Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,921 --> 00:00:09,481
We're not coming back here
again, are we?
2
00:00:12,561 --> 00:00:14,241
I'll show you retaliation.
3
00:00:18,761 --> 00:00:21,441
Spirit, I command you leave here.
4
00:00:21,561 --> 00:00:23,481
No, no!
5
00:00:23,601 --> 00:00:28,201
- Christ compels you.
- No! Please! No, I'm not ready!
6
00:00:28,321 --> 00:00:30,201
No, no, Annie. No!
7
00:00:30,321 --> 00:00:33,161
No! No...!
8
00:00:39,441 --> 00:00:42,161
I don't know what we're waiting for
to happen.
9
00:00:42,281 --> 00:00:44,161
Don't forget me, will you?
10
00:00:44,281 --> 00:00:46,561
I have to go.
11
00:00:46,681 --> 00:00:48,761
What do we do?
12
00:00:48,881 --> 00:00:50,601
We're going to get her back.
13
00:01:12,881 --> 00:01:18,321
So she dies, and six months later,
he dies. That's catholics for you.
14
00:01:18,441 --> 00:01:22,201
So it goes to the son.
I says to him, "you want to get rid."
15
00:01:22,321 --> 00:01:24,521
He fancies himself as a landlord now.
16
00:01:24,641 --> 00:01:27,521
I says, "you've been watching
too much property ladder."
17
00:01:27,641 --> 00:01:30,481
He just shrugs and scratches himself
with his keys.
18
00:01:30,601 --> 00:01:35,281
So, um, it was, um,
it was a bed and breakfast?
19
00:01:35,401 --> 00:01:37,361
I saw their ad in the free paper.
20
00:01:37,481 --> 00:01:39,201
"A slice of heaven in Barry."
21
00:01:39,321 --> 00:01:41,561
I bet heaven doesn't have
chemical toilets.
22
00:01:42,641 --> 00:01:46,401
- So, it's the three of you, is it?
- A friend will be joining us.
23
00:01:46,521 --> 00:01:47,761
Well, that's...
24
00:01:49,281 --> 00:01:51,081
Yeah, we hope so.
25
00:01:51,201 --> 00:01:52,601
It's... it's not definite.
26
00:01:52,721 --> 00:01:57,161
No, no, she should be here pretty soon.
I don't know what's taking her so long.
27
00:01:57,281 --> 00:01:59,881
Do what you want,
as long as the rent's covered.
28
00:02:00,001 --> 00:02:03,481
We've been trying to shift this place
for months. I reckon it's haunted.
29
00:02:04,761 --> 00:02:06,401
No, there's nothing here.
30
00:02:06,521 --> 00:02:08,841
Do you know
what really, really excited us?
31
00:02:08,961 --> 00:02:12,401
It was the, urn...
It was the basement gym.
32
00:02:12,521 --> 00:02:15,201
- Oh, yeah.
- See, she's excited.
33
00:02:15,321 --> 00:02:17,281
Could we...
Could we have a have a look?
34
00:02:17,401 --> 00:02:19,921
Depends how good you are
at handling disappointment.
35
00:02:21,121 --> 00:02:22,561
Come on.
36
00:02:22,681 --> 00:02:25,081
I'll just go this way.
37
00:02:28,121 --> 00:02:30,721
Basil!
38
00:02:33,841 --> 00:02:37,881
Four weeks since the attack
in box tunnel that left 20 people dead,
39
00:02:38,001 --> 00:02:40,721
and the police
have yet to make an arrest.
40
00:02:40,841 --> 00:02:41,881
Ho we ver...
41
00:02:43,401 --> 00:02:46,321
Mitchell? Mitchell?
Can you hear me?
42
00:02:46,441 --> 00:02:49,201
- Annie!
- Help, Mitchell, I'm so scared.
43
00:02:49,321 --> 00:02:52,321
Annie, can you see me? Are you ok?
44
00:02:53,441 --> 00:02:56,161
Oh, god, Annie...
45
00:02:56,281 --> 00:03:00,121
I think "gym" was more
a statement of intent.
46
00:03:02,441 --> 00:03:04,161
Is it sound...?
Is it soundproof?
47
00:03:04,281 --> 00:03:05,361
Is it soundproof?
48
00:03:05,481 --> 00:03:08,401
It's just, um, I can get pretty...
49
00:03:11,161 --> 00:03:15,041
When I'm, um, working out.
"Feel the burn!" "Who's your daddy?"
50
00:03:15,161 --> 00:03:18,201
- "Say what you see."
- Oh, god.
51
00:03:19,441 --> 00:03:21,721
Do you want me
to get his nibs from upstairs?
52
00:03:21,841 --> 00:03:23,801
Oh, no, you're fine, we're cool.
53
00:03:23,921 --> 00:03:25,921
They're looking at it now.
54
00:03:26,041 --> 00:03:31,761
I don't know, English or something.
Working at the hospital, apparently.
55
00:03:35,081 --> 00:03:37,641
Isn't it brilliant?
We can transform in here.
56
00:03:37,761 --> 00:03:39,361
Not at the same time, obviously,
57
00:03:39,481 --> 00:03:41,401
but you can have it
for the full moon tomorrow.
58
00:03:41,521 --> 00:03:44,281
I thought we were transforming
in the country.
59
00:03:44,401 --> 00:03:46,361
Yeah, at a last resort.
60
00:03:46,481 --> 00:03:50,721
We don't know the area. We'd have to find
two separate places, miles apart.
61
00:03:50,841 --> 00:03:53,681
No, this is ideal.
62
00:03:55,481 --> 00:03:59,521
I thought this is what you wanted -
a place of our own.
63
00:03:59,641 --> 00:04:01,841
Yeah, but it isn't, is it?
64
00:04:01,961 --> 00:04:04,281
It's you, me
and count dupree upstairs.
65
00:04:04,401 --> 00:04:06,161
He saved our lives.
66
00:04:06,281 --> 00:04:07,921
He's changed.
67
00:04:08,041 --> 00:04:11,321
Something's...
Something's happened to him.
68
00:04:11,441 --> 00:04:12,681
You must have noticed.
69
00:04:12,801 --> 00:04:16,041
We've lost Annie,
we're all over the place.
70
00:04:17,481 --> 00:04:19,401
They call this the waiting room.
71
00:04:19,521 --> 00:04:22,121
We wait here until...
72
00:04:23,761 --> 00:04:25,481
They know where they want us to go.
73
00:04:25,601 --> 00:04:27,441
Have they told you where?
74
00:04:27,561 --> 00:04:31,201
They're going to build a special room,
just for me...
75
00:04:31,321 --> 00:04:35,001
They're going to lock the door
and they're going to burn the key.
76
00:04:35,121 --> 00:04:38,401
- What... what does that mean?
- It's hell, Mitchell.
77
00:04:38,521 --> 00:04:39,921
They're going to take me to hell.
78
00:04:40,041 --> 00:04:43,001
Annie, Annie, listen to me.
I'm coming to get you.
79
00:04:43,121 --> 00:04:46,441
- We just need to find out what...
- Ta-ra now.
80
00:04:46,561 --> 00:04:48,801
I know. There's tit-all on, these days.
81
00:04:48,921 --> 00:04:51,281
Thank god for Terry pratchett
is all I'm saying.
82
00:04:53,521 --> 00:04:56,681
Annie was there.
She was on the screen.
83
00:04:56,801 --> 00:05:00,921
- What? You're kidding.
- Is she ok? What did she say?
84
00:05:01,041 --> 00:05:02,281
We're running out of time.
85
00:05:07,761 --> 00:05:10,281
It's... it's our friend.
She's... she's in...
86
00:05:10,401 --> 00:05:11,801
M/dsomer murders.
87
00:05:15,441 --> 00:05:19,761
Ok, look. I've had a powwow
with my boss, and how's this?
88
00:05:19,881 --> 00:05:22,441
Sign now
and we'll give the place a spruce.
89
00:05:22,561 --> 00:05:25,961
Lose the swirly carpet, get some
stripped floorboards, blinds and stuff.
90
00:05:26,081 --> 00:05:28,201
Make it look all catalogue-y.
91
00:05:28,321 --> 00:05:30,321
Ok, how long will that take?
92
00:05:30,441 --> 00:05:32,161
Two weeks, tops.
93
00:05:32,281 --> 00:05:35,321
I know a couple of Polish fellas.
Peasant stock. Very driven.
94
00:05:35,441 --> 00:05:38,921
- Ok, right. No, we want to move in now.
- Really?
95
00:05:39,041 --> 00:05:41,801
- Please, can we?
- Mitchell?
96
00:05:41,921 --> 00:05:44,241
Yeah, whatever.
97
00:05:44,361 --> 00:05:46,201
But it's...
98
00:05:47,801 --> 00:05:49,121
Well, look at it!
99
00:05:49,241 --> 00:05:52,361
It's fine. We wouldn't want
to change a thing, would we? We...
100
00:05:52,481 --> 00:05:54,281
We just can't wait to start... um...
101
00:05:55,801 --> 00:05:57,241
Our Hawaiian dream.
102
00:05:59,321 --> 00:06:03,361
- And he's a werewolf?
- Benicio del something.
103
00:06:03,481 --> 00:06:05,721
He's a Spanish actor.
104
00:06:05,841 --> 00:06:08,921
The special effects are amazing, dad.
I've seen the pictures.
105
00:06:09,041 --> 00:06:12,961
Anyway, there's an 11am screening
for oaps. I thought you'd feel at home.
106
00:06:14,561 --> 00:06:16,041
Ah... I don't know.
107
00:06:17,641 --> 00:06:19,481
Makes it seem trivial.
108
00:06:19,601 --> 00:06:21,321
You liked the English patient
109
00:06:21,441 --> 00:06:24,601
because there weren't any werewolves
in the English patient
110
00:06:24,721 --> 00:06:26,321
it had elegance.
111
00:06:27,881 --> 00:06:29,401
Is there nudity?
112
00:06:31,321 --> 00:06:33,681
We shouldn't go if there's nudity.
113
00:06:33,801 --> 00:06:35,121
- In the wolfman, dad?
- Hmm.
114
00:06:35,241 --> 00:06:36,641
I doubt it.
115
00:06:36,761 --> 00:06:39,001
There's a lady on the poster,
but she's wearing a blouse.
116
00:06:40,561 --> 00:06:42,321
Ah, we can't afford two tickets.
117
00:06:42,441 --> 00:06:44,561
I'll sneak you in
through the fire exit.
118
00:06:44,681 --> 00:06:47,001
We'd do that when I was a kid.
119
00:06:47,121 --> 00:06:48,121
Fine.
120
00:06:48,161 --> 00:06:52,001
But I want you to have a nap afterwards.
And a proper lunch.
121
00:06:52,121 --> 00:06:53,561
Big day tomorrow.
122
00:06:53,681 --> 00:06:56,401
Where are you going?
123
00:06:56,521 --> 00:06:58,681
Bit of window shopping.
124
00:06:58,801 --> 00:07:02,921
You know that funfair we passed?
It's closed down.
125
00:07:03,041 --> 00:07:05,121
There might be copper wire in there.
126
00:07:05,241 --> 00:07:08,681
- Iron, maybe. Stuff we can sell.
- You want me to cause a distraction?
127
00:07:08,801 --> 00:07:10,801
Tom, these people,
they work for a living.
128
00:07:10,921 --> 00:07:12,481
Cheers, dad.
129
00:07:12,601 --> 00:07:15,281
They're really going to show the wolfman
to a load of oaps?
130
00:07:15,401 --> 00:07:16,401
Mm-hm.
131
00:07:16,521 --> 00:07:18,401
Even old people are weird now.
132
00:07:20,561 --> 00:07:23,201
Hang about, here he comes.
133
00:07:29,561 --> 00:07:31,121
That's him.
134
00:07:31,241 --> 00:07:33,401
Yeah, that's got to be him, man.
135
00:07:56,201 --> 00:07:59,521
Let's roll. Ow-wooo!
136
00:08:26,321 --> 00:08:27,801
Come on, doggy!
137
00:08:59,361 --> 00:09:00,841
Where's the other one?
138
00:09:07,161 --> 00:09:10,801
Look... we heard there was
two of you...
139
00:09:12,761 --> 00:09:15,081
So...
140
00:09:16,121 --> 00:09:17,201
Where...
141
00:09:18,401 --> 00:09:20,161
Is... he?
142
00:09:32,001 --> 00:09:33,081
Dad!
143
00:09:36,201 --> 00:09:37,441
Dad!
144
00:09:39,681 --> 00:09:41,321
Dad!
145
00:09:56,721 --> 00:09:58,641
What do you think?
146
00:10:04,401 --> 00:10:06,041
Mmm?
147
00:10:06,161 --> 00:10:08,081
I had a little left over
from the food shop,
148
00:10:08,201 --> 00:10:13,121
and I thought it might be nice to have
something for, you know, us.
149
00:10:13,241 --> 00:10:15,841
Hence... And hence...
150
00:10:15,961 --> 00:10:18,401
It was either that
or off-peak gym membership.
151
00:10:18,521 --> 00:10:21,281
You made absolutely the right decision.
152
00:10:21,401 --> 00:10:23,201
- Really?
- Mmm.
153
00:10:31,441 --> 00:10:32,841
- Ow!
- What? What?
154
00:10:33,881 --> 00:10:35,241
What is that?
155
00:10:36,561 --> 00:10:37,721
- Oh.
- Pen.
156
00:10:39,921 --> 00:10:41,921
- Hello.
- Hello.
157
00:10:46,721 --> 00:10:48,841
- Ow! Hair stuck, glasses...!
- Oh, is it?
158
00:10:48,961 --> 00:10:51,601
Oh. Oh, shit, sorry.
Oh, hang on, it's really tangled.
159
00:10:51,721 --> 00:10:53,881
- George! Ee, ah!
- It's really tangled.
160
00:10:54,001 --> 00:10:56,921
- Wait, wait, wait. Sssh, don't pull away.
- Quickly!
161
00:10:57,041 --> 00:10:59,361
- Ok!
- Ohh!
162
00:11:01,201 --> 00:11:02,721
- You all right?
- Yeah, fine.
163
00:11:05,601 --> 00:11:07,081
Right, where were we?
164
00:11:09,641 --> 00:11:10,641
- Hello.
- Hello.
165
00:11:13,081 --> 00:11:14,801
- Have you got a radio?
- What?!
166
00:11:14,921 --> 00:11:16,681
- I need a radio. I have an idea.
- Mitchell.
167
00:11:16,721 --> 00:11:18,881
- Ow!
- Ow! Mitchell.
168
00:11:19,001 --> 00:11:21,481
What are you doing?!
169
00:11:21,601 --> 00:11:23,561
Cheers.
170
00:11:25,681 --> 00:11:28,361
Just give me a bloody kiss.
171
00:11:31,601 --> 00:11:34,761
- Oh, look, forget about it.
- He's just ruined everything.
172
00:11:34,881 --> 00:11:37,001
Fine! Another night.
173
00:11:46,721 --> 00:11:49,121
Come on, Annie, come on.
174
00:12:18,521 --> 00:12:22,441
Sean hancock. Diagnosed a year ago
with malignant melanoma.
175
00:12:22,561 --> 00:12:25,121
Secondaries in the brain and lung.
He's on a morphine infusion
176
00:12:25,241 --> 00:12:29,001
and maintenance quids,
but his condition's deteriorating rapidly.
177
00:12:29,121 --> 00:12:31,201
- We're talking hours now.
- Wait a sec...
178
00:12:31,321 --> 00:12:32,641
You're doing this now?
179
00:12:32,761 --> 00:12:34,801
It's a full moon,
we've just moved into a new house.
180
00:12:34,881 --> 00:12:37,217
There's enough going on without you
crossing over into the afterlife.
181
00:12:37,241 --> 00:12:39,841
We could be waiting weeks
for another opportunity like this.
182
00:12:39,961 --> 00:12:41,841
There could be consequences.
183
00:12:41,961 --> 00:12:43,961
I don't care.
She's our friend and we lost her.
184
00:12:44,081 --> 00:12:47,321
- I don't want to lose you as well!
- I am doing this.
185
00:12:47,441 --> 00:12:49,041
I'll take everything they've got.
186
00:12:49,161 --> 00:12:52,201
Death, god, the devil -
none of it frightens me!
187
00:12:52,321 --> 00:12:54,681
Right, well, I feel totally reassured
188
00:12:54,801 --> 00:12:56,297
Look, we all saw Annie on that screen,
189
00:12:56,321 --> 00:12:59,921
we saw how terrified she is,
and this is the only idea we've got.
190
00:13:00,041 --> 00:13:02,521
- Thank you.
- But I want one of us in there with you.
191
00:13:02,641 --> 00:13:03,641
What?!
192
00:13:03,681 --> 00:13:07,361
Death is a personal, private moment
and we're gate-crashing.
193
00:13:07,481 --> 00:13:11,121
I want that man treated
with dignity and kindness.
194
00:13:40,921 --> 00:13:48,361
♪ Shema yisrael adonai eloheinu
adonai echad... ♪
195
00:13:48,481 --> 00:13:49,761
What's that you're doing?
196
00:13:51,881 --> 00:13:54,521
- It's a prayer. It's Jewish.
- Yeah...
197
00:13:54,641 --> 00:13:57,401
I'm not great with religious rituals.
198
00:13:59,241 --> 00:14:01,201
Tough
199
00:14:01,321 --> 00:14:03,761
- ♪ Shema... ♪
- Is he even Jewish?
200
00:14:03,881 --> 00:14:04,921
It doesn't matter.
201
00:14:05,041 --> 00:14:07,401
His body's let him down,
medicine's let him down.
202
00:14:07,521 --> 00:14:11,281
- It's a gesture of sympathy.
- I'm trying to get in the zone here.
203
00:14:11,401 --> 00:14:14,041
I refer you to my earlier statement
of "tough".
204
00:14:15,441 --> 00:14:19,041
♪ Shema yisrael... ♪
205
00:14:23,081 --> 00:14:25,721
I can't remember the rest.
206
00:14:29,881 --> 00:14:34,521
Five letters. Something, a, something,
something, something.
207
00:14:34,641 --> 00:14:37,601
The clue is just the letters
h, I, j, k, I, m, n, o.
208
00:14:37,721 --> 00:14:38,801
Mitchell!
209
00:14:42,721 --> 00:14:44,241
The answer's "water".
210
00:14:44,361 --> 00:14:49,001
Yes, it's the letters h to o.
211
00:14:49,121 --> 00:14:51,801
Hzo - it's the molecular formula
for water.
212
00:14:53,361 --> 00:14:54,841
Get in.
213
00:15:05,521 --> 00:15:07,201
Ok, give me another one.
214
00:15:12,681 --> 00:15:18,441
Is that it? Is he dead now?
215
00:15:19,881 --> 00:15:21,241
That's me!
216
00:15:21,361 --> 00:15:24,201
Shit, I look awful!
217
00:15:24,321 --> 00:15:27,241
Mitchell: Sean, isn't it?
218
00:15:28,481 --> 00:15:31,521
Sean, you've been very ill.
219
00:15:33,681 --> 00:15:36,841
I'm so sorry, but I'm afraid
you've just died.
220
00:15:39,881 --> 00:15:43,961
- What happens now?
- You're going on a journey.
221
00:15:44,081 --> 00:15:46,681
No, it's ok, it's cool.
222
00:15:46,801 --> 00:15:48,881
I'm coming with you.
223
00:15:49,001 --> 00:15:50,641
Are you...
224
00:15:52,121 --> 00:15:53,121
Death?
225
00:15:56,161 --> 00:15:57,721
No, I'm not death.
226
00:15:57,841 --> 00:15:59,401
Sean...
227
00:16:00,641 --> 00:16:03,761
- Hi.
- This is John.
228
00:16:03,881 --> 00:16:06,801
He's going to make sure
you get there safely.
229
00:16:13,441 --> 00:16:14,881
What's that?
230
00:16:15,001 --> 00:16:16,481
That's for you.
231
00:16:18,241 --> 00:16:20,561
That's what happens next.
232
00:16:21,681 --> 00:16:23,041
Ok, boys,
233
00:16:23,161 --> 00:16:24,841
let's get going.
234
00:16:34,081 --> 00:16:35,561
Oh, yeah, you need to get it.
235
00:16:39,561 --> 00:16:42,041
When you're ready... take your time.
236
00:16:43,881 --> 00:16:45,601
Goodbye, Sean.
237
00:17:12,561 --> 00:17:14,561
Is this it?
238
00:17:15,601 --> 00:17:17,841
Is it all over now?
239
00:17:17,961 --> 00:17:19,201
Yeah.
240
00:17:20,361 --> 00:17:22,001
You did good, Sean.
241
00:17:23,561 --> 00:17:25,201
You can rest now.
242
00:17:42,601 --> 00:17:44,321
None of this was your fault.
243
00:17:44,441 --> 00:17:48,841
Anything that happened
would have happened a lot sooner
244
00:17:48,961 --> 00:17:51,881
and a lot worse
if! Hadn't had met you.
245
00:17:55,001 --> 00:17:57,001
Just come back.
246
00:18:10,161 --> 00:18:12,641
Mitchell, isn't it?
247
00:18:12,761 --> 00:18:14,561
I'm Lia. How's it going?
248
00:18:16,121 --> 00:18:18,441
- Where's the guy I was with?
- Sean?
249
00:18:20,201 --> 00:18:22,761
Well, I don't know.
He'll have his own stuff to do.
250
00:18:26,081 --> 00:18:29,481
- You're my guide, then?
- Yes.
251
00:18:29,601 --> 00:18:33,001
What's got two thumbs
and just lucked out?
252
00:18:33,121 --> 00:18:34,921
Hello!
253
00:18:35,041 --> 00:18:37,361
No, I've always been lucky.
You should rub me.
254
00:18:39,281 --> 00:18:42,121
I'm serious. Rub me.
255
00:18:42,241 --> 00:18:45,521
Do you know who I am... Lia?
256
00:18:45,641 --> 00:18:47,641
Well, I know you're a vampire.
257
00:18:47,761 --> 00:18:50,001
Can I say that?
Or are you funny about the word?
258
00:18:50,121 --> 00:18:52,401
Because I've got this cousin
who's in a wheelchair
259
00:18:52,521 --> 00:18:54,841
and I called him disabled once -
he ran over my foot!
260
00:18:54,961 --> 00:18:56,441
What else?
261
00:18:57,521 --> 00:19:00,681
Just that you're... really hot.
262
00:19:02,081 --> 00:19:05,001
Have we met... before?
263
00:19:06,561 --> 00:19:08,921
H12.
264
00:19:09,041 --> 00:19:11,241
H12?
265
00:19:11,361 --> 00:19:13,241
What does that mean?
266
00:19:13,361 --> 00:19:17,161
It's a riddle. I love riddles, don't you?
Like the one about the midget.
267
00:19:17,281 --> 00:19:20,081
So there's this midget
who gets into a lift and...
268
00:19:20,201 --> 00:19:23,201
I've just given away the answer.
269
00:19:23,321 --> 00:19:24,561
Am I rambling?
270
00:19:25,761 --> 00:19:27,721
So this is purgatory.
271
00:19:30,801 --> 00:19:32,401
I remember this.
272
00:19:32,521 --> 00:19:36,241
Well, strictly speaking,
it's your purgatory.
273
00:19:36,361 --> 00:19:40,921
We've all got a corridor, filled with
all the good things and the bad, and...
274
00:19:42,441 --> 00:19:43,921
Well, you've been busy.
275
00:19:45,441 --> 00:19:49,161
So... we choose a door?
276
00:19:49,281 --> 00:19:50,361
Do we?
277
00:19:50,481 --> 00:19:52,521
I'm asking you.
278
00:19:52,641 --> 00:19:56,561
Yes. It's like a quiz show.
279
00:19:56,681 --> 00:20:01,361
And tonight's star prize -
someone's soul. Frickin' weird quiz show.
280
00:20:04,841 --> 00:20:09,321
After you. And just so you know,
I will be looking at your arse.
281
00:20:18,881 --> 00:20:22,641
- Why are we here?
- I don't even know where here is.
282
00:20:22,761 --> 00:20:26,161
France. July 17th, 1917.
283
00:20:26,281 --> 00:20:29,161
Who's the guy?
284
00:20:29,281 --> 00:20:31,281
Corporal Arthur hanley.
285
00:20:34,161 --> 00:20:35,801
Don't drink that.
286
00:20:35,921 --> 00:20:37,841
- I wasn't going to.
- It's poisoned.
287
00:20:37,961 --> 00:20:40,801
I wasn't going to.
288
00:20:41,841 --> 00:20:43,321
Poisoned?
289
00:20:44,361 --> 00:20:47,201
I didn't want him to feel any pain.
290
00:20:55,441 --> 00:20:57,801
You killed him?
291
00:20:58,841 --> 00:21:01,841
Shit! So you've been
a vampire since...
292
00:21:03,721 --> 00:21:06,121
Well, since before my dad was born.
293
00:21:08,161 --> 00:21:09,241
What are you doing?
294
00:21:09,361 --> 00:21:12,961
Look, Annie isn't here.
This is a waste of time.
295
00:21:13,081 --> 00:21:15,041
Well, we must be here for a reason.
296
00:21:15,161 --> 00:21:19,201
Maybe we're meant
to find a due, or something.
297
00:21:19,321 --> 00:21:20,681
Who was he?
298
00:21:21,761 --> 00:21:23,361
Mitchell!
299
00:21:23,481 --> 00:21:26,361
Tell me about the guy.
300
00:21:30,041 --> 00:21:32,241
He was my first.
301
00:21:32,361 --> 00:21:36,121
I was recruited by the vampires
about four weeks earlier.
302
00:21:36,241 --> 00:21:41,281
But I ran away...
Found my regiment again.
303
00:21:41,401 --> 00:21:44,201
I didn't want to believe
what had happened to me.
304
00:21:47,281 --> 00:21:48,921
But then the hunger came.
305
00:21:50,761 --> 00:21:53,721
I'd steal from the medical supplies,
a little bit every day.
306
00:21:53,841 --> 00:21:55,561
When I had enough...
307
00:21:57,481 --> 00:22:01,361
I slipped it into his tea...
308
00:22:01,481 --> 00:22:02,641
Where are you now?
309
00:22:03,721 --> 00:22:07,241
Running away. That's my captain.
310
00:22:08,321 --> 00:22:10,761
He thought I was deserting, but...
311
00:22:10,881 --> 00:22:13,201
I was running to find herrick.
312
00:22:13,321 --> 00:22:15,881
I was one of them now.
313
00:22:16,001 --> 00:22:17,841
How did it make you feel?
314
00:22:19,761 --> 00:22:21,961
How do you think?
315
00:22:22,081 --> 00:22:25,401
I killed my friend.
The shame of that.
316
00:22:25,521 --> 00:22:27,961
The horror, knowing what I was now.
317
00:22:29,321 --> 00:22:31,361
You know, it's funny,
318
00:22:31,481 --> 00:22:35,361
because most people would've
walked into a minefield
319
00:22:35,481 --> 00:22:37,441
and found a way to end it all.
320
00:22:39,641 --> 00:22:41,961
But you didn't.
321
00:22:42,081 --> 00:22:43,841
And I think that's really brave.
322
00:22:45,641 --> 00:22:47,641
Sorry - why d/dn'tyou do that?
323
00:22:49,561 --> 00:22:51,201
I wasn't going to let it win.
324
00:22:51,321 --> 00:22:55,041
Ouite right! I'm sure that's what
Arthur would have wanted.
325
00:22:55,161 --> 00:22:59,361
You running around with lots of girls
and stuff for another century.
326
00:22:59,481 --> 00:23:01,281
What?
327
00:23:03,121 --> 00:23:06,921
Arthur wasn't the only victim, was he?
328
00:23:07,041 --> 00:23:08,961
I don't understand.
329
00:23:10,001 --> 00:23:11,201
You!
330
00:23:11,321 --> 00:23:12,401
You numpty!
331
00:23:12,521 --> 00:23:16,561
You're the other victim. You had
your humanity ripped away from you.
332
00:23:16,681 --> 00:23:19,041
- Right. Yeah, yeah.
- What did you think I meant?
333
00:23:19,161 --> 00:23:20,881
Nothing. I knew what you meant.
334
00:23:21,001 --> 00:23:24,841
Actually... I'm the victim.
335
00:23:25,921 --> 00:23:29,441
A minute ago, you were in here
wearing a uniform, and I missed it.
336
00:23:29,561 --> 00:23:33,761
- Will you stop?!
- Over radio: Mitchell? Mitchell?
337
00:23:33,881 --> 00:23:36,801
- Annie, I'm here.
- The y're getting ready to move me.
338
00:23:36,921 --> 00:23:38,441
They're taking me to the room.
339
00:23:38,561 --> 00:23:42,761
Which room? There are
all these doors... which room, Annie?
340
00:23:42,881 --> 00:23:44,321
There is going to be a parade.
341
00:23:44,441 --> 00:23:47,161
They'll scatter ashes in front of me
like petals, they said...
342
00:23:47,281 --> 00:23:49,401
I'm coming to get you.
I swear, I'm on my way.
343
00:23:49,521 --> 00:23:51,001
Annie?
344
00:23:51,121 --> 00:23:52,241
They 're coming.
345
00:23:52,361 --> 00:23:54,081
The y've got drums. They're cheering.
346
00:23:54,201 --> 00:23:56,921
- An n ie!
- / can hear children cheering.
347
00:23:57,041 --> 00:23:59,281
Must be a concept album.
348
00:24:02,241 --> 00:24:04,921
Hey, look. Come on.
349
00:24:05,041 --> 00:24:06,801
Spit-spot.
350
00:24:53,721 --> 00:24:55,361
What are you doing?
351
00:24:57,881 --> 00:25:00,841
Why have you got a chicken
on a string?
352
00:25:06,281 --> 00:25:08,001
No, no, wait. I want to talk to you!
353
00:25:10,081 --> 00:25:11,841
♪ Here come the morning
and /'ll say goodbye
354
00:25:11,881 --> 00:25:15,401
♪ but / don't turn around
cos the reason is treason
355
00:25:15,521 --> 00:25:18,841
♪ here come the morning
and ill say goodbye to you
356
00:25:18,961 --> 00:25:21,681
♪ here come the morning
and I'll say goodbye
357
00:25:21,801 --> 00:25:25,801
♪ but / don't turn around
cos the reason is treason... ♪
358
00:25:27,121 --> 00:25:29,001
Ohhh!
359
00:25:31,641 --> 00:25:34,161
Whoa, whoa, whoa! Easy, soldier.
360
00:25:34,281 --> 00:25:36,521
There was a young guy,
he ran through here.
361
00:25:36,641 --> 00:25:39,001
No need to panic,
nothing happens till it gets dark.
362
00:25:39,121 --> 00:25:41,041
Now, then,
are you here to watch or play?
363
00:25:41,161 --> 00:25:43,521
- Sorry? Play? Play what?
- See how the mood takes you.
364
00:25:43,641 --> 00:25:44,761
My sciatica's back,
365
00:25:44,881 --> 00:25:48,201
so I'm just going to watch sue and Peter
in the Volvo, and touch myself.
366
00:25:48,321 --> 00:25:51,641
Um, no, um...
Sorry, there was a young guy...
367
00:25:51,761 --> 00:25:53,841
- Whoa, what's this?
- He just came through...
368
00:25:53,961 --> 00:25:56,281
Listen, we don't do funny stuff here.
369
00:25:56,401 --> 00:25:59,521
- You'll have to go to swansea for that.
- Huh?
370
00:25:59,641 --> 00:26:02,241
You'll catch on. No, I like to think
we're a friendly bunch.
371
00:26:02,361 --> 00:26:03,641
We're on MySpace,
372
00:26:03,761 --> 00:26:06,361
and last year, all the fellas
shaved their heads for comic relief.
373
00:26:07,721 --> 00:26:09,241
So, that is Alan and Judith.
374
00:26:09,361 --> 00:26:12,561
Now, Judith - and I hope she won't
mind me telling you this -
375
00:26:12,681 --> 00:26:14,777
will give you a tit-wank
you'll never forget!
376
00:26:14,801 --> 00:26:19,481
Look, she's qushing. Sorry, ju,
but credit where credit's due, eh, love?
377
00:26:19,601 --> 00:26:22,001
You don't understand. There was...
I want a young guy...
378
00:26:22,121 --> 00:26:23,641
Oh, so men are your preferred brand?
379
00:26:23,761 --> 00:26:26,561
Well, in that case, you'll be wanting Ian
in the people-carrier. Now...
380
00:26:34,641 --> 00:26:36,481
Don't move! Just stop now.
381
00:26:38,961 --> 00:26:41,921
We hadn't started!
382
00:27:05,441 --> 00:27:07,241
- Please leave a message.
- Nina.
383
00:27:07,361 --> 00:27:10,281
I've been arrested.
I don't know what to do.
384
00:27:10,401 --> 00:27:13,561
I've been arrested! Listen...
No, listen...
385
00:27:13,681 --> 00:27:17,401
You have to let me go.
I have a very serious medical condition.
386
00:27:17,521 --> 00:27:19,601
A medical condition, it's serious.
387
00:27:19,721 --> 00:27:21,561
No! Mitchell!
388
00:27:21,681 --> 00:27:23,401
Tell me where Annie is.
389
00:27:23,521 --> 00:27:27,121
You're supposed to be my fucking guide.
Take me to her now!
390
00:27:27,241 --> 00:27:29,361
Oh, that's nice. Toilet talk.
391
00:27:29,481 --> 00:27:31,601
I'm missing count/yfl'lefor this.
392
00:27:31,721 --> 00:27:34,361
Is this a joke to you?
Jesus Christ...!
393
00:27:34,481 --> 00:27:37,281
There's no point, Mitchell,
I'm already dead.
394
00:27:37,401 --> 00:27:41,521
You'll get yourself
all hot and sweaty for no...
395
00:27:42,921 --> 00:27:45,801
Actually... try it.
396
00:27:45,921 --> 00:27:47,481
Who are you?
397
00:27:47,601 --> 00:27:49,641
- How do I know you?
- H12.
398
00:27:49,761 --> 00:27:51,641
Why do you keep saying that?
399
00:27:51,761 --> 00:27:54,361
We'd better make tracks.
400
00:27:58,401 --> 00:28:01,201
Which door now for a brucey bonus?
401
00:28:01,321 --> 00:28:04,041
I so should have worn a leotard.
402
00:28:10,761 --> 00:28:12,761
That one.
403
00:28:19,681 --> 00:28:22,641
- Oh, god.
- Where are we now?
404
00:28:23,881 --> 00:28:25,761
Sheffield.
405
00:28:26,801 --> 00:28:31,521
December 24th 1960.
This is ridiculous.
406
00:28:31,641 --> 00:28:33,681
We're supposed to be finding Annie.
407
00:28:33,801 --> 00:28:35,801
Well, maybe she's hiding. Yoo-hoo!
408
00:28:35,921 --> 00:28:38,081
- Annie!
- Don't go around there.
409
00:28:45,961 --> 00:28:48,321
I guess you ran out of poison.
410
00:28:49,361 --> 00:28:50,881
What was her name?
411
00:28:51,001 --> 00:28:52,961
S-S-Sally.
412
00:28:53,081 --> 00:28:55,721
We met in a pub, came back here.
413
00:28:56,961 --> 00:28:58,721
We got pretty drunk.
414
00:28:58,841 --> 00:29:02,041
- It was quite chaotic.
- Mitchell...
415
00:29:02,161 --> 00:29:05,081
It's very important
that you tell me the truth.
416
00:29:05,201 --> 00:29:09,241
When it got chaotic with Sally,
417
00:29:09,361 --> 00:29:11,881
were you topless?
418
00:29:12,001 --> 00:29:15,161
I'm building up an image here
that'll come in handy later,
419
00:29:15,281 --> 00:29:16,801
if you know what I'm saying!
420
00:29:19,241 --> 00:29:21,441
I'm kidding, I'm kidding!
421
00:29:21,561 --> 00:29:23,801
I'm not.
422
00:29:23,921 --> 00:29:26,401
You know, I'm a bit confused.
423
00:29:26,521 --> 00:29:30,001
With the soldier guy,
you'd just become a vampire,
424
00:29:30,121 --> 00:29:32,721
so it was all new and overwhelming...
425
00:29:32,841 --> 00:29:34,761
I was a victim.
426
00:29:34,881 --> 00:29:37,121
Yes, you were a victim,
we agreed on that.
427
00:29:37,241 --> 00:29:39,961
But this is different somehow.
428
00:29:42,721 --> 00:29:45,481
You screwed her, I'm guessing.
429
00:29:47,401 --> 00:29:49,801
Then what did you use to kill her?
430
00:29:56,201 --> 00:29:57,641
Oh, my god!
431
00:29:57,761 --> 00:30:01,201
You used the pot
of her little Christmas tree.
432
00:30:01,321 --> 00:30:04,521
So that's what people mean when
they say, "Christmas does my head in!"
433
00:30:04,641 --> 00:30:07,321
- I was out of control.
- You were in control enough to have sex.
434
00:30:07,441 --> 00:30:10,281
- The soldier guy?
- His name was Arthur.
435
00:30:10,401 --> 00:30:13,281
Oh, sorry, sorry.
436
00:30:13,401 --> 00:30:16,641
I should be a bit more respectful
about the people you kill.
437
00:30:16,761 --> 00:30:21,401
There was stuff in his room you could
have taken - money - but you didn't.
438
00:30:21,521 --> 00:30:25,121
- It was all about the hunger.
- What are you getting at?
439
00:30:25,241 --> 00:30:27,841
Nothing. I just think it's curious.
440
00:30:27,961 --> 00:30:33,201
With Arthur, it was kind for him
and torture for you.
441
00:30:33,321 --> 00:30:38,561
But with Sally,
there was drinks, there was sex...
442
00:30:40,641 --> 00:30:44,001
Someone could look at this
and think you enjoyed it.
443
00:30:44,121 --> 00:30:46,921
Why are you bringing me
to these places?
444
00:30:47,041 --> 00:30:48,681
To punish me? Is that it?
445
00:30:48,801 --> 00:30:50,081
You chose the door.
446
00:30:50,201 --> 00:30:53,561
Next time, pick one where you're building
an orphanage on the other side.
447
00:30:53,681 --> 00:30:56,281
It's a compulsion.
It wasa compulsion.
448
00:30:56,401 --> 00:30:58,801
- I am not that man any more.
- Brilliant!
449
00:30:58,921 --> 00:31:01,521
Then there should be nothing
stopping you from getting Annie back.
450
00:31:01,601 --> 00:31:06,401
Mitchell! Mitchell, please!
Mitchell, they're outside!
451
00:31:09,241 --> 00:31:11,681
- Tell me where she is.
- You know what to do.
452
00:31:11,801 --> 00:31:15,601
What are you?! Of course I don't!
453
00:31:15,721 --> 00:31:18,081
What happens next is your choice.
454
00:31:18,201 --> 00:31:20,521
Mitchell, they 're coming for me no w/
455
00:31:20,641 --> 00:31:23,361
they're going to take me to the room.
456
00:31:23,481 --> 00:31:25,401
Mitchell, please! I'm frightened...
457
00:31:25,521 --> 00:31:27,441
Coming?
458
00:31:27,561 --> 00:31:30,681
Mitchell, please! I 777 so frightened.
459
00:31:30,801 --> 00:31:32,961
Mitchel/I
460
00:31:38,241 --> 00:31:42,201
Good evening, ladies and gentlemen.
461
00:31:42,321 --> 00:31:47,401
Are you all in for a mauling?
462
00:31:47,521 --> 00:31:50,161
Do the children of the night
want to see a fight?
463
00:31:52,041 --> 00:31:55,201
So, shall I introduce you
to tonight's combatants?
464
00:31:56,561 --> 00:31:59,321
Well, there ain't a lot I can tell you
about our first noble warrior,
465
00:31:59,441 --> 00:32:02,521
on account of the fact
we picked him up yesterday
466
00:32:02,641 --> 00:32:04,521
and he ain't said a fucking word since!
467
00:32:05,961 --> 00:32:10,041
The silent-but-violent type, no doubt.
468
00:32:10,161 --> 00:32:13,841
We're going to welcome him
into our bosom, ain't we?
469
00:32:15,961 --> 00:32:19,241
Treat him
like a member of the family...
470
00:32:19,361 --> 00:32:21,881
Our pet dogt
471
00:32:26,681 --> 00:32:30,001
He's hairy. Oh, he's scary.
472
00:32:30,121 --> 00:32:34,241
The mute most hirsute.
473
00:32:34,361 --> 00:32:38,441
The canine destined for the big time.
474
00:32:38,561 --> 00:32:42,681
The creature
who's pleased to meet ya!
475
00:32:50,201 --> 00:32:52,201
Ladies and gentlemen...
476
00:32:56,961 --> 00:32:58,921
The beast!
477
00:33:26,001 --> 00:33:28,921
And facing him tonight...
478
00:33:29,041 --> 00:33:33,481
Plucked from the streets
a mere two-and-a-half hours ago.
479
00:33:33,601 --> 00:33:36,841
He don't know where he is,
bless him.
480
00:33:36,961 --> 00:33:39,561
The children-of-Darwin's champion.
481
00:33:39,681 --> 00:33:41,241
The man with the plan.
482
00:33:41,361 --> 00:33:42,841
The spunky monkey.
483
00:33:51,241 --> 00:33:53,681
Mr Paul Jameson.
484
00:34:31,801 --> 00:34:34,801
I've a serious medical condition.
No, please!
485
00:34:34,921 --> 00:34:39,921
No. Please. Please, please, please,
please! You have to let me out.
486
00:34:40,041 --> 00:34:42,641
We'll be fine.
They haven't even started.
487
00:34:42,761 --> 00:34:45,001
It's a legal grey area.
488
00:34:45,121 --> 00:34:46,481
You all right there, chum?
489
00:34:49,081 --> 00:34:51,441
It's coming.
490
00:34:57,081 --> 00:35:00,601
Oi, soon as he turns, stick him one
right in the bollocks.
491
00:35:00,721 --> 00:35:03,561
I've got money on you
to live for two minutes.
492
00:35:07,601 --> 00:35:10,521
I'm sorry, I'm sorry...
493
00:35:14,481 --> 00:35:16,921
Uh, hello?
494
00:35:17,041 --> 00:35:19,201
I think there's something wrong
with this chap in here.
495
00:35:31,521 --> 00:35:35,201
- Kill me.
- What did you say?
496
00:35:36,281 --> 00:35:38,441
It's the only way you'll survive.
497
00:35:39,481 --> 00:35:41,081
I'm not killing you!
498
00:35:41,201 --> 00:35:46,481
Kill me or I will tear
your fucking head off!
499
00:36:01,961 --> 00:36:04,041
Sorry, miss,
you shouldn't be down here.
500
00:36:04,161 --> 00:36:06,201
Have you got someone in custody
called George sands?
501
00:36:06,281 --> 00:36:07,481
Are you a friend of his?
502
00:36:07,601 --> 00:36:10,841
As I said to the nine-year-old
in reception, he's a patient of mine.
503
00:36:10,961 --> 00:36:14,481
He has a serious medical condition and
needs constant supervision and medication.
504
00:36:14,601 --> 00:36:16,561
Did he tell you that
he's got a medical condition?
505
00:36:16,641 --> 00:36:18,497
Well, when we processed him,
he might have mentioned something.
506
00:36:18,521 --> 00:36:22,081
And you still brought him in. You didn't
think to contact the hospital or...?
507
00:36:22,201 --> 00:36:23,737
Oh, man, we're going to have fun with you.
508
00:36:23,761 --> 00:36:25,881
We found him
in a well-known dogging location.
509
00:36:27,521 --> 00:36:30,281
That man has serious mental problems.
510
00:36:30,401 --> 00:36:34,041
He's a...
511
00:36:34,161 --> 00:36:38,361
He's... basically nuts, ok?
512
00:36:38,481 --> 00:36:42,121
And it's, um...
It's... it's... contagious.
513
00:36:42,241 --> 00:36:45,081
- Are you all right, miss?
- No, I am... I am...
514
00:36:45,201 --> 00:36:47,241
I am really annoyed.
515
00:36:47,361 --> 00:36:51,081
Gareth, maybe we should...
Sort of let this lady have him.
516
00:36:51,201 --> 00:36:53,561
Yeah, I think
that would be a good idea...
517
00:36:53,681 --> 00:36:54,721
Get his belongings.
518
00:37:05,641 --> 00:37:10,721
No! No, this isn't anything to do with...
What was going on.
519
00:37:10,841 --> 00:37:12,241
Listen! Listen, I never...
520
00:37:12,361 --> 00:37:16,761
He was on the roor! Ah, come on!
521
00:37:21,401 --> 00:37:22,961
Oh, good. All right, George?
522
00:37:23,081 --> 00:37:25,281
Right, let's get you
ba-a-ack to the ward.
523
00:37:25,401 --> 00:37:28,481
But don't think for a moment
that you've heard the last of this.
524
00:37:28,601 --> 00:37:30,081
Thank you.
525
00:37:34,321 --> 00:37:36,161
Dogging? You were caught dogging?
526
00:37:36,281 --> 00:37:38,561
We need to find somewhere to transform.
527
00:37:45,681 --> 00:37:49,521
I only got your message
because I went upstairs to use the toilet.
528
00:38:10,041 --> 00:38:12,521
No. There's something down here.
529
00:38:12,641 --> 00:38:16,361
- Well, you can transform in here.
- What will you do?
530
00:38:16,481 --> 00:38:19,201
I don't know. But we can't be together,
we'll kill each other.
531
00:38:19,321 --> 00:38:21,081
We haven't got a choice.
532
00:38:30,961 --> 00:38:34,521
Oh, god. I'm so sorry for all this.
533
00:38:34,641 --> 00:38:36,681
I know.
534
00:38:41,441 --> 00:38:44,321
We could have had the house
redecorated after all.
535
00:38:44,441 --> 00:38:46,681
Oh, shit, yes.
536
00:38:48,241 --> 00:38:49,721
I love you.
537
00:38:53,201 --> 00:38:54,681
I love you, too.
538
00:38:59,841 --> 00:39:05,481
Four, three, two, one...
539
00:39:05,601 --> 00:39:10,521
Full moon!
540
00:40:03,641 --> 00:40:08,241
You don't have to do this. You could
go back to George and your old life
541
00:40:08,361 --> 00:40:11,481
and say you tried to get Annie back,
but it was impossible.
542
00:40:19,201 --> 00:40:23,121
They'll understand.
It was brave of you to even try.
543
00:40:27,641 --> 00:40:29,281
I need to do this.
544
00:40:30,321 --> 00:40:31,841
Ok, then.
545
00:40:32,881 --> 00:40:34,641
End of the line.
546
00:41:30,361 --> 00:41:34,201
I've got to say I was kind of hurt
that you didn't recognise me,
547
00:41:34,321 --> 00:41:37,201
given you remembered
so much about the other two.
548
00:41:37,321 --> 00:41:40,041
I guess you were a bit preoccupied
that night.
549
00:41:41,841 --> 00:41:44,841
- What? I didn't catch that.
- I'm sorry.
550
00:41:44,961 --> 00:41:46,281
Oh, you're sorry?
551
00:41:46,401 --> 00:41:48,801
I couldn't help it.
552
00:41:48,921 --> 00:41:51,321
I was angry and...
553
00:41:51,441 --> 00:41:54,321
- The hunger...
- Yeah, yeah. No control.
554
00:41:54,441 --> 00:41:57,001
It's a compulsion. Blah, blah, blah.
555
00:41:57,121 --> 00:42:01,041
Anyway, let me introduce you
to the guys.
556
00:42:01,161 --> 00:42:03,841
Your 12 good men and true.
557
00:42:03,961 --> 00:42:09,081
Although there is 20 of us,
and nine are women, but I'll crack on.
558
00:42:09,201 --> 00:42:12,281
So this is Donna.
She was a primary school teacher.
559
00:42:12,401 --> 00:42:16,241
All the kids in her class have been
having nightmares since you killed her.
560
00:42:16,361 --> 00:42:19,201
Some have even needed counselling.
561
00:42:19,321 --> 00:42:23,361
Funny, isn't it -
the ripples of your actions?
562
00:42:23,481 --> 00:42:27,441
That's Glenn, the driver.
Your first victim. Remember him?
563
00:42:27,561 --> 00:42:31,161
Five kids - can you believe it?
564
00:42:31,281 --> 00:42:32,761
And that's Mary.
565
00:42:32,881 --> 00:42:35,601
She'd just recovered
from breast cancer.
566
00:42:35,721 --> 00:42:38,641
She was given
a whole new lease of life, she was.
567
00:42:38,761 --> 00:42:42,921
Until you tore her throat out, obviously.
Next to her is Dean...
568
00:42:43,041 --> 00:42:46,481
Please... please stop.
569
00:42:47,521 --> 00:42:49,161
I don't know what I can say.
570
00:42:49,281 --> 00:42:54,001
Don't say anything. Because every word
that comes out of your mouth
571
00:42:54,121 --> 00:42:57,201
is a fucking excuse.
It's misdirection.
572
00:42:57,321 --> 00:43:00,921
- I'm not trying to trick you.
- Not us.
573
00:43:01,041 --> 00:43:04,841
- You're lying to yourself.
- I'm trying to change.
574
00:43:07,041 --> 00:43:09,961
How's that working out for you?
575
00:43:10,081 --> 00:43:13,681
- It wasn'tjust me, anyway. It was Daisy.
- Oh, you're doing it again.
576
00:43:15,241 --> 00:43:17,361
I was 22.
577
00:43:17,481 --> 00:43:20,001
I had a peanut allergy.
I wanted to be a vet.
578
00:43:20,121 --> 00:43:23,841
I had a little brother that I loved
more than anything in the world.
579
00:43:23,961 --> 00:43:27,081
Those are the things
that make a human being.
580
00:43:27,201 --> 00:43:29,201
Do you taste them in our blood?
581
00:43:30,801 --> 00:43:34,001
The arrogance,
to call yourself the victim!
582
00:43:34,121 --> 00:43:36,537
- How dare you insult us like that!
- I didn't mean to insult you.
583
00:43:36,561 --> 00:43:39,401
- You were flirting with me.
- I just wanted you to like me.
584
00:43:39,521 --> 00:43:41,041
And there we have it!
585
00:43:42,361 --> 00:43:44,881
You want forgiveness every day.
586
00:43:45,001 --> 00:43:48,641
You get a smile from me, and it proves
you're not completely evil.
587
00:43:48,761 --> 00:43:52,561
You do a thousand small, nice things
and you put them against the bad.
588
00:43:52,681 --> 00:43:55,801
You actually do the sums
in your head, don't you?
589
00:43:58,321 --> 00:44:00,961
Why did you come here?
590
00:44:03,521 --> 00:44:07,241
- For Annie, or for you?
- For Annie.
591
00:44:08,801 --> 00:44:13,361
Crossing into purgatory -
that's a big deposit in the good account.
592
00:44:13,481 --> 00:44:15,961
No, I just want Annie back.
593
00:44:16,081 --> 00:44:18,921
Which one of us
does that wipe off the slate?
594
00:44:19,041 --> 00:44:21,321
Donna? Glenn? Me?
595
00:44:21,441 --> 00:44:23,521
None of you. It...
596
00:44:24,561 --> 00:44:27,801
- I don't know what you want me to do.
- I want you to stop hiding!
597
00:44:27,921 --> 00:44:28,761
I'm not hiding.
598
00:44:28,881 --> 00:44:31,481
"I'm a victim. I'm better now.
Daisy made me do it."
599
00:44:31,601 --> 00:44:32,697
- I'm not...
- You're not what?
600
00:44:32,721 --> 00:44:33,721
I'm not a victim.
601
00:44:33,841 --> 00:44:36,081
So you're what? What? Misunderstood?
602
00:44:36,201 --> 00:44:41,641
I'm an animal! I don't deserve
mercy or forgiveness. I'm a murderer.
603
00:44:41,761 --> 00:44:44,641
I couldn't help myself.
604
00:44:44,761 --> 00:44:46,481
I loved it
605
00:44:46,601 --> 00:44:50,801
the sensation, the power.
606
00:44:50,921 --> 00:44:54,961
I was dead,
but I'd never felt so alive.
607
00:44:57,241 --> 00:44:59,201
I wasn't human any more.
608
00:45:00,761 --> 00:45:04,641
I'd lost my conscience, I was free,
and that's what I was addicted to.
609
00:45:07,361 --> 00:45:10,841
I hacked my way through the world.
610
00:45:10,961 --> 00:45:14,961
I left a trail of blood
a thousand miles long.
611
00:45:15,081 --> 00:45:16,681
And I loved it.
612
00:45:22,321 --> 00:45:24,601
I'm a disease.
613
00:45:24,721 --> 00:45:26,921
I'm a plague.
614
00:45:28,881 --> 00:45:30,361
I'm sorry.
615
00:45:32,641 --> 00:45:34,641
I'm so sorry.
616
00:45:44,521 --> 00:45:46,521
Budge up.
617
00:45:58,281 --> 00:46:00,361
You can have Annie back.
618
00:46:01,481 --> 00:46:03,961
But there's a price.
619
00:46:04,081 --> 00:46:06,121
I'll stay.
620
00:46:06,241 --> 00:46:09,361
I want you to take me
to all my victims.
621
00:46:09,481 --> 00:46:11,561
I want to feel it.
622
00:46:11,681 --> 00:46:15,041
I want to suffer.
I don't want to hide any more.
623
00:46:15,161 --> 00:46:17,281
I just want her back.
624
00:46:17,401 --> 00:46:19,721
It's not that simple.
625
00:46:20,761 --> 00:46:24,001
The time and cause of your death
have already been set,
626
00:46:24,121 --> 00:46:27,041
but there are things
that need to happen first.
627
00:46:27,161 --> 00:46:31,281
You see, you're the final piece
in someone else's story.
628
00:46:32,321 --> 00:46:36,361
And they need to complete theirjourney,
and in order to do that...
629
00:46:38,161 --> 00:46:40,161
They have to kill you.
630
00:46:41,521 --> 00:46:43,361
What?
631
00:46:43,481 --> 00:46:46,441
You're going to be killed
by a werewolf.
632
00:46:48,401 --> 00:46:50,681
A wolf-shaped bullet.
633
00:46:52,281 --> 00:46:53,841
Bang.
634
00:46:53,961 --> 00:46:55,241
Who?
635
00:46:57,361 --> 00:47:00,281
- We'll see you soon, Mitchell.
- You're letting me go?
636
00:47:00,401 --> 00:47:03,721
Well, as punishments go,
637
00:47:03,841 --> 00:47:08,241
it's pretty cruel and interesting,
isn't it?
638
00:47:26,321 --> 00:47:27,521
Loving that arse!
639
00:47:27,641 --> 00:47:30,281
Oh, oh, oh!
640
00:47:30,401 --> 00:47:33,081
- Hey, what's all this?
- Oh!
641
00:47:34,201 --> 00:47:36,041
- Are you ok?
- Yeah.
642
00:47:36,161 --> 00:47:38,841
For a second I thought...
643
00:47:38,961 --> 00:47:40,961
No. It's ok, baby, we're ok.
644
00:47:43,921 --> 00:47:45,681
- Ew!
- Ooh-hoo-hoo!
645
00:47:45,801 --> 00:47:47,601
- Someone needs a tic tac.
- Wolf breath!
646
00:47:48,401 --> 00:47:50,681
Come on, let's get going.
647
00:47:55,481 --> 00:47:58,761
When we transformed,
did... did we...?
648
00:48:12,001 --> 00:48:13,841
Nice.
649
00:48:18,041 --> 00:48:20,441
Annie, isn't it?
650
00:48:20,561 --> 00:48:22,361
I'm Lia.
651
00:48:23,401 --> 00:48:27,201
Sorry about all this palaver.
It's been chaos here.
652
00:48:27,321 --> 00:48:31,601
Lots of people turning up early,
everyone's in a bit of a tizz.
653
00:48:31,721 --> 00:48:34,121
You're going to take me
to the room now?
654
00:48:34,241 --> 00:48:38,641
Oh, the train station.
Oh, sorry! This was for my three o'clock.
655
00:48:38,761 --> 00:48:41,881
No, you're free to go.
656
00:48:42,001 --> 00:48:44,801
- I... I can go? Really?
- Yeah.
657
00:48:44,921 --> 00:48:48,561
You will still be dead.
I should make that clear.
658
00:48:48,681 --> 00:48:50,361
Your body... you know...
659
00:48:50,481 --> 00:48:53,281
It's been over two years,
nobody really wants to see that.
660
00:48:53,401 --> 00:48:55,041
And, um...
661
00:48:57,201 --> 00:48:59,521
Will I come back here one day?
662
00:48:59,641 --> 00:49:01,601
Well, we all end up here eventually.
663
00:49:01,721 --> 00:49:04,841
The problem with you was,
you came through the wrong door,
664
00:49:04,961 --> 00:49:07,361
but next time, you'll come through
the right one,
665
00:49:07,481 --> 00:49:10,201
and it'll be boggle
and pifia coladas 24/7.
666
00:49:13,841 --> 00:49:17,481
Well, spit-spot. Mitchell's waiting.
667
00:49:19,881 --> 00:49:22,521
Is anything going on
between you guys?
668
00:49:22,641 --> 00:49:25,401
I mean, he came to purgatory
to find you.
669
00:49:25,521 --> 00:49:29,281
Puts my ex-boyfriend's tattoo
into perspective.
670
00:49:29,401 --> 00:49:31,921
We're just friends.
671
00:49:32,041 --> 00:49:35,161
You'd be so adorable, you two.
672
00:49:35,281 --> 00:49:37,321
I could eat you up.
673
00:49:37,441 --> 00:49:39,721
- I'm dead.
- So is he.
674
00:49:41,281 --> 00:49:43,641
I think it's meant to happen.
675
00:49:43,761 --> 00:49:47,161
I think it's... fate.
676
00:49:58,601 --> 00:50:00,641
What happened to you, Lia?
677
00:50:02,681 --> 00:50:04,561
A very bad thing.
678
00:50:08,561 --> 00:50:10,721
But it's ok.
679
00:50:10,841 --> 00:50:12,881
We play the long game here.
680
00:50:30,521 --> 00:50:31,921
Mitchell?
681
00:50:34,721 --> 00:50:36,801
Mitchell!
682
00:50:41,001 --> 00:50:42,641
You saved me.
683
00:50:42,761 --> 00:50:44,561
You saved me, too.
684
00:50:45,561 --> 00:50:48,081
And what happened? Did you...?
685
00:50:48,201 --> 00:50:52,081
Was there, like, I don't know,
some kind of trade-off?
686
00:50:52,201 --> 00:50:53,241
Nothing.
687
00:50:53,361 --> 00:50:55,721
There was nothing.
Mind games, that's all.
688
00:50:55,841 --> 00:50:57,321
I don't believe a word of it.
689
00:51:21,041 --> 00:51:25,201
Um... where are we?
This isn't Bristol.
690
00:51:25,321 --> 00:51:28,281
No.
That's the, urn, the other thing.
691
00:51:28,401 --> 00:51:30,881
We've sort of moved to wales.
692
00:51:31,001 --> 00:51:32,881
- Wales?!
- Yeah, Barry island.
693
00:51:34,441 --> 00:51:36,521
I want to go back.
694
00:51:36,641 --> 00:51:39,121
- To Bristol?
- No, to purgatory!
695
00:52:29,561 --> 00:52:34,481
My name is Annie Claire Sawyer,
and two years ago / died.
696
00:52:36,761 --> 00:52:40,161
But in so many ways,
that's when my life began.
697
00:52:45,121 --> 00:52:49,121
In the company of horrors, / learnt
about friendship and loyalty,
698
00:52:49,241 --> 00:52:52,281
sacrifice and courage.
699
00:53:04,881 --> 00:53:08,521
Humanity isn't a species,
its a state of mind.
700
00:53:10,561 --> 00:53:15,161
/t can't be defeated -
it moves mountains, it sa ves souls.
701
00:53:17,881 --> 00:53:20,801
We were blessed as much
as we were cursed
702
00:53:24,281 --> 00:53:26,961
in this little enclave of the lost...
703
00:53:31,321 --> 00:53:34,881
I witnessed the very best
of being human.
704
00:53:39,321 --> 00:53:42,441
We were safe here...
705
00:53:44,401 --> 00:53:46,841
While outs/de,
706
00:53:46,961 --> 00:53:49,081
the monsters pro w/ed.
707
00:53:53,561 --> 00:53:55,801
You lost me 50 quid.
708
00:53:58,121 --> 00:54:00,281
But am I cross? No.
709
00:54:00,401 --> 00:54:01,641
No, I'm not, as it goes,
710
00:54:01,761 --> 00:54:04,841
cos it's clear to me
that you've got exceptional talent.
711
00:54:06,401 --> 00:54:10,561
You're what's known in the trade
as a real animal.
712
00:54:21,361 --> 00:54:24,201
I'm going to look after you.
713
00:54:25,241 --> 00:54:27,281
Get you a chewy toy...
714
00:54:28,921 --> 00:54:31,121
A bowl...
715
00:54:32,681 --> 00:54:34,841
Are you hungry? Hm?
716
00:54:37,481 --> 00:54:40,881
Well, you had a late supper,
didn't you?
717
00:54:44,081 --> 00:54:45,601
Hmm.
718
00:54:59,121 --> 00:55:01,361
My name...
719
00:55:03,041 --> 00:55:05,361
Is mcnair.
720
00:55:06,401 --> 00:55:11,961
Mcnair... mcnair the bear would be
a good name if you were a bear,
721
00:55:12,081 --> 00:55:14,521
but you're not, you're a dog!
722
00:55:17,041 --> 00:55:19,681
You're mydog.
723
00:55:19,801 --> 00:55:21,761
My mad dog.
724
00:55:24,001 --> 00:55:26,201
Mad dog mcnair.
725
00:55:26,321 --> 00:55:28,961
Oi, what do you reckon? Mad dog mcnair.
726
00:55:31,121 --> 00:55:34,081
No, you misunderstand.
727
00:55:34,201 --> 00:55:36,961
You see, I told you my name...
728
00:55:38,521 --> 00:55:41,961
Because I want it to be
the last thing you ever hear.
729
00:55:51,321 --> 00:55:53,641
Stake and chips, anyone?
730
00:56:19,361 --> 00:56:22,761
- How did you know I was here?
- Spidey sense, dad.
731
00:56:26,881 --> 00:56:29,881
- It wasn't your fault.
- Right, come on.
732
00:56:31,201 --> 00:56:33,561
There's more coming.
733
00:56:35,881 --> 00:56:37,281
Tom.
734
00:56:39,241 --> 00:56:43,241
Dad, I saw another one.
735
00:56:47,121 --> 00:56:48,521
There's another one of us.
736
00:56:53,521 --> 00:56:56,201
You're a worryingly easy man to find.
737
00:56:56,321 --> 00:56:59,641
I'm here to discuss
the box tunnel 20.
738
00:56:59,761 --> 00:57:01,921
Do you want to know
what I'm feeling, George?
739
00:57:02,041 --> 00:57:03,801
Hungry.
740
00:57:03,921 --> 00:57:06,881
There's a onf-shaped bullet
with his name on it.
741
00:57:07,001 --> 00:57:08,241
Mitchell's going to get got.
742
00:57:08,361 --> 00:57:10,217
How am I going to manage
if he's giving it all...
743
00:57:10,241 --> 00:57:13,801
”L etis go out with the lads,
find some women, drink them dry. ”
52461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.