All language subtitles for Being.Human.UK.S03E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,921 --> 00:00:09,481 We're not coming back here again, are we? 2 00:00:12,561 --> 00:00:14,241 I'll show you retaliation. 3 00:00:18,761 --> 00:00:21,441 Spirit, I command you leave here. 4 00:00:21,561 --> 00:00:23,481 No, no! 5 00:00:23,601 --> 00:00:28,201 - Christ compels you. - No! Please! No, I'm not ready! 6 00:00:28,321 --> 00:00:30,201 No, no, Annie. No! 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,161 No! No...! 8 00:00:39,441 --> 00:00:42,161 I don't know what we're waiting for to happen. 9 00:00:42,281 --> 00:00:44,161 Don't forget me, will you? 10 00:00:44,281 --> 00:00:46,561 I have to go. 11 00:00:46,681 --> 00:00:48,761 What do we do? 12 00:00:48,881 --> 00:00:50,601 We're going to get her back. 13 00:01:12,881 --> 00:01:18,321 So she dies, and six months later, he dies. That's catholics for you. 14 00:01:18,441 --> 00:01:22,201 So it goes to the son. I says to him, "you want to get rid." 15 00:01:22,321 --> 00:01:24,521 He fancies himself as a landlord now. 16 00:01:24,641 --> 00:01:27,521 I says, "you've been watching too much property ladder." 17 00:01:27,641 --> 00:01:30,481 He just shrugs and scratches himself with his keys. 18 00:01:30,601 --> 00:01:35,281 So, um, it was, um, it was a bed and breakfast? 19 00:01:35,401 --> 00:01:37,361 I saw their ad in the free paper. 20 00:01:37,481 --> 00:01:39,201 "A slice of heaven in Barry." 21 00:01:39,321 --> 00:01:41,561 I bet heaven doesn't have chemical toilets. 22 00:01:42,641 --> 00:01:46,401 - So, it's the three of you, is it? - A friend will be joining us. 23 00:01:46,521 --> 00:01:47,761 Well, that's... 24 00:01:49,281 --> 00:01:51,081 Yeah, we hope so. 25 00:01:51,201 --> 00:01:52,601 It's... it's not definite. 26 00:01:52,721 --> 00:01:57,161 No, no, she should be here pretty soon. I don't know what's taking her so long. 27 00:01:57,281 --> 00:01:59,881 Do what you want, as long as the rent's covered. 28 00:02:00,001 --> 00:02:03,481 We've been trying to shift this place for months. I reckon it's haunted. 29 00:02:04,761 --> 00:02:06,401 No, there's nothing here. 30 00:02:06,521 --> 00:02:08,841 Do you know what really, really excited us? 31 00:02:08,961 --> 00:02:12,401 It was the, urn... It was the basement gym. 32 00:02:12,521 --> 00:02:15,201 - Oh, yeah. - See, she's excited. 33 00:02:15,321 --> 00:02:17,281 Could we... Could we have a have a look? 34 00:02:17,401 --> 00:02:19,921 Depends how good you are at handling disappointment. 35 00:02:21,121 --> 00:02:22,561 Come on. 36 00:02:22,681 --> 00:02:25,081 I'll just go this way. 37 00:02:28,121 --> 00:02:30,721 Basil! 38 00:02:33,841 --> 00:02:37,881 Four weeks since the attack in box tunnel that left 20 people dead, 39 00:02:38,001 --> 00:02:40,721 and the police have yet to make an arrest. 40 00:02:40,841 --> 00:02:41,881 Ho we ver... 41 00:02:43,401 --> 00:02:46,321 Mitchell? Mitchell? Can you hear me? 42 00:02:46,441 --> 00:02:49,201 - Annie! - Help, Mitchell, I'm so scared. 43 00:02:49,321 --> 00:02:52,321 Annie, can you see me? Are you ok? 44 00:02:53,441 --> 00:02:56,161 Oh, god, Annie... 45 00:02:56,281 --> 00:03:00,121 I think "gym" was more a statement of intent. 46 00:03:02,441 --> 00:03:04,161 Is it sound...? Is it soundproof? 47 00:03:04,281 --> 00:03:05,361 Is it soundproof? 48 00:03:05,481 --> 00:03:08,401 It's just, um, I can get pretty... 49 00:03:11,161 --> 00:03:15,041 When I'm, um, working out. "Feel the burn!" "Who's your daddy?" 50 00:03:15,161 --> 00:03:18,201 - "Say what you see." - Oh, god. 51 00:03:19,441 --> 00:03:21,721 Do you want me to get his nibs from upstairs? 52 00:03:21,841 --> 00:03:23,801 Oh, no, you're fine, we're cool. 53 00:03:23,921 --> 00:03:25,921 They're looking at it now. 54 00:03:26,041 --> 00:03:31,761 I don't know, English or something. Working at the hospital, apparently. 55 00:03:35,081 --> 00:03:37,641 Isn't it brilliant? We can transform in here. 56 00:03:37,761 --> 00:03:39,361 Not at the same time, obviously, 57 00:03:39,481 --> 00:03:41,401 but you can have it for the full moon tomorrow. 58 00:03:41,521 --> 00:03:44,281 I thought we were transforming in the country. 59 00:03:44,401 --> 00:03:46,361 Yeah, at a last resort. 60 00:03:46,481 --> 00:03:50,721 We don't know the area. We'd have to find two separate places, miles apart. 61 00:03:50,841 --> 00:03:53,681 No, this is ideal. 62 00:03:55,481 --> 00:03:59,521 I thought this is what you wanted - a place of our own. 63 00:03:59,641 --> 00:04:01,841 Yeah, but it isn't, is it? 64 00:04:01,961 --> 00:04:04,281 It's you, me and count dupree upstairs. 65 00:04:04,401 --> 00:04:06,161 He saved our lives. 66 00:04:06,281 --> 00:04:07,921 He's changed. 67 00:04:08,041 --> 00:04:11,321 Something's... Something's happened to him. 68 00:04:11,441 --> 00:04:12,681 You must have noticed. 69 00:04:12,801 --> 00:04:16,041 We've lost Annie, we're all over the place. 70 00:04:17,481 --> 00:04:19,401 They call this the waiting room. 71 00:04:19,521 --> 00:04:22,121 We wait here until... 72 00:04:23,761 --> 00:04:25,481 They know where they want us to go. 73 00:04:25,601 --> 00:04:27,441 Have they told you where? 74 00:04:27,561 --> 00:04:31,201 They're going to build a special room, just for me... 75 00:04:31,321 --> 00:04:35,001 They're going to lock the door and they're going to burn the key. 76 00:04:35,121 --> 00:04:38,401 - What... what does that mean? - It's hell, Mitchell. 77 00:04:38,521 --> 00:04:39,921 They're going to take me to hell. 78 00:04:40,041 --> 00:04:43,001 Annie, Annie, listen to me. I'm coming to get you. 79 00:04:43,121 --> 00:04:46,441 - We just need to find out what... - Ta-ra now. 80 00:04:46,561 --> 00:04:48,801 I know. There's tit-all on, these days. 81 00:04:48,921 --> 00:04:51,281 Thank god for Terry pratchett is all I'm saying. 82 00:04:53,521 --> 00:04:56,681 Annie was there. She was on the screen. 83 00:04:56,801 --> 00:05:00,921 - What? You're kidding. - Is she ok? What did she say? 84 00:05:01,041 --> 00:05:02,281 We're running out of time. 85 00:05:07,761 --> 00:05:10,281 It's... it's our friend. She's... she's in... 86 00:05:10,401 --> 00:05:11,801 M/dsomer murders. 87 00:05:15,441 --> 00:05:19,761 Ok, look. I've had a powwow with my boss, and how's this? 88 00:05:19,881 --> 00:05:22,441 Sign now and we'll give the place a spruce. 89 00:05:22,561 --> 00:05:25,961 Lose the swirly carpet, get some stripped floorboards, blinds and stuff. 90 00:05:26,081 --> 00:05:28,201 Make it look all catalogue-y. 91 00:05:28,321 --> 00:05:30,321 Ok, how long will that take? 92 00:05:30,441 --> 00:05:32,161 Two weeks, tops. 93 00:05:32,281 --> 00:05:35,321 I know a couple of Polish fellas. Peasant stock. Very driven. 94 00:05:35,441 --> 00:05:38,921 - Ok, right. No, we want to move in now. - Really? 95 00:05:39,041 --> 00:05:41,801 - Please, can we? - Mitchell? 96 00:05:41,921 --> 00:05:44,241 Yeah, whatever. 97 00:05:44,361 --> 00:05:46,201 But it's... 98 00:05:47,801 --> 00:05:49,121 Well, look at it! 99 00:05:49,241 --> 00:05:52,361 It's fine. We wouldn't want to change a thing, would we? We... 100 00:05:52,481 --> 00:05:54,281 We just can't wait to start... um... 101 00:05:55,801 --> 00:05:57,241 Our Hawaiian dream. 102 00:05:59,321 --> 00:06:03,361 - And he's a werewolf? - Benicio del something. 103 00:06:03,481 --> 00:06:05,721 He's a Spanish actor. 104 00:06:05,841 --> 00:06:08,921 The special effects are amazing, dad. I've seen the pictures. 105 00:06:09,041 --> 00:06:12,961 Anyway, there's an 11am screening for oaps. I thought you'd feel at home. 106 00:06:14,561 --> 00:06:16,041 Ah... I don't know. 107 00:06:17,641 --> 00:06:19,481 Makes it seem trivial. 108 00:06:19,601 --> 00:06:21,321 You liked the English patient 109 00:06:21,441 --> 00:06:24,601 because there weren't any werewolves in the English patient 110 00:06:24,721 --> 00:06:26,321 it had elegance. 111 00:06:27,881 --> 00:06:29,401 Is there nudity? 112 00:06:31,321 --> 00:06:33,681 We shouldn't go if there's nudity. 113 00:06:33,801 --> 00:06:35,121 - In the wolfman, dad? - Hmm. 114 00:06:35,241 --> 00:06:36,641 I doubt it. 115 00:06:36,761 --> 00:06:39,001 There's a lady on the poster, but she's wearing a blouse. 116 00:06:40,561 --> 00:06:42,321 Ah, we can't afford two tickets. 117 00:06:42,441 --> 00:06:44,561 I'll sneak you in through the fire exit. 118 00:06:44,681 --> 00:06:47,001 We'd do that when I was a kid. 119 00:06:47,121 --> 00:06:48,121 Fine. 120 00:06:48,161 --> 00:06:52,001 But I want you to have a nap afterwards. And a proper lunch. 121 00:06:52,121 --> 00:06:53,561 Big day tomorrow. 122 00:06:53,681 --> 00:06:56,401 Where are you going? 123 00:06:56,521 --> 00:06:58,681 Bit of window shopping. 124 00:06:58,801 --> 00:07:02,921 You know that funfair we passed? It's closed down. 125 00:07:03,041 --> 00:07:05,121 There might be copper wire in there. 126 00:07:05,241 --> 00:07:08,681 - Iron, maybe. Stuff we can sell. - You want me to cause a distraction? 127 00:07:08,801 --> 00:07:10,801 Tom, these people, they work for a living. 128 00:07:10,921 --> 00:07:12,481 Cheers, dad. 129 00:07:12,601 --> 00:07:15,281 They're really going to show the wolfman to a load of oaps? 130 00:07:15,401 --> 00:07:16,401 Mm-hm. 131 00:07:16,521 --> 00:07:18,401 Even old people are weird now. 132 00:07:20,561 --> 00:07:23,201 Hang about, here he comes. 133 00:07:29,561 --> 00:07:31,121 That's him. 134 00:07:31,241 --> 00:07:33,401 Yeah, that's got to be him, man. 135 00:07:56,201 --> 00:07:59,521 Let's roll. Ow-wooo! 136 00:08:26,321 --> 00:08:27,801 Come on, doggy! 137 00:08:59,361 --> 00:09:00,841 Where's the other one? 138 00:09:07,161 --> 00:09:10,801 Look... we heard there was two of you... 139 00:09:12,761 --> 00:09:15,081 So... 140 00:09:16,121 --> 00:09:17,201 Where... 141 00:09:18,401 --> 00:09:20,161 Is... he? 142 00:09:32,001 --> 00:09:33,081 Dad! 143 00:09:36,201 --> 00:09:37,441 Dad! 144 00:09:39,681 --> 00:09:41,321 Dad! 145 00:09:56,721 --> 00:09:58,641 What do you think? 146 00:10:04,401 --> 00:10:06,041 Mmm? 147 00:10:06,161 --> 00:10:08,081 I had a little left over from the food shop, 148 00:10:08,201 --> 00:10:13,121 and I thought it might be nice to have something for, you know, us. 149 00:10:13,241 --> 00:10:15,841 Hence... And hence... 150 00:10:15,961 --> 00:10:18,401 It was either that or off-peak gym membership. 151 00:10:18,521 --> 00:10:21,281 You made absolutely the right decision. 152 00:10:21,401 --> 00:10:23,201 - Really? - Mmm. 153 00:10:31,441 --> 00:10:32,841 - Ow! - What? What? 154 00:10:33,881 --> 00:10:35,241 What is that? 155 00:10:36,561 --> 00:10:37,721 - Oh. - Pen. 156 00:10:39,921 --> 00:10:41,921 - Hello. - Hello. 157 00:10:46,721 --> 00:10:48,841 - Ow! Hair stuck, glasses...! - Oh, is it? 158 00:10:48,961 --> 00:10:51,601 Oh. Oh, shit, sorry. Oh, hang on, it's really tangled. 159 00:10:51,721 --> 00:10:53,881 - George! Ee, ah! - It's really tangled. 160 00:10:54,001 --> 00:10:56,921 - Wait, wait, wait. Sssh, don't pull away. - Quickly! 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,361 - Ok! - Ohh! 162 00:11:01,201 --> 00:11:02,721 - You all right? - Yeah, fine. 163 00:11:05,601 --> 00:11:07,081 Right, where were we? 164 00:11:09,641 --> 00:11:10,641 - Hello. - Hello. 165 00:11:13,081 --> 00:11:14,801 - Have you got a radio? - What?! 166 00:11:14,921 --> 00:11:16,681 - I need a radio. I have an idea. - Mitchell. 167 00:11:16,721 --> 00:11:18,881 - Ow! - Ow! Mitchell. 168 00:11:19,001 --> 00:11:21,481 What are you doing?! 169 00:11:21,601 --> 00:11:23,561 Cheers. 170 00:11:25,681 --> 00:11:28,361 Just give me a bloody kiss. 171 00:11:31,601 --> 00:11:34,761 - Oh, look, forget about it. - He's just ruined everything. 172 00:11:34,881 --> 00:11:37,001 Fine! Another night. 173 00:11:46,721 --> 00:11:49,121 Come on, Annie, come on. 174 00:12:18,521 --> 00:12:22,441 Sean hancock. Diagnosed a year ago with malignant melanoma. 175 00:12:22,561 --> 00:12:25,121 Secondaries in the brain and lung. He's on a morphine infusion 176 00:12:25,241 --> 00:12:29,001 and maintenance quids, but his condition's deteriorating rapidly. 177 00:12:29,121 --> 00:12:31,201 - We're talking hours now. - Wait a sec... 178 00:12:31,321 --> 00:12:32,641 You're doing this now? 179 00:12:32,761 --> 00:12:34,801 It's a full moon, we've just moved into a new house. 180 00:12:34,881 --> 00:12:37,217 There's enough going on without you crossing over into the afterlife. 181 00:12:37,241 --> 00:12:39,841 We could be waiting weeks for another opportunity like this. 182 00:12:39,961 --> 00:12:41,841 There could be consequences. 183 00:12:41,961 --> 00:12:43,961 I don't care. She's our friend and we lost her. 184 00:12:44,081 --> 00:12:47,321 - I don't want to lose you as well! - I am doing this. 185 00:12:47,441 --> 00:12:49,041 I'll take everything they've got. 186 00:12:49,161 --> 00:12:52,201 Death, god, the devil - none of it frightens me! 187 00:12:52,321 --> 00:12:54,681 Right, well, I feel totally reassured 188 00:12:54,801 --> 00:12:56,297 Look, we all saw Annie on that screen, 189 00:12:56,321 --> 00:12:59,921 we saw how terrified she is, and this is the only idea we've got. 190 00:13:00,041 --> 00:13:02,521 - Thank you. - But I want one of us in there with you. 191 00:13:02,641 --> 00:13:03,641 What?! 192 00:13:03,681 --> 00:13:07,361 Death is a personal, private moment and we're gate-crashing. 193 00:13:07,481 --> 00:13:11,121 I want that man treated with dignity and kindness. 194 00:13:40,921 --> 00:13:48,361 ♪ Shema yisrael adonai eloheinu adonai echad... ♪ 195 00:13:48,481 --> 00:13:49,761 What's that you're doing? 196 00:13:51,881 --> 00:13:54,521 - It's a prayer. It's Jewish. - Yeah... 197 00:13:54,641 --> 00:13:57,401 I'm not great with religious rituals. 198 00:13:59,241 --> 00:14:01,201 Tough 199 00:14:01,321 --> 00:14:03,761 - ♪ Shema... ♪ - Is he even Jewish? 200 00:14:03,881 --> 00:14:04,921 It doesn't matter. 201 00:14:05,041 --> 00:14:07,401 His body's let him down, medicine's let him down. 202 00:14:07,521 --> 00:14:11,281 - It's a gesture of sympathy. - I'm trying to get in the zone here. 203 00:14:11,401 --> 00:14:14,041 I refer you to my earlier statement of "tough". 204 00:14:15,441 --> 00:14:19,041 ♪ Shema yisrael... ♪ 205 00:14:23,081 --> 00:14:25,721 I can't remember the rest. 206 00:14:29,881 --> 00:14:34,521 Five letters. Something, a, something, something, something. 207 00:14:34,641 --> 00:14:37,601 The clue is just the letters h, I, j, k, I, m, n, o. 208 00:14:37,721 --> 00:14:38,801 Mitchell! 209 00:14:42,721 --> 00:14:44,241 The answer's "water". 210 00:14:44,361 --> 00:14:49,001 Yes, it's the letters h to o. 211 00:14:49,121 --> 00:14:51,801 Hzo - it's the molecular formula for water. 212 00:14:53,361 --> 00:14:54,841 Get in. 213 00:15:05,521 --> 00:15:07,201 Ok, give me another one. 214 00:15:12,681 --> 00:15:18,441 Is that it? Is he dead now? 215 00:15:19,881 --> 00:15:21,241 That's me! 216 00:15:21,361 --> 00:15:24,201 Shit, I look awful! 217 00:15:24,321 --> 00:15:27,241 Mitchell: Sean, isn't it? 218 00:15:28,481 --> 00:15:31,521 Sean, you've been very ill. 219 00:15:33,681 --> 00:15:36,841 I'm so sorry, but I'm afraid you've just died. 220 00:15:39,881 --> 00:15:43,961 - What happens now? - You're going on a journey. 221 00:15:44,081 --> 00:15:46,681 No, it's ok, it's cool. 222 00:15:46,801 --> 00:15:48,881 I'm coming with you. 223 00:15:49,001 --> 00:15:50,641 Are you... 224 00:15:52,121 --> 00:15:53,121 Death? 225 00:15:56,161 --> 00:15:57,721 No, I'm not death. 226 00:15:57,841 --> 00:15:59,401 Sean... 227 00:16:00,641 --> 00:16:03,761 - Hi. - This is John. 228 00:16:03,881 --> 00:16:06,801 He's going to make sure you get there safely. 229 00:16:13,441 --> 00:16:14,881 What's that? 230 00:16:15,001 --> 00:16:16,481 That's for you. 231 00:16:18,241 --> 00:16:20,561 That's what happens next. 232 00:16:21,681 --> 00:16:23,041 Ok, boys, 233 00:16:23,161 --> 00:16:24,841 let's get going. 234 00:16:34,081 --> 00:16:35,561 Oh, yeah, you need to get it. 235 00:16:39,561 --> 00:16:42,041 When you're ready... take your time. 236 00:16:43,881 --> 00:16:45,601 Goodbye, Sean. 237 00:17:12,561 --> 00:17:14,561 Is this it? 238 00:17:15,601 --> 00:17:17,841 Is it all over now? 239 00:17:17,961 --> 00:17:19,201 Yeah. 240 00:17:20,361 --> 00:17:22,001 You did good, Sean. 241 00:17:23,561 --> 00:17:25,201 You can rest now. 242 00:17:42,601 --> 00:17:44,321 None of this was your fault. 243 00:17:44,441 --> 00:17:48,841 Anything that happened would have happened a lot sooner 244 00:17:48,961 --> 00:17:51,881 and a lot worse if! Hadn't had met you. 245 00:17:55,001 --> 00:17:57,001 Just come back. 246 00:18:10,161 --> 00:18:12,641 Mitchell, isn't it? 247 00:18:12,761 --> 00:18:14,561 I'm Lia. How's it going? 248 00:18:16,121 --> 00:18:18,441 - Where's the guy I was with? - Sean? 249 00:18:20,201 --> 00:18:22,761 Well, I don't know. He'll have his own stuff to do. 250 00:18:26,081 --> 00:18:29,481 - You're my guide, then? - Yes. 251 00:18:29,601 --> 00:18:33,001 What's got two thumbs and just lucked out? 252 00:18:33,121 --> 00:18:34,921 Hello! 253 00:18:35,041 --> 00:18:37,361 No, I've always been lucky. You should rub me. 254 00:18:39,281 --> 00:18:42,121 I'm serious. Rub me. 255 00:18:42,241 --> 00:18:45,521 Do you know who I am... Lia? 256 00:18:45,641 --> 00:18:47,641 Well, I know you're a vampire. 257 00:18:47,761 --> 00:18:50,001 Can I say that? Or are you funny about the word? 258 00:18:50,121 --> 00:18:52,401 Because I've got this cousin who's in a wheelchair 259 00:18:52,521 --> 00:18:54,841 and I called him disabled once - he ran over my foot! 260 00:18:54,961 --> 00:18:56,441 What else? 261 00:18:57,521 --> 00:19:00,681 Just that you're... really hot. 262 00:19:02,081 --> 00:19:05,001 Have we met... before? 263 00:19:06,561 --> 00:19:08,921 H12. 264 00:19:09,041 --> 00:19:11,241 H12? 265 00:19:11,361 --> 00:19:13,241 What does that mean? 266 00:19:13,361 --> 00:19:17,161 It's a riddle. I love riddles, don't you? Like the one about the midget. 267 00:19:17,281 --> 00:19:20,081 So there's this midget who gets into a lift and... 268 00:19:20,201 --> 00:19:23,201 I've just given away the answer. 269 00:19:23,321 --> 00:19:24,561 Am I rambling? 270 00:19:25,761 --> 00:19:27,721 So this is purgatory. 271 00:19:30,801 --> 00:19:32,401 I remember this. 272 00:19:32,521 --> 00:19:36,241 Well, strictly speaking, it's your purgatory. 273 00:19:36,361 --> 00:19:40,921 We've all got a corridor, filled with all the good things and the bad, and... 274 00:19:42,441 --> 00:19:43,921 Well, you've been busy. 275 00:19:45,441 --> 00:19:49,161 So... we choose a door? 276 00:19:49,281 --> 00:19:50,361 Do we? 277 00:19:50,481 --> 00:19:52,521 I'm asking you. 278 00:19:52,641 --> 00:19:56,561 Yes. It's like a quiz show. 279 00:19:56,681 --> 00:20:01,361 And tonight's star prize - someone's soul. Frickin' weird quiz show. 280 00:20:04,841 --> 00:20:09,321 After you. And just so you know, I will be looking at your arse. 281 00:20:18,881 --> 00:20:22,641 - Why are we here? - I don't even know where here is. 282 00:20:22,761 --> 00:20:26,161 France. July 17th, 1917. 283 00:20:26,281 --> 00:20:29,161 Who's the guy? 284 00:20:29,281 --> 00:20:31,281 Corporal Arthur hanley. 285 00:20:34,161 --> 00:20:35,801 Don't drink that. 286 00:20:35,921 --> 00:20:37,841 - I wasn't going to. - It's poisoned. 287 00:20:37,961 --> 00:20:40,801 I wasn't going to. 288 00:20:41,841 --> 00:20:43,321 Poisoned? 289 00:20:44,361 --> 00:20:47,201 I didn't want him to feel any pain. 290 00:20:55,441 --> 00:20:57,801 You killed him? 291 00:20:58,841 --> 00:21:01,841 Shit! So you've been a vampire since... 292 00:21:03,721 --> 00:21:06,121 Well, since before my dad was born. 293 00:21:08,161 --> 00:21:09,241 What are you doing? 294 00:21:09,361 --> 00:21:12,961 Look, Annie isn't here. This is a waste of time. 295 00:21:13,081 --> 00:21:15,041 Well, we must be here for a reason. 296 00:21:15,161 --> 00:21:19,201 Maybe we're meant to find a due, or something. 297 00:21:19,321 --> 00:21:20,681 Who was he? 298 00:21:21,761 --> 00:21:23,361 Mitchell! 299 00:21:23,481 --> 00:21:26,361 Tell me about the guy. 300 00:21:30,041 --> 00:21:32,241 He was my first. 301 00:21:32,361 --> 00:21:36,121 I was recruited by the vampires about four weeks earlier. 302 00:21:36,241 --> 00:21:41,281 But I ran away... Found my regiment again. 303 00:21:41,401 --> 00:21:44,201 I didn't want to believe what had happened to me. 304 00:21:47,281 --> 00:21:48,921 But then the hunger came. 305 00:21:50,761 --> 00:21:53,721 I'd steal from the medical supplies, a little bit every day. 306 00:21:53,841 --> 00:21:55,561 When I had enough... 307 00:21:57,481 --> 00:22:01,361 I slipped it into his tea... 308 00:22:01,481 --> 00:22:02,641 Where are you now? 309 00:22:03,721 --> 00:22:07,241 Running away. That's my captain. 310 00:22:08,321 --> 00:22:10,761 He thought I was deserting, but... 311 00:22:10,881 --> 00:22:13,201 I was running to find herrick. 312 00:22:13,321 --> 00:22:15,881 I was one of them now. 313 00:22:16,001 --> 00:22:17,841 How did it make you feel? 314 00:22:19,761 --> 00:22:21,961 How do you think? 315 00:22:22,081 --> 00:22:25,401 I killed my friend. The shame of that. 316 00:22:25,521 --> 00:22:27,961 The horror, knowing what I was now. 317 00:22:29,321 --> 00:22:31,361 You know, it's funny, 318 00:22:31,481 --> 00:22:35,361 because most people would've walked into a minefield 319 00:22:35,481 --> 00:22:37,441 and found a way to end it all. 320 00:22:39,641 --> 00:22:41,961 But you didn't. 321 00:22:42,081 --> 00:22:43,841 And I think that's really brave. 322 00:22:45,641 --> 00:22:47,641 Sorry - why d/dn'tyou do that? 323 00:22:49,561 --> 00:22:51,201 I wasn't going to let it win. 324 00:22:51,321 --> 00:22:55,041 Ouite right! I'm sure that's what Arthur would have wanted. 325 00:22:55,161 --> 00:22:59,361 You running around with lots of girls and stuff for another century. 326 00:22:59,481 --> 00:23:01,281 What? 327 00:23:03,121 --> 00:23:06,921 Arthur wasn't the only victim, was he? 328 00:23:07,041 --> 00:23:08,961 I don't understand. 329 00:23:10,001 --> 00:23:11,201 You! 330 00:23:11,321 --> 00:23:12,401 You numpty! 331 00:23:12,521 --> 00:23:16,561 You're the other victim. You had your humanity ripped away from you. 332 00:23:16,681 --> 00:23:19,041 - Right. Yeah, yeah. - What did you think I meant? 333 00:23:19,161 --> 00:23:20,881 Nothing. I knew what you meant. 334 00:23:21,001 --> 00:23:24,841 Actually... I'm the victim. 335 00:23:25,921 --> 00:23:29,441 A minute ago, you were in here wearing a uniform, and I missed it. 336 00:23:29,561 --> 00:23:33,761 - Will you stop?! - Over radio: Mitchell? Mitchell? 337 00:23:33,881 --> 00:23:36,801 - Annie, I'm here. - The y're getting ready to move me. 338 00:23:36,921 --> 00:23:38,441 They're taking me to the room. 339 00:23:38,561 --> 00:23:42,761 Which room? There are all these doors... which room, Annie? 340 00:23:42,881 --> 00:23:44,321 There is going to be a parade. 341 00:23:44,441 --> 00:23:47,161 They'll scatter ashes in front of me like petals, they said... 342 00:23:47,281 --> 00:23:49,401 I'm coming to get you. I swear, I'm on my way. 343 00:23:49,521 --> 00:23:51,001 Annie? 344 00:23:51,121 --> 00:23:52,241 They 're coming. 345 00:23:52,361 --> 00:23:54,081 The y've got drums. They're cheering. 346 00:23:54,201 --> 00:23:56,921 - An n ie! - / can hear children cheering. 347 00:23:57,041 --> 00:23:59,281 Must be a concept album. 348 00:24:02,241 --> 00:24:04,921 Hey, look. Come on. 349 00:24:05,041 --> 00:24:06,801 Spit-spot. 350 00:24:53,721 --> 00:24:55,361 What are you doing? 351 00:24:57,881 --> 00:25:00,841 Why have you got a chicken on a string? 352 00:25:06,281 --> 00:25:08,001 No, no, wait. I want to talk to you! 353 00:25:10,081 --> 00:25:11,841 ♪ Here come the morning and /'ll say goodbye 354 00:25:11,881 --> 00:25:15,401 ♪ but / don't turn around cos the reason is treason 355 00:25:15,521 --> 00:25:18,841 ♪ here come the morning and ill say goodbye to you 356 00:25:18,961 --> 00:25:21,681 ♪ here come the morning and I'll say goodbye 357 00:25:21,801 --> 00:25:25,801 ♪ but / don't turn around cos the reason is treason... ♪ 358 00:25:27,121 --> 00:25:29,001 Ohhh! 359 00:25:31,641 --> 00:25:34,161 Whoa, whoa, whoa! Easy, soldier. 360 00:25:34,281 --> 00:25:36,521 There was a young guy, he ran through here. 361 00:25:36,641 --> 00:25:39,001 No need to panic, nothing happens till it gets dark. 362 00:25:39,121 --> 00:25:41,041 Now, then, are you here to watch or play? 363 00:25:41,161 --> 00:25:43,521 - Sorry? Play? Play what? - See how the mood takes you. 364 00:25:43,641 --> 00:25:44,761 My sciatica's back, 365 00:25:44,881 --> 00:25:48,201 so I'm just going to watch sue and Peter in the Volvo, and touch myself. 366 00:25:48,321 --> 00:25:51,641 Um, no, um... Sorry, there was a young guy... 367 00:25:51,761 --> 00:25:53,841 - Whoa, what's this? - He just came through... 368 00:25:53,961 --> 00:25:56,281 Listen, we don't do funny stuff here. 369 00:25:56,401 --> 00:25:59,521 - You'll have to go to swansea for that. - Huh? 370 00:25:59,641 --> 00:26:02,241 You'll catch on. No, I like to think we're a friendly bunch. 371 00:26:02,361 --> 00:26:03,641 We're on MySpace, 372 00:26:03,761 --> 00:26:06,361 and last year, all the fellas shaved their heads for comic relief. 373 00:26:07,721 --> 00:26:09,241 So, that is Alan and Judith. 374 00:26:09,361 --> 00:26:12,561 Now, Judith - and I hope she won't mind me telling you this - 375 00:26:12,681 --> 00:26:14,777 will give you a tit-wank you'll never forget! 376 00:26:14,801 --> 00:26:19,481 Look, she's qushing. Sorry, ju, but credit where credit's due, eh, love? 377 00:26:19,601 --> 00:26:22,001 You don't understand. There was... I want a young guy... 378 00:26:22,121 --> 00:26:23,641 Oh, so men are your preferred brand? 379 00:26:23,761 --> 00:26:26,561 Well, in that case, you'll be wanting Ian in the people-carrier. Now... 380 00:26:34,641 --> 00:26:36,481 Don't move! Just stop now. 381 00:26:38,961 --> 00:26:41,921 We hadn't started! 382 00:27:05,441 --> 00:27:07,241 - Please leave a message. - Nina. 383 00:27:07,361 --> 00:27:10,281 I've been arrested. I don't know what to do. 384 00:27:10,401 --> 00:27:13,561 I've been arrested! Listen... No, listen... 385 00:27:13,681 --> 00:27:17,401 You have to let me go. I have a very serious medical condition. 386 00:27:17,521 --> 00:27:19,601 A medical condition, it's serious. 387 00:27:19,721 --> 00:27:21,561 No! Mitchell! 388 00:27:21,681 --> 00:27:23,401 Tell me where Annie is. 389 00:27:23,521 --> 00:27:27,121 You're supposed to be my fucking guide. Take me to her now! 390 00:27:27,241 --> 00:27:29,361 Oh, that's nice. Toilet talk. 391 00:27:29,481 --> 00:27:31,601 I'm missing count/yfl'lefor this. 392 00:27:31,721 --> 00:27:34,361 Is this a joke to you? Jesus Christ...! 393 00:27:34,481 --> 00:27:37,281 There's no point, Mitchell, I'm already dead. 394 00:27:37,401 --> 00:27:41,521 You'll get yourself all hot and sweaty for no... 395 00:27:42,921 --> 00:27:45,801 Actually... try it. 396 00:27:45,921 --> 00:27:47,481 Who are you? 397 00:27:47,601 --> 00:27:49,641 - How do I know you? - H12. 398 00:27:49,761 --> 00:27:51,641 Why do you keep saying that? 399 00:27:51,761 --> 00:27:54,361 We'd better make tracks. 400 00:27:58,401 --> 00:28:01,201 Which door now for a brucey bonus? 401 00:28:01,321 --> 00:28:04,041 I so should have worn a leotard. 402 00:28:10,761 --> 00:28:12,761 That one. 403 00:28:19,681 --> 00:28:22,641 - Oh, god. - Where are we now? 404 00:28:23,881 --> 00:28:25,761 Sheffield. 405 00:28:26,801 --> 00:28:31,521 December 24th 1960. This is ridiculous. 406 00:28:31,641 --> 00:28:33,681 We're supposed to be finding Annie. 407 00:28:33,801 --> 00:28:35,801 Well, maybe she's hiding. Yoo-hoo! 408 00:28:35,921 --> 00:28:38,081 - Annie! - Don't go around there. 409 00:28:45,961 --> 00:28:48,321 I guess you ran out of poison. 410 00:28:49,361 --> 00:28:50,881 What was her name? 411 00:28:51,001 --> 00:28:52,961 S-S-Sally. 412 00:28:53,081 --> 00:28:55,721 We met in a pub, came back here. 413 00:28:56,961 --> 00:28:58,721 We got pretty drunk. 414 00:28:58,841 --> 00:29:02,041 - It was quite chaotic. - Mitchell... 415 00:29:02,161 --> 00:29:05,081 It's very important that you tell me the truth. 416 00:29:05,201 --> 00:29:09,241 When it got chaotic with Sally, 417 00:29:09,361 --> 00:29:11,881 were you topless? 418 00:29:12,001 --> 00:29:15,161 I'm building up an image here that'll come in handy later, 419 00:29:15,281 --> 00:29:16,801 if you know what I'm saying! 420 00:29:19,241 --> 00:29:21,441 I'm kidding, I'm kidding! 421 00:29:21,561 --> 00:29:23,801 I'm not. 422 00:29:23,921 --> 00:29:26,401 You know, I'm a bit confused. 423 00:29:26,521 --> 00:29:30,001 With the soldier guy, you'd just become a vampire, 424 00:29:30,121 --> 00:29:32,721 so it was all new and overwhelming... 425 00:29:32,841 --> 00:29:34,761 I was a victim. 426 00:29:34,881 --> 00:29:37,121 Yes, you were a victim, we agreed on that. 427 00:29:37,241 --> 00:29:39,961 But this is different somehow. 428 00:29:42,721 --> 00:29:45,481 You screwed her, I'm guessing. 429 00:29:47,401 --> 00:29:49,801 Then what did you use to kill her? 430 00:29:56,201 --> 00:29:57,641 Oh, my god! 431 00:29:57,761 --> 00:30:01,201 You used the pot of her little Christmas tree. 432 00:30:01,321 --> 00:30:04,521 So that's what people mean when they say, "Christmas does my head in!" 433 00:30:04,641 --> 00:30:07,321 - I was out of control. - You were in control enough to have sex. 434 00:30:07,441 --> 00:30:10,281 - The soldier guy? - His name was Arthur. 435 00:30:10,401 --> 00:30:13,281 Oh, sorry, sorry. 436 00:30:13,401 --> 00:30:16,641 I should be a bit more respectful about the people you kill. 437 00:30:16,761 --> 00:30:21,401 There was stuff in his room you could have taken - money - but you didn't. 438 00:30:21,521 --> 00:30:25,121 - It was all about the hunger. - What are you getting at? 439 00:30:25,241 --> 00:30:27,841 Nothing. I just think it's curious. 440 00:30:27,961 --> 00:30:33,201 With Arthur, it was kind for him and torture for you. 441 00:30:33,321 --> 00:30:38,561 But with Sally, there was drinks, there was sex... 442 00:30:40,641 --> 00:30:44,001 Someone could look at this and think you enjoyed it. 443 00:30:44,121 --> 00:30:46,921 Why are you bringing me to these places? 444 00:30:47,041 --> 00:30:48,681 To punish me? Is that it? 445 00:30:48,801 --> 00:30:50,081 You chose the door. 446 00:30:50,201 --> 00:30:53,561 Next time, pick one where you're building an orphanage on the other side. 447 00:30:53,681 --> 00:30:56,281 It's a compulsion. It wasa compulsion. 448 00:30:56,401 --> 00:30:58,801 - I am not that man any more. - Brilliant! 449 00:30:58,921 --> 00:31:01,521 Then there should be nothing stopping you from getting Annie back. 450 00:31:01,601 --> 00:31:06,401 Mitchell! Mitchell, please! Mitchell, they're outside! 451 00:31:09,241 --> 00:31:11,681 - Tell me where she is. - You know what to do. 452 00:31:11,801 --> 00:31:15,601 What are you?! Of course I don't! 453 00:31:15,721 --> 00:31:18,081 What happens next is your choice. 454 00:31:18,201 --> 00:31:20,521 Mitchell, they 're coming for me no w/ 455 00:31:20,641 --> 00:31:23,361 they're going to take me to the room. 456 00:31:23,481 --> 00:31:25,401 Mitchell, please! I'm frightened... 457 00:31:25,521 --> 00:31:27,441 Coming? 458 00:31:27,561 --> 00:31:30,681 Mitchell, please! I 777 so frightened. 459 00:31:30,801 --> 00:31:32,961 Mitchel/I 460 00:31:38,241 --> 00:31:42,201 Good evening, ladies and gentlemen. 461 00:31:42,321 --> 00:31:47,401 Are you all in for a mauling? 462 00:31:47,521 --> 00:31:50,161 Do the children of the night want to see a fight? 463 00:31:52,041 --> 00:31:55,201 So, shall I introduce you to tonight's combatants? 464 00:31:56,561 --> 00:31:59,321 Well, there ain't a lot I can tell you about our first noble warrior, 465 00:31:59,441 --> 00:32:02,521 on account of the fact we picked him up yesterday 466 00:32:02,641 --> 00:32:04,521 and he ain't said a fucking word since! 467 00:32:05,961 --> 00:32:10,041 The silent-but-violent type, no doubt. 468 00:32:10,161 --> 00:32:13,841 We're going to welcome him into our bosom, ain't we? 469 00:32:15,961 --> 00:32:19,241 Treat him like a member of the family... 470 00:32:19,361 --> 00:32:21,881 Our pet dogt 471 00:32:26,681 --> 00:32:30,001 He's hairy. Oh, he's scary. 472 00:32:30,121 --> 00:32:34,241 The mute most hirsute. 473 00:32:34,361 --> 00:32:38,441 The canine destined for the big time. 474 00:32:38,561 --> 00:32:42,681 The creature who's pleased to meet ya! 475 00:32:50,201 --> 00:32:52,201 Ladies and gentlemen... 476 00:32:56,961 --> 00:32:58,921 The beast! 477 00:33:26,001 --> 00:33:28,921 And facing him tonight... 478 00:33:29,041 --> 00:33:33,481 Plucked from the streets a mere two-and-a-half hours ago. 479 00:33:33,601 --> 00:33:36,841 He don't know where he is, bless him. 480 00:33:36,961 --> 00:33:39,561 The children-of-Darwin's champion. 481 00:33:39,681 --> 00:33:41,241 The man with the plan. 482 00:33:41,361 --> 00:33:42,841 The spunky monkey. 483 00:33:51,241 --> 00:33:53,681 Mr Paul Jameson. 484 00:34:31,801 --> 00:34:34,801 I've a serious medical condition. No, please! 485 00:34:34,921 --> 00:34:39,921 No. Please. Please, please, please, please! You have to let me out. 486 00:34:40,041 --> 00:34:42,641 We'll be fine. They haven't even started. 487 00:34:42,761 --> 00:34:45,001 It's a legal grey area. 488 00:34:45,121 --> 00:34:46,481 You all right there, chum? 489 00:34:49,081 --> 00:34:51,441 It's coming. 490 00:34:57,081 --> 00:35:00,601 Oi, soon as he turns, stick him one right in the bollocks. 491 00:35:00,721 --> 00:35:03,561 I've got money on you to live for two minutes. 492 00:35:07,601 --> 00:35:10,521 I'm sorry, I'm sorry... 493 00:35:14,481 --> 00:35:16,921 Uh, hello? 494 00:35:17,041 --> 00:35:19,201 I think there's something wrong with this chap in here. 495 00:35:31,521 --> 00:35:35,201 - Kill me. - What did you say? 496 00:35:36,281 --> 00:35:38,441 It's the only way you'll survive. 497 00:35:39,481 --> 00:35:41,081 I'm not killing you! 498 00:35:41,201 --> 00:35:46,481 Kill me or I will tear your fucking head off! 499 00:36:01,961 --> 00:36:04,041 Sorry, miss, you shouldn't be down here. 500 00:36:04,161 --> 00:36:06,201 Have you got someone in custody called George sands? 501 00:36:06,281 --> 00:36:07,481 Are you a friend of his? 502 00:36:07,601 --> 00:36:10,841 As I said to the nine-year-old in reception, he's a patient of mine. 503 00:36:10,961 --> 00:36:14,481 He has a serious medical condition and needs constant supervision and medication. 504 00:36:14,601 --> 00:36:16,561 Did he tell you that he's got a medical condition? 505 00:36:16,641 --> 00:36:18,497 Well, when we processed him, he might have mentioned something. 506 00:36:18,521 --> 00:36:22,081 And you still brought him in. You didn't think to contact the hospital or...? 507 00:36:22,201 --> 00:36:23,737 Oh, man, we're going to have fun with you. 508 00:36:23,761 --> 00:36:25,881 We found him in a well-known dogging location. 509 00:36:27,521 --> 00:36:30,281 That man has serious mental problems. 510 00:36:30,401 --> 00:36:34,041 He's a... 511 00:36:34,161 --> 00:36:38,361 He's... basically nuts, ok? 512 00:36:38,481 --> 00:36:42,121 And it's, um... It's... it's... contagious. 513 00:36:42,241 --> 00:36:45,081 - Are you all right, miss? - No, I am... I am... 514 00:36:45,201 --> 00:36:47,241 I am really annoyed. 515 00:36:47,361 --> 00:36:51,081 Gareth, maybe we should... Sort of let this lady have him. 516 00:36:51,201 --> 00:36:53,561 Yeah, I think that would be a good idea... 517 00:36:53,681 --> 00:36:54,721 Get his belongings. 518 00:37:05,641 --> 00:37:10,721 No! No, this isn't anything to do with... What was going on. 519 00:37:10,841 --> 00:37:12,241 Listen! Listen, I never... 520 00:37:12,361 --> 00:37:16,761 He was on the roor! Ah, come on! 521 00:37:21,401 --> 00:37:22,961 Oh, good. All right, George? 522 00:37:23,081 --> 00:37:25,281 Right, let's get you ba-a-ack to the ward. 523 00:37:25,401 --> 00:37:28,481 But don't think for a moment that you've heard the last of this. 524 00:37:28,601 --> 00:37:30,081 Thank you. 525 00:37:34,321 --> 00:37:36,161 Dogging? You were caught dogging? 526 00:37:36,281 --> 00:37:38,561 We need to find somewhere to transform. 527 00:37:45,681 --> 00:37:49,521 I only got your message because I went upstairs to use the toilet. 528 00:38:10,041 --> 00:38:12,521 No. There's something down here. 529 00:38:12,641 --> 00:38:16,361 - Well, you can transform in here. - What will you do? 530 00:38:16,481 --> 00:38:19,201 I don't know. But we can't be together, we'll kill each other. 531 00:38:19,321 --> 00:38:21,081 We haven't got a choice. 532 00:38:30,961 --> 00:38:34,521 Oh, god. I'm so sorry for all this. 533 00:38:34,641 --> 00:38:36,681 I know. 534 00:38:41,441 --> 00:38:44,321 We could have had the house redecorated after all. 535 00:38:44,441 --> 00:38:46,681 Oh, shit, yes. 536 00:38:48,241 --> 00:38:49,721 I love you. 537 00:38:53,201 --> 00:38:54,681 I love you, too. 538 00:38:59,841 --> 00:39:05,481 Four, three, two, one... 539 00:39:05,601 --> 00:39:10,521 Full moon! 540 00:40:03,641 --> 00:40:08,241 You don't have to do this. You could go back to George and your old life 541 00:40:08,361 --> 00:40:11,481 and say you tried to get Annie back, but it was impossible. 542 00:40:19,201 --> 00:40:23,121 They'll understand. It was brave of you to even try. 543 00:40:27,641 --> 00:40:29,281 I need to do this. 544 00:40:30,321 --> 00:40:31,841 Ok, then. 545 00:40:32,881 --> 00:40:34,641 End of the line. 546 00:41:30,361 --> 00:41:34,201 I've got to say I was kind of hurt that you didn't recognise me, 547 00:41:34,321 --> 00:41:37,201 given you remembered so much about the other two. 548 00:41:37,321 --> 00:41:40,041 I guess you were a bit preoccupied that night. 549 00:41:41,841 --> 00:41:44,841 - What? I didn't catch that. - I'm sorry. 550 00:41:44,961 --> 00:41:46,281 Oh, you're sorry? 551 00:41:46,401 --> 00:41:48,801 I couldn't help it. 552 00:41:48,921 --> 00:41:51,321 I was angry and... 553 00:41:51,441 --> 00:41:54,321 - The hunger... - Yeah, yeah. No control. 554 00:41:54,441 --> 00:41:57,001 It's a compulsion. Blah, blah, blah. 555 00:41:57,121 --> 00:42:01,041 Anyway, let me introduce you to the guys. 556 00:42:01,161 --> 00:42:03,841 Your 12 good men and true. 557 00:42:03,961 --> 00:42:09,081 Although there is 20 of us, and nine are women, but I'll crack on. 558 00:42:09,201 --> 00:42:12,281 So this is Donna. She was a primary school teacher. 559 00:42:12,401 --> 00:42:16,241 All the kids in her class have been having nightmares since you killed her. 560 00:42:16,361 --> 00:42:19,201 Some have even needed counselling. 561 00:42:19,321 --> 00:42:23,361 Funny, isn't it - the ripples of your actions? 562 00:42:23,481 --> 00:42:27,441 That's Glenn, the driver. Your first victim. Remember him? 563 00:42:27,561 --> 00:42:31,161 Five kids - can you believe it? 564 00:42:31,281 --> 00:42:32,761 And that's Mary. 565 00:42:32,881 --> 00:42:35,601 She'd just recovered from breast cancer. 566 00:42:35,721 --> 00:42:38,641 She was given a whole new lease of life, she was. 567 00:42:38,761 --> 00:42:42,921 Until you tore her throat out, obviously. Next to her is Dean... 568 00:42:43,041 --> 00:42:46,481 Please... please stop. 569 00:42:47,521 --> 00:42:49,161 I don't know what I can say. 570 00:42:49,281 --> 00:42:54,001 Don't say anything. Because every word that comes out of your mouth 571 00:42:54,121 --> 00:42:57,201 is a fucking excuse. It's misdirection. 572 00:42:57,321 --> 00:43:00,921 - I'm not trying to trick you. - Not us. 573 00:43:01,041 --> 00:43:04,841 - You're lying to yourself. - I'm trying to change. 574 00:43:07,041 --> 00:43:09,961 How's that working out for you? 575 00:43:10,081 --> 00:43:13,681 - It wasn'tjust me, anyway. It was Daisy. - Oh, you're doing it again. 576 00:43:15,241 --> 00:43:17,361 I was 22. 577 00:43:17,481 --> 00:43:20,001 I had a peanut allergy. I wanted to be a vet. 578 00:43:20,121 --> 00:43:23,841 I had a little brother that I loved more than anything in the world. 579 00:43:23,961 --> 00:43:27,081 Those are the things that make a human being. 580 00:43:27,201 --> 00:43:29,201 Do you taste them in our blood? 581 00:43:30,801 --> 00:43:34,001 The arrogance, to call yourself the victim! 582 00:43:34,121 --> 00:43:36,537 - How dare you insult us like that! - I didn't mean to insult you. 583 00:43:36,561 --> 00:43:39,401 - You were flirting with me. - I just wanted you to like me. 584 00:43:39,521 --> 00:43:41,041 And there we have it! 585 00:43:42,361 --> 00:43:44,881 You want forgiveness every day. 586 00:43:45,001 --> 00:43:48,641 You get a smile from me, and it proves you're not completely evil. 587 00:43:48,761 --> 00:43:52,561 You do a thousand small, nice things and you put them against the bad. 588 00:43:52,681 --> 00:43:55,801 You actually do the sums in your head, don't you? 589 00:43:58,321 --> 00:44:00,961 Why did you come here? 590 00:44:03,521 --> 00:44:07,241 - For Annie, or for you? - For Annie. 591 00:44:08,801 --> 00:44:13,361 Crossing into purgatory - that's a big deposit in the good account. 592 00:44:13,481 --> 00:44:15,961 No, I just want Annie back. 593 00:44:16,081 --> 00:44:18,921 Which one of us does that wipe off the slate? 594 00:44:19,041 --> 00:44:21,321 Donna? Glenn? Me? 595 00:44:21,441 --> 00:44:23,521 None of you. It... 596 00:44:24,561 --> 00:44:27,801 - I don't know what you want me to do. - I want you to stop hiding! 597 00:44:27,921 --> 00:44:28,761 I'm not hiding. 598 00:44:28,881 --> 00:44:31,481 "I'm a victim. I'm better now. Daisy made me do it." 599 00:44:31,601 --> 00:44:32,697 - I'm not... - You're not what? 600 00:44:32,721 --> 00:44:33,721 I'm not a victim. 601 00:44:33,841 --> 00:44:36,081 So you're what? What? Misunderstood? 602 00:44:36,201 --> 00:44:41,641 I'm an animal! I don't deserve mercy or forgiveness. I'm a murderer. 603 00:44:41,761 --> 00:44:44,641 I couldn't help myself. 604 00:44:44,761 --> 00:44:46,481 I loved it 605 00:44:46,601 --> 00:44:50,801 the sensation, the power. 606 00:44:50,921 --> 00:44:54,961 I was dead, but I'd never felt so alive. 607 00:44:57,241 --> 00:44:59,201 I wasn't human any more. 608 00:45:00,761 --> 00:45:04,641 I'd lost my conscience, I was free, and that's what I was addicted to. 609 00:45:07,361 --> 00:45:10,841 I hacked my way through the world. 610 00:45:10,961 --> 00:45:14,961 I left a trail of blood a thousand miles long. 611 00:45:15,081 --> 00:45:16,681 And I loved it. 612 00:45:22,321 --> 00:45:24,601 I'm a disease. 613 00:45:24,721 --> 00:45:26,921 I'm a plague. 614 00:45:28,881 --> 00:45:30,361 I'm sorry. 615 00:45:32,641 --> 00:45:34,641 I'm so sorry. 616 00:45:44,521 --> 00:45:46,521 Budge up. 617 00:45:58,281 --> 00:46:00,361 You can have Annie back. 618 00:46:01,481 --> 00:46:03,961 But there's a price. 619 00:46:04,081 --> 00:46:06,121 I'll stay. 620 00:46:06,241 --> 00:46:09,361 I want you to take me to all my victims. 621 00:46:09,481 --> 00:46:11,561 I want to feel it. 622 00:46:11,681 --> 00:46:15,041 I want to suffer. I don't want to hide any more. 623 00:46:15,161 --> 00:46:17,281 I just want her back. 624 00:46:17,401 --> 00:46:19,721 It's not that simple. 625 00:46:20,761 --> 00:46:24,001 The time and cause of your death have already been set, 626 00:46:24,121 --> 00:46:27,041 but there are things that need to happen first. 627 00:46:27,161 --> 00:46:31,281 You see, you're the final piece in someone else's story. 628 00:46:32,321 --> 00:46:36,361 And they need to complete theirjourney, and in order to do that... 629 00:46:38,161 --> 00:46:40,161 They have to kill you. 630 00:46:41,521 --> 00:46:43,361 What? 631 00:46:43,481 --> 00:46:46,441 You're going to be killed by a werewolf. 632 00:46:48,401 --> 00:46:50,681 A wolf-shaped bullet. 633 00:46:52,281 --> 00:46:53,841 Bang. 634 00:46:53,961 --> 00:46:55,241 Who? 635 00:46:57,361 --> 00:47:00,281 - We'll see you soon, Mitchell. - You're letting me go? 636 00:47:00,401 --> 00:47:03,721 Well, as punishments go, 637 00:47:03,841 --> 00:47:08,241 it's pretty cruel and interesting, isn't it? 638 00:47:26,321 --> 00:47:27,521 Loving that arse! 639 00:47:27,641 --> 00:47:30,281 Oh, oh, oh! 640 00:47:30,401 --> 00:47:33,081 - Hey, what's all this? - Oh! 641 00:47:34,201 --> 00:47:36,041 - Are you ok? - Yeah. 642 00:47:36,161 --> 00:47:38,841 For a second I thought... 643 00:47:38,961 --> 00:47:40,961 No. It's ok, baby, we're ok. 644 00:47:43,921 --> 00:47:45,681 - Ew! - Ooh-hoo-hoo! 645 00:47:45,801 --> 00:47:47,601 - Someone needs a tic tac. - Wolf breath! 646 00:47:48,401 --> 00:47:50,681 Come on, let's get going. 647 00:47:55,481 --> 00:47:58,761 When we transformed, did... did we...? 648 00:48:12,001 --> 00:48:13,841 Nice. 649 00:48:18,041 --> 00:48:20,441 Annie, isn't it? 650 00:48:20,561 --> 00:48:22,361 I'm Lia. 651 00:48:23,401 --> 00:48:27,201 Sorry about all this palaver. It's been chaos here. 652 00:48:27,321 --> 00:48:31,601 Lots of people turning up early, everyone's in a bit of a tizz. 653 00:48:31,721 --> 00:48:34,121 You're going to take me to the room now? 654 00:48:34,241 --> 00:48:38,641 Oh, the train station. Oh, sorry! This was for my three o'clock. 655 00:48:38,761 --> 00:48:41,881 No, you're free to go. 656 00:48:42,001 --> 00:48:44,801 - I... I can go? Really? - Yeah. 657 00:48:44,921 --> 00:48:48,561 You will still be dead. I should make that clear. 658 00:48:48,681 --> 00:48:50,361 Your body... you know... 659 00:48:50,481 --> 00:48:53,281 It's been over two years, nobody really wants to see that. 660 00:48:53,401 --> 00:48:55,041 And, um... 661 00:48:57,201 --> 00:48:59,521 Will I come back here one day? 662 00:48:59,641 --> 00:49:01,601 Well, we all end up here eventually. 663 00:49:01,721 --> 00:49:04,841 The problem with you was, you came through the wrong door, 664 00:49:04,961 --> 00:49:07,361 but next time, you'll come through the right one, 665 00:49:07,481 --> 00:49:10,201 and it'll be boggle and pifia coladas 24/7. 666 00:49:13,841 --> 00:49:17,481 Well, spit-spot. Mitchell's waiting. 667 00:49:19,881 --> 00:49:22,521 Is anything going on between you guys? 668 00:49:22,641 --> 00:49:25,401 I mean, he came to purgatory to find you. 669 00:49:25,521 --> 00:49:29,281 Puts my ex-boyfriend's tattoo into perspective. 670 00:49:29,401 --> 00:49:31,921 We're just friends. 671 00:49:32,041 --> 00:49:35,161 You'd be so adorable, you two. 672 00:49:35,281 --> 00:49:37,321 I could eat you up. 673 00:49:37,441 --> 00:49:39,721 - I'm dead. - So is he. 674 00:49:41,281 --> 00:49:43,641 I think it's meant to happen. 675 00:49:43,761 --> 00:49:47,161 I think it's... fate. 676 00:49:58,601 --> 00:50:00,641 What happened to you, Lia? 677 00:50:02,681 --> 00:50:04,561 A very bad thing. 678 00:50:08,561 --> 00:50:10,721 But it's ok. 679 00:50:10,841 --> 00:50:12,881 We play the long game here. 680 00:50:30,521 --> 00:50:31,921 Mitchell? 681 00:50:34,721 --> 00:50:36,801 Mitchell! 682 00:50:41,001 --> 00:50:42,641 You saved me. 683 00:50:42,761 --> 00:50:44,561 You saved me, too. 684 00:50:45,561 --> 00:50:48,081 And what happened? Did you...? 685 00:50:48,201 --> 00:50:52,081 Was there, like, I don't know, some kind of trade-off? 686 00:50:52,201 --> 00:50:53,241 Nothing. 687 00:50:53,361 --> 00:50:55,721 There was nothing. Mind games, that's all. 688 00:50:55,841 --> 00:50:57,321 I don't believe a word of it. 689 00:51:21,041 --> 00:51:25,201 Um... where are we? This isn't Bristol. 690 00:51:25,321 --> 00:51:28,281 No. That's the, urn, the other thing. 691 00:51:28,401 --> 00:51:30,881 We've sort of moved to wales. 692 00:51:31,001 --> 00:51:32,881 - Wales?! - Yeah, Barry island. 693 00:51:34,441 --> 00:51:36,521 I want to go back. 694 00:51:36,641 --> 00:51:39,121 - To Bristol? - No, to purgatory! 695 00:52:29,561 --> 00:52:34,481 My name is Annie Claire Sawyer, and two years ago / died. 696 00:52:36,761 --> 00:52:40,161 But in so many ways, that's when my life began. 697 00:52:45,121 --> 00:52:49,121 In the company of horrors, / learnt about friendship and loyalty, 698 00:52:49,241 --> 00:52:52,281 sacrifice and courage. 699 00:53:04,881 --> 00:53:08,521 Humanity isn't a species, its a state of mind. 700 00:53:10,561 --> 00:53:15,161 /t can't be defeated - it moves mountains, it sa ves souls. 701 00:53:17,881 --> 00:53:20,801 We were blessed as much as we were cursed 702 00:53:24,281 --> 00:53:26,961 in this little enclave of the lost... 703 00:53:31,321 --> 00:53:34,881 I witnessed the very best of being human. 704 00:53:39,321 --> 00:53:42,441 We were safe here... 705 00:53:44,401 --> 00:53:46,841 While outs/de, 706 00:53:46,961 --> 00:53:49,081 the monsters pro w/ed. 707 00:53:53,561 --> 00:53:55,801 You lost me 50 quid. 708 00:53:58,121 --> 00:54:00,281 But am I cross? No. 709 00:54:00,401 --> 00:54:01,641 No, I'm not, as it goes, 710 00:54:01,761 --> 00:54:04,841 cos it's clear to me that you've got exceptional talent. 711 00:54:06,401 --> 00:54:10,561 You're what's known in the trade as a real animal. 712 00:54:21,361 --> 00:54:24,201 I'm going to look after you. 713 00:54:25,241 --> 00:54:27,281 Get you a chewy toy... 714 00:54:28,921 --> 00:54:31,121 A bowl... 715 00:54:32,681 --> 00:54:34,841 Are you hungry? Hm? 716 00:54:37,481 --> 00:54:40,881 Well, you had a late supper, didn't you? 717 00:54:44,081 --> 00:54:45,601 Hmm. 718 00:54:59,121 --> 00:55:01,361 My name... 719 00:55:03,041 --> 00:55:05,361 Is mcnair. 720 00:55:06,401 --> 00:55:11,961 Mcnair... mcnair the bear would be a good name if you were a bear, 721 00:55:12,081 --> 00:55:14,521 but you're not, you're a dog! 722 00:55:17,041 --> 00:55:19,681 You're mydog. 723 00:55:19,801 --> 00:55:21,761 My mad dog. 724 00:55:24,001 --> 00:55:26,201 Mad dog mcnair. 725 00:55:26,321 --> 00:55:28,961 Oi, what do you reckon? Mad dog mcnair. 726 00:55:31,121 --> 00:55:34,081 No, you misunderstand. 727 00:55:34,201 --> 00:55:36,961 You see, I told you my name... 728 00:55:38,521 --> 00:55:41,961 Because I want it to be the last thing you ever hear. 729 00:55:51,321 --> 00:55:53,641 Stake and chips, anyone? 730 00:56:19,361 --> 00:56:22,761 - How did you know I was here? - Spidey sense, dad. 731 00:56:26,881 --> 00:56:29,881 - It wasn't your fault. - Right, come on. 732 00:56:31,201 --> 00:56:33,561 There's more coming. 733 00:56:35,881 --> 00:56:37,281 Tom. 734 00:56:39,241 --> 00:56:43,241 Dad, I saw another one. 735 00:56:47,121 --> 00:56:48,521 There's another one of us. 736 00:56:53,521 --> 00:56:56,201 You're a worryingly easy man to find. 737 00:56:56,321 --> 00:56:59,641 I'm here to discuss the box tunnel 20. 738 00:56:59,761 --> 00:57:01,921 Do you want to know what I'm feeling, George? 739 00:57:02,041 --> 00:57:03,801 Hungry. 740 00:57:03,921 --> 00:57:06,881 There's a onf-shaped bullet with his name on it. 741 00:57:07,001 --> 00:57:08,241 Mitchell's going to get got. 742 00:57:08,361 --> 00:57:10,217 How am I going to manage if he's giving it all... 743 00:57:10,241 --> 00:57:13,801 ”L etis go out with the lads, find some women, drink them dry. ” 52461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.