?
753
00:49:20,681 --> 00:49:22,201
Yeah, yeah, sure, it's upstairs.
754
00:49:29,841 --> 00:49:31,721
George: Well, I told them.
755
00:49:31,801 --> 00:49:35,281
I mean, they're probably going to
try and have me sectioned,
756
00:49:35,361 --> 00:49:39,241
- but I did tell them.
- You did, and I'm very proud of you.
757
00:49:43,961 --> 00:49:45,761
- George: Are you off, then?
- Yeah.
758
00:49:47,321 --> 00:49:50,241
- You take care of each other now.
- We will do.
759
00:49:51,481 --> 00:49:53,801
Enjoy cornwall.
760
00:49:53,881 --> 00:49:55,961
I'm going to fly, Jack.
I'm going to fly!
761
00:50:01,641 --> 00:50:06,841
- Did your dad just misquote Titanic?
- Yeah, just... don't ask.
762
00:50:10,801 --> 00:50:12,001
Nina: Bye.
763
00:51:06,721 --> 00:51:08,561
Can I help you?
764
00:51:08,641 --> 00:51:10,521
Sorry, didn't mean to disturb you.
765
00:51:10,601 --> 00:51:12,961
That's ok. Do you live here?
766
00:51:14,801 --> 00:51:16,241
I'm staying with my niece.
767
00:51:16,321 --> 00:51:20,441
Nina. I met her, she's lovely.
768
00:51:22,401 --> 00:51:25,721
- You smell nice.
- Thank you.
769
00:51:27,281 --> 00:51:30,681
And John. I've met John.
770
00:51:30,761 --> 00:51:32,241
I know you have.
771
00:51:32,321 --> 00:51:33,961
He's lovely too.
772
00:51:36,361 --> 00:51:38,041
You don't think so?
773
00:51:40,401 --> 00:51:42,001
You wouldn't either, if you knew.
774
00:51:43,081 --> 00:51:44,481
Knew what?
775
00:51:51,041 --> 00:51:53,961
What lies beneath the surface.
776
00:51:54,041 --> 00:51:56,001
What's that?
777
00:51:58,001 --> 00:51:59,921
I can't tell you.
778
00:52:00,001 --> 00:52:01,481
It's a secret.
779
00:52:03,081 --> 00:52:05,761
I'm very good with secrets.
780
00:52:07,921 --> 00:52:09,401
There's nobody here.
781
00:52:11,401 --> 00:52:12,801
You can whisper it if you like.
782
00:52:18,321 --> 00:52:20,081
You'll have to come closer.
783
00:53:05,481 --> 00:53:07,761
I can't tell you,
784
00:53:07,841 --> 00:53:09,761
but I can show you.
785
00:53:12,121 --> 00:53:14,281
Show me what?
786
00:53:16,601 --> 00:53:19,201
Where he buries his nightmare.
787
00:53:37,121 --> 00:53:38,601
My god...
788
00:53:44,641 --> 00:53:46,761
- Everything ok?
- Yeah.
789
00:53:46,841 --> 00:53:51,121
Sorry. I was just... talking to Billy,
Nina's uncle.
790
00:53:51,201 --> 00:53:52,681
Sweet man.
791
00:53:54,001 --> 00:53:56,561
- I'll be on my way, then.
- Right.
792
00:53:57,721 --> 00:54:00,241
If I hear anything from Daisy...
793
00:54:00,321 --> 00:54:03,281
- I'll let you know.
- Thanks.
794
00:54:03,361 --> 00:54:05,761
You know...
795
00:54:05,841 --> 00:54:10,321
I thought you were supposed to
solve crimes, not commit them.
796
00:54:13,081 --> 00:54:15,041
I don't know
what you're talking about.
797
00:54:17,801 --> 00:54:20,401
That's not true, is it, Nancy?
798
00:54:21,881 --> 00:54:25,081
You've taken something
that doesn't belong to you.
799
00:54:26,961 --> 00:54:28,601
I think you should give it back.
800
00:54:31,321 --> 00:54:34,041
- It's quite the collection, John.
- It interests me, that's all.
801
00:54:34,121 --> 00:54:36,761
- Bit of a sick hobby.
- So's taxidermy,
802
00:54:36,841 --> 00:54:38,521
but there's no law against that either.
803
00:54:38,601 --> 00:54:42,441
Now, unless you're going to produce
a warrant from that ridiculous bag,
804
00:54:42,521 --> 00:54:44,921
I suggest you give me back that book.
805
00:54:46,801 --> 00:54:48,841
I won't ask you again.
806
00:55:00,041 --> 00:55:02,561
You really shouldn't
have done that, Nancy.
807
00:55:23,761 --> 00:55:25,281
Gotcha!
808
00:55:56,961 --> 00:55:57,961
What's all this?
809
00:55:58,041 --> 00:56:00,321
Annie has started fighting crime.
810
00:56:00,401 --> 00:56:03,881
The old herrick knows the answers,
so we need to find him, now!
811
00:56:03,961 --> 00:56:05,761
Something's different.
812
00:56:05,841 --> 00:56:08,561
I'd like to speak to Nina's
uncle Billy again. I don't bite.
813
00:56:08,641 --> 00:56:13,361
Mitchell, I implore you,
keep that woman away from me.
814
00:56:13,441 --> 00:56:16,961
John Mitchell... I'm coming to get you.
815
00:56:17,041 --> 00:56:18,641
Yes! Sort of.
59252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.